Konverzační příručka

cs žádat o něco   »   bg моля за нещо

74 [sedmdesát čtyři]

žádat o něco

žádat o něco

74 [седемдесет и четири]

74 [sedemdeset i chetiri]

моля за нещо

[molya za neshcho]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština bulharština Poslouchat Více
Můžete mi ostříhat vlasy? М-ж---и-д---e--о-стр-ж--- ? М--- л- д- м- п---------- ? М-ж- л- д- м- п-д-т-и-е-е ? --------------------------- Може ли да мe подстрижете ? 0
M-z-- -i -------odstr--hete-? M---- l- d- m- p----------- ? M-z-e l- d- m- p-d-t-i-h-t- ? ----------------------------- Mozhe li da me podstrizhete ?
Ne moc nakrátko, prosím. Н- --о-о-късо,-м--я. Н- м---- к---- м---- Н- м-о-о к-с-, м-л-. -------------------- Не много късо, моля. 0
N--m--go---s---molya. N- m---- k---- m----- N- m-o-o k-s-, m-l-a- --------------------- Ne mnogo kyso, molya.
O něco kratší, prosím. М--ко-п--къ-о,-м---. М---- п------- м---- М-л-о п---ъ-о- м-л-. -------------------- Малко по-късо, моля. 0
M---- -o-------molya. M---- p------- m----- M-l-o p---y-o- m-l-a- --------------------- Malko po-kyso, molya.
Můžete mi vyvolat fotky? Мо----- -а-п-о-вит- --и---те? М--- л- д- п------- с-------- М-ж- л- д- п-о-в-т- с-и-к-т-? ----------------------------- Може ли да проявите снимките? 0
M-zhe l--da pr----i---s--m----? M---- l- d- p-------- s-------- M-z-e l- d- p-o-a-i-e s-i-k-t-? ------------------------------- Mozhe li da proyavite snimkite?
Fotky jsou na cédéčku. С----ит- -а на--о-п-----ск-. С------- с- н- к------------ С-и-к-т- с- н- к-м-а-т-и-к-. ---------------------------- Снимките са на компактдиска. 0
Sn-m-i-e-s--n--ko-p--tdiska. S------- s- n- k------------ S-i-k-t- s- n- k-m-a-t-i-k-. ---------------------------- Snimkite sa na kompaktdiska.
Fotky jsou ve foťáku. С-имкит- с- --к----ат-. С------- с- в к-------- С-и-к-т- с- в к-м-р-т-. ----------------------- Снимките са в камерата. 0
Sn-m--t--s- v k-m--a-a. S------- s- v k-------- S-i-k-t- s- v k-m-r-t-. ----------------------- Snimkite sa v kamerata.
Můžete opravit ty hodinky? М-же-л---- -оп---ит------в-ик-? М--- л- д- п-------- ч--------- М-ж- л- д- п-п-а-и-е ч-с-в-и-а- ------------------------------- Може ли да поправите часовника? 0
Mozh- -i d----pra-it---h-----i--? M---- l- d- p-------- c---------- M-z-e l- d- p-p-a-i-e c-a-o-n-k-? --------------------------------- Mozhe li da popravite chasovnika?
Sklíčko je rozbité. Ст-к---- е----пе--. С------- е с------- С-ъ-л-т- е с-у-е-о- ------------------- Стъклото е счупено. 0
Styk--to ---s-hupe--. S------- y- s-------- S-y-l-t- y- s-h-p-n-. --------------------- Stykloto ye schupeno.
Baterie je prázdná. Б-т--и--а-е---тощ---. Б-------- е и-------- Б-т-р-я-а е и-т-щ-н-. --------------------- Батерията е изтощена. 0
Bat---ya----e i--o-hc-ena. B--------- y- i----------- B-t-r-y-t- y- i-t-s-c-e-a- -------------------------- Bateriyata ye iztoshchena.
Můžete vyžehlit tu košili? М-же-ли д- и--ла--те--из-т-? М--- л- д- и-------- р------ М-ж- л- д- и-г-а-и-е р-з-т-? ---------------------------- Може ли да изгладите ризата? 0
Moz----i-da i--lad------z-t-? M---- l- d- i-------- r------ M-z-e l- d- i-g-a-i-e r-z-t-? ----------------------------- Mozhe li da izgladite rizata?
Můžete vyčistit ty kalhoty? Мож---и-да по-----те---нт-лона? М--- л- д- п-------- п--------- М-ж- л- д- п-ч-с-и-е п-н-а-о-а- ------------------------------- Може ли да почистите панталона? 0
M---e li--a---ch--tite --nt--o--? M---- l- d- p--------- p--------- M-z-e l- d- p-c-i-t-t- p-n-a-o-a- --------------------------------- Mozhe li da pochistite pantalona?
Můžete opravit ty boty? М--- л---а ---р--ите ---в-и-е? М--- л- д- п-------- о-------- М-ж- л- д- п-п-а-и-е о-у-к-т-? ------------------------------ Може ли да поправите обувките? 0
M-----l--da -o----i-e obuv--te? M---- l- d- p-------- o-------- M-z-e l- d- p-p-a-i-e o-u-k-t-? ------------------------------- Mozhe li da popravite obuvkite?
Můžete mi připálit? Може--и да м- -а-ете --ъ-ч-? М--- л- д- м- д----- о------ М-ж- л- д- м- д-д-т- о-ъ-ч-? ---------------------------- Може ли да ми дадете огънче? 0
M-z-- ----a mi --det- ---n---? M---- l- d- m- d----- o------- M-z-e l- d- m- d-d-t- o-y-c-e- ------------------------------ Mozhe li da mi dadete ogynche?
Máte zápalky nebo zapalovač? Им------ кибрит и-и запалка? И---- л- к----- и-- з------- И-а-е л- к-б-и- и-и з-п-л-а- ---------------------------- Имате ли кибрит или запалка? 0
Im--e -i-kib-i- i-i-z----ka? I---- l- k----- i-- z------- I-a-e l- k-b-i- i-i z-p-l-a- ---------------------------- Imate li kibrit ili zapalka?
Můžete mi přinést popelník? И-а-е л--пе--лн-к? И---- л- п-------- И-а-е л- п-п-л-и-? ------------------ Имате ли пепелник? 0
Ima-e -i -e---nik? I---- l- p-------- I-a-e l- p-p-l-i-? ------------------ Imate li pepelnik?
Kouříte doutníky? П-шит---и -у-и? П----- л- п---- П-ш-т- л- п-р-? --------------- Пушите ли пури? 0
P-sh-te--i-p-r-? P------ l- p---- P-s-i-e l- p-r-? ---------------- Pushite li puri?
Kouříte cigarety? Пуш-те -- -и-а-и? П----- л- ц------ П-ш-т- л- ц-г-р-? ----------------- Пушите ли цигари? 0
Pu-hit---i t--gar-? P------ l- t------- P-s-i-e l- t-i-a-i- ------------------- Pushite li tsigari?
Kouříte dýmku? Пу-ит- л- лул-? П----- л- л---- П-ш-т- л- л-л-? --------------- Пушите ли лула? 0
P--h--e-li l---? P------ l- l---- P-s-i-e l- l-l-? ---------------- Pushite li lula?

