Jezikovni vodič

sl Na pošti (Na poštnem uradu]   »   es En la oficina de correos

59 [devetinpetdeset]

Na pošti (Na poštnem uradu]

Na pošti (Na poštnem uradu]

59 [cincuenta y nueve]

En la oficina de correos

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina španščina Igraj Več
Kje je najbližja pošta? ¿--n-e--s---l--o-i--na ---------- más-ce--a-a? ¿_____ e___ l_ o______ d_ c______ m__ c_______ ¿-ó-d- e-t- l- o-i-i-a d- c-r-e-s m-s c-r-a-a- ---------------------------------------------- ¿Dónde está la oficina de correos más cercana?
Je daleč do najbližje pošte? ¿E--á -u---ejos -a of--i-a d- co-r----más cerc-n-? ¿____ m__ l____ l_ o______ d_ c______ m__ c_______ ¿-s-á m-y l-j-s l- o-i-i-a d- c-r-e-s m-s c-r-a-a- -------------------------------------------------- ¿Está muy lejos la oficina de correos más cercana?
Kje je najbližji poštni nabiralnik? ¿-ó-de----- e- b-zó--má- --rc-n-? ¿_____ e___ e_ b____ m__ c_______ ¿-ó-d- e-t- e- b-z-n m-s c-r-a-o- --------------------------------- ¿Dónde esta el buzón más cercano?
Potrebujem dve znamki. N-ces-to--- -a---e -ellos. N_______ u_ p__ d_ s______ N-c-s-t- u- p-r d- s-l-o-. -------------------------- Necesito un par de sellos.
Za razglednico in za pismo. Par- -n--postal ---a-a-----car-a. P___ u__ p_____ y p___ u__ c_____ P-r- u-a p-s-a- y p-r- u-a c-r-a- --------------------------------- Para una postal y para una carta.
Koliko znaša poštnina v Ameriko? S---¿c--nt- cue--a--- fr----e---a---A--r-c-? S__ ¿______ c_____ e_ f_______ p___ A_______ S-, ¿-u-n-o c-e-t- e- f-a-q-e- p-r- A-é-i-a- -------------------------------------------- Sí, ¿cuánto cuesta el franqueo para América?
Kako težak je paket? ¿--án-o--e-a-el -a--et-? ¿______ p___ e_ p_______ ¿-u-n-o p-s- e- p-q-e-e- ------------------------ ¿Cuánto pesa el paquete?
Lahko to pošljem letalsko? ¿---d- mandarlo -or c-rre- a-re-? ¿_____ m_______ p__ c_____ a_____ ¿-u-d- m-n-a-l- p-r c-r-e- a-r-o- --------------------------------- ¿Puedo mandarlo por correo aéreo?
Koliko časa traja, da prispe? ¿Cuá-----ar-a--n----g-r? ¿______ t____ e_ l______ ¿-u-n-o t-r-a e- l-e-a-? ------------------------ ¿Cuánto tarda en llegar?
Kje lahko telefoniram? ¿D-------ed- --cer un- ---m-d-? ¿_____ p____ h____ u__ l_______ ¿-ó-d- p-e-o h-c-r u-a l-a-a-a- ------------------------------- ¿Dónde puedo hacer una llamada?
Kje je najbližja telefonska celica? ¿-ónde ---á--a-cab-----e--e-é------á- --ó----? ¿_____ e___ l_ c_____ d_ t_______ m__ p_______ ¿-ó-d- e-t- l- c-b-n- d- t-l-f-n- m-s p-ó-i-a- ---------------------------------------------- ¿Dónde está la cabina de teléfono más próxima?
Ali imate telefonsko kartico? ¿T-ene--u-t-d- --rj-----d- t-léfo--? ¿_____ (______ t_______ d_ t________ ¿-i-n- (-s-e-] t-r-e-a- d- t-l-f-n-? ------------------------------------ ¿Tiene (usted] tarjetas de teléfono?
Ali imate telefonski imenik? ¿T--n- --st--] --- g-í---- -e--f-nos? ¿_____ (______ u__ g___ d_ t_________ ¿-i-n- (-s-e-] u-a g-í- d- t-l-f-n-s- ------------------------------------- ¿Tiene (usted] una guía de teléfonos?
Ali poznate številko za Avstrijo? ¿--be-(u-t--]--u---es-el-----g- para----m-r---Au--ri-? ¿____ (______ c___ e_ e_ c_____ p___ l_____ a A_______ ¿-a-e (-s-e-] c-á- e- e- c-d-g- p-r- l-a-a- a A-s-r-a- ------------------------------------------------------ ¿Sabe (usted] cuál es el código para llamar a Austria?
Samo trenutek, da pogledam. U- mom-nt-, -oy-- mi---. U_ m_______ v__ a m_____ U- m-m-n-o- v-y a m-r-r- ------------------------ Un momento, voy a mirar.
Linija je vedno zasedena. L---íne- e----s--m-r-----p-d-. L_ l____ e___ s______ o_______ L- l-n-a e-t- s-e-p-e o-u-a-a- ------------------------------ La línea está siempre ocupada.
Kakšno številko ste zavrteli? ¿Q-é-núm-r- -a m-r-ado? ¿___ n_____ h_ m_______ ¿-u- n-m-r- h- m-r-a-o- ----------------------- ¿Qué número ha marcado?
Najprej morate zavrteti nič! ¡-r-me-------q-- -a-c----n --ro! ¡_______ h__ q__ m_____ u_ c____ ¡-r-m-r- h-y q-e m-r-a- u- c-r-! -------------------------------- ¡Primero hay que marcar un cero!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -