Размоўнік

be У рэстаране 1   »   ar ‫فى المطعم 1‬

29 [дваццаць дзевяць]

У рэстаране 1

У рэстаране 1

‫29 [تسعة وعشرون]‬

29 [tsieat waeashruna]

‫فى المطعم 1‬

[fa almatem 1]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Арабская Гуляць Больш
Гэты столік свабодны? ‫هل --- --ط-و-ة شاغ-ة-‬ ‫-- ه-- ا------ ش------ ‫-ل ه-ه ا-ط-و-ة ش-غ-ة-‬ ----------------------- ‫هل هذه الطاولة شاغرة؟‬ 0
hl-had--h--l-taw---t-sha-hart? h- h----- a--------- s-------- h- h-d-i- a-t-a-i-a- s-a-h-r-? ------------------------------ hl hadhih alttawilat shaghart?
Я хацеў бы / хацела бы паглядзець меню. ‫---ف-لك، ---حة-ا---ام-‬ ‫-- ف---- ل---- ا------- ‫-ن ف-ل-، ل-ئ-ة ا-ط-ا-.- ------------------------ ‫من فضلك، لائحة الطعام.‬ 0
m----d----a, ------t-alt--a--. m- f-------- l------ a-------- m- f-d-l-k-, l-y-h-t a-t-e-m-. ------------------------------ mn fidalaka, layihat altaeama.
Што Вы можаце параіць? ‫----تنصحن-؟‬ ‫--- ت------- ‫-م- ت-ص-ن-؟- ------------- ‫بما تنصحني؟‬ 0
b--- --nsihun-? b--- t--------- b-m- t-n-i-u-y- --------------- bima tunsihuny?
Я хацеў бы / хацела бы куфель піва. ‫--ي---أس----ن--ل---؟.‬ ‫---- ك---- م- ا------- ‫-ر-د ك-س-ً م- ا-ج-ة-.- ----------------------- ‫أريد كأساً من الجعة؟.‬ 0
ar-d ka--an -in a-jie---. a--- k----- m-- a-------- a-i- k-s-a- m-n a-j-e-t-. ------------------------- arid kasaan min aljieat?.
Я хацеў бы / хацела бы шклянку мінеральнай вады. ‫-ريد مياه معدني--‬ ‫---- م--- م------- ‫-ر-د م-ا- م-د-ي-.- ------------------- ‫أريد مياه معدنية.‬ 0
ar-- mi-h --e-nia-. a--- m--- m-------- a-i- m-a- m-e-n-a-. ------------------- arid miah muedniat.
Я хацеў бы / хацела бы шклянку апельсінавага соку. ‫أ----عصي-----ر-----‬ ‫---- ع--- ا--------- ‫-ر-د ع-ي- ا-ب-ت-ا-.- --------------------- ‫أريد عصير البرتقال.‬ 0
arid -a-i--a-----a-a-. a--- e---- a---------- a-i- e-s-r a-b-r-a-a-. ---------------------- arid easir alburtaqal.
Я хацеў бы / хацела бы кубачак кавы. ‫أر-د---ج-- ق----‬ ‫---- ف---- ق----- ‫-ر-د ف-ج-ن ق-و-.- ------------------ ‫أريد فنجان قهوة.‬ 0
arid f-naja--q-h-ata. a--- f------ q------- a-i- f-n-j-n q-h-a-a- --------------------- arid funajan qahwata.
Я хацеў бы / хацела бы кубачак кавы з малаком. ‫أ-ي- -ل---- -ع-----يب-‬ ‫---- ا----- م- ا------- ‫-ر-د ا-ق-و- م- ا-ح-ي-.- ------------------------ ‫أريد القهوة مع الحليب.‬ 0
ar-- alqah-a--m-e al-a--y-a. a--- a------- m-- a--------- a-i- a-q-h-a- m-e a-h-l-y-a- ---------------------------- arid alqahwat mae alhaliyba.
З цукрам, калі ласка! ‫م--ا-س-ر، -ن فض--.‬ ‫-- ا----- م- ف----- ‫-ع ا-س-ر- م- ف-ل-.- -------------------- ‫مع السكر، من فضلك.‬ 0
m- a--i-ari,-m-n fad--k-. m- a-------- m-- f------- m- a-s-k-r-, m-n f-d-a-a- ------------------------- me alsikari, min fadlaka.
Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты. ‫أر-- ----ن ش-ي-‬ ‫---- ف---- ش---- ‫-ر-د ف-ج-ن ش-ي-‬ ----------------- ‫أريد فنجان شاي.‬ 0
a-i---an-ja---shay-. a--- f------- s----- a-i- f-n-j-a- s-a-a- -------------------- arid fanajaan shaya.
Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з лімонам. ‫أريد ا-شا- -- -ل------‬ ‫---- ا---- م- ا-------- ‫-ر-د ا-ش-ي م- ا-ل-م-ن-‬ ------------------------ ‫أريد الشاي مع الليمون.‬ 0
ar---a---s--y ma--alla-mu-a. a--- a------- m-- a--------- a-i- a-s-s-a- m-e a-l-y-u-a- ---------------------------- arid alshshay mae allaymuna.
Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з малаком. ‫-ر-د-الشا---ع ال-ل-ب.‬ ‫---- ا---- م- ا------- ‫-ر-د ا-ش-ي م- ا-ح-ي-.- ----------------------- ‫أريد الشاي مع الحليب.‬ 0
a-i---ls-sha--mae al-ali-. a--- a------- m-- a------- a-i- a-s-s-a- m-e a-h-l-b- -------------------------- arid alshshay mae alhalib.
У Вас ёсць цыгарэты? ‫-لديك- سجائ-؟‬ ‫------ س------ ‫-ل-ي-م س-ا-ر-‬ --------------- ‫ألديكم سجائر؟‬ 0
alud-ku--s-j---a? a------- s------- a-u-i-u- s-j-y-a- ----------------- aludikum sajayra?
У Вас ёсць попельніца? ‫----كم -ن--ة؟‬ ‫------ م------ ‫-ل-ي-م م-ف-ة-‬ --------------- ‫ألديكم منفضة؟‬ 0
a-ud--k-m mu-af--at? a-------- m--------- a-u-a-k-m m-n-f-d-t- -------------------- aludaykum munafadat?
Ці не знойдзецца ў Вас прыкурыць? ‫أل-يك- و--ع--‬ ‫------ و------ ‫-ل-ي-م و-ا-ة-‬ --------------- ‫ألديكم ولاعة؟‬ 0
a-u-ik-- -ala----? a------- w-------- a-u-i-u- w-l-e-t-? ------------------ aludikum walaeata?
У мяне няма відэльца. ‫ت-ق-ن--ش--ة-‬ ‫------ ش----- ‫-ن-ص-ي ش-ك-.- -------------- ‫تنقصني شوكة.‬ 0
tnaq-s-- sha--a--. t------- s-------- t-a-u-n- s-a-k-t-. ------------------ tnaqusni shawkata.
У мяне няма нажа. ‫--ق-ن- ---ن-‬ ‫------ س----- ‫-ن-ص-ي س-ي-.- -------------- ‫ينقصني سكين.‬ 0
ynq-sni s-kin-. y------ s------ y-q-s-i s-k-n-. --------------- ynqusni sakina.
У мяне няма лыжкі. ‫ت--ص-- -ل--ة.‬ ‫------ م------ ‫-ن-ص-ي م-ع-ة-‬ --------------- ‫تنقصني ملعقة.‬ 0
tn-qusn- m-l---a-an. t------- m---------- t-a-u-n- m-l-a-a-a-. -------------------- tnaqusni muleaqatan.