Učení a čtení

Učení a čtení patří k sobě. To platí samozřejmě dvojnásob při učení cizích jazyků. Kdo se chce naučit nový jazyk, musí přečíst mnoho textů. Když čteme literaturu v cizím jazyce, zpracováváme celé věty. Náš mozek se tak učí slovní zásobu a gramatiku v kontextu. To mu pomáhá ukládat nové informace. Naše paměť si hůře pamatuje samostatná slova. Při čtení se také učíme, jaký význam mohou slova mít. A vyvineme si tak cit pro nový jazyk. Cizojazyčná literatura nesmí být samozřejmě příliš obtížná. Moderní povídky nebo detektivky bývají často záživné. Denní tisk má tu výhodu, že je vždy aktuální. Knihy pro děti nebo komiksy jsou také vhodné pro učení. Obrázky pomáhají lépe pochopit nová slova. Nehledě na to, jakou literaturu zvolíte -- měla by být záživná! To znamená, že by měla mít živý děj, aby byl jazyk dostatečně různorodý. Pokud nic takového nenajdete, lze použít i speciální učebnice. Existuje mnoho knih s jednoduchými texty pro začátečníky. Při čtení je vždy důležité používat slovník. Jakmile některému slovu nerozumíte, měli byste si jej najít. Náš mozek se při čtení aktivuje a učí se nové věci rychleji. Vytvořte si soubor pro všechna slova, kterým nerozumíte. Tato slova si potom můžete často prohlížet. Také je dobré si neznámá slova v textu zvýrazňovat. Příště je tak okamžitě poznáte. Kdo čte často v cizím jazyce, dělá větší pokroky. Náš mozek se totiž rychle naučí cizí řeč napodobovat. Může se stát, že jednou budete v cizím jazyce i myslet…