Граматыка прадухіляе хлусню!

Кожная мова мае свае асаблівыя рысы. Некаторыя нават маюць унікальныя характарыстыкі. Да гэтых моў належыць мова трыа. Трыа - гэта мова паўднёваамерыканскіх індэйцаў. Каля 2000 чалавек размаўляюць на ёй у Бразіліі і Сурынаме. Асаблівасць мовы трыа ў яе граматыцы. Таму што яна прымушае моўцаў заўсёды гаварыць праўду. Гэта адбываецца дзякуючы так званаму фрустратыўнаму канчатку. У трыо канчатак дадаецца да дзеяслова. Ён паказвае, наколькі праўдзівы сказ. На простым прыкладзе можна разгледзець, як гэта адбываецца. Возьмем сказ дзіця ідзе ў школу . У трыа моўца павінен дадаць да дзеяслова пэўны канчатак. Дзякуючы канчатку, ён можа паведаміць, ці бачыў ён дзіця сам. Але ён можа паведаміць, што ведае гэта ад кагосці іншага. Або з дапамогай канчатка ён кажа, што ведае аб тым, што гэта хлусня. Моўца, такім чынам, павінен паручыцца за тое, што ён кажа. Гэта значыць, ён павінен паведаміць іншым, наколькі праўдзіва яго выказванне. Такім чынам, ён ні аб чым не можа змоўчаць, або нешта ўпрыгожыць. Калі моўца не вымаўляе канчаткі, лічыцца, што ён ілжэ. У Сурынаме афіцыйнай мовай з'яўляецца нідэрландская. Пераклады з нідэрландскай мовы на трыа часта праблематычныя. Таму што большасць моў менш дакладная. Гаворачы на іх, можна захаваць нявызначанасць. Таму перакладчыкі не заўсёды бяруць адказнасць за праўдзівасць сказанага. Такім чынам, камунікацыя з носьбітамі трыа з'яўляецца складанай. Мабыць, фрустратыўны канчатак быў бы карысны і ў іншых мовах? І не толькі ў мове палітыкаў...