Рјечник

sr требати – хтети   »   ar يحتاج يريد

69 [шездесет и девет]

требати – хтети

требати – хтети

‫69[تسعة وستون]‬

69[tiseat wastun]

يحتاج يريد

[yahtaj yurid]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски арапски Игра Више
Ја требам кревет. ‫-حت-- إ-- سرير-‬ ‫أحتاج إلى سرير.‬ ‫-ح-ا- إ-ى س-ي-.- ----------------- ‫أحتاج إلى سرير.‬ 0
a-i--- -iilaa-s-r-r-. ahitaj 'iilaa sarira. a-i-a- '-i-a- s-r-r-. --------------------- ahitaj 'iilaa sarira.
Ја хоћу спавати. ‫أ--- -ن--ن-م-‬ ‫أريد أن أنام.‬ ‫-ر-د أ- أ-ا-.- --------------- ‫أريد أن أنام.‬ 0
ar-d 'a- --n-m-. arid 'an 'anama. a-i- '-n '-n-m-. ---------------- arid 'an 'anama.
Има ли овде кревет? ‫-ل ه--- -رير؟‬ ‫هل هناك سرير؟‬ ‫-ل ه-ا- س-ي-؟- --------------- ‫هل هناك سرير؟‬ 0
hl-h--a--sa----? hl hunak sariyr? h- h-n-k s-r-y-? ---------------- hl hunak sariyr?
Ја требам лампу. ‫أح--ج---ى ---اح.‬ ‫أحتاج إلى مصباح.‬ ‫-ح-ا- إ-ى م-ب-ح-‬ ------------------ ‫أحتاج إلى مصباح.‬ 0
ahi----'i---a --s-ah. ahitaj 'iilaa misbah. a-i-a- '-i-a- m-s-a-. --------------------- ahitaj 'iilaa misbah.
Ја хоћу читати. ‫-ريد أ- أ--أ-‬ ‫أريد أن أقرأ.‬ ‫-ر-د أ- أ-ر-.- --------------- ‫أريد أن أقرأ.‬ 0
a----'a- 'aqr-'a. arid 'an 'aqra'a. a-i- '-n '-q-a-a- ----------------- arid 'an 'aqra'a.
Има ли овде лампа? ‫-ل-هن---م--ا-؟‬ ‫هل هناك مصباح؟‬ ‫-ل ه-ا- م-ب-ح-‬ ---------------- ‫هل هناك مصباح؟‬ 0
hl -u-ak -as--h? hl hunak masbah? h- h-n-k m-s-a-? ---------------- hl hunak masbah?
Ја требам телефон. ‫أحتا--إ-- ها-ف-‬ ‫أحتاج إلى هاتف.‬ ‫-ح-ا- إ-ى ه-ت-.- ----------------- ‫أحتاج إلى هاتف.‬ 0
ahi--j -----a hat-. ahitaj 'iilaa hatf. a-i-a- '-i-a- h-t-. ------------------- ahitaj 'iilaa hatf.
Ја желим телефонирати. ‫أريد-----تصل ---فيا-.‬ ‫أريد أن أتصل هاتفيا-.‬ ‫-ر-د أ- أ-ص- ه-ت-ي-ً-‬ ----------------------- ‫أريد أن أتصل هاتفياً.‬ 0
ar-d-'-- '-t--il---t-ya-n. arid 'an 'atasil hatfyaan. a-i- '-n '-t-s-l h-t-y-a-. -------------------------- arid 'an 'atasil hatfyaan.
Има ли овде телефон? ‫ه- ه-ا- ه--ف؟‬ ‫هل هناك هاتف؟‬ ‫-ل ه-ا- ه-ت-؟- --------------- ‫هل هناك هاتف؟‬ 0
h- --n-k -a-f? hl hunak hatf? h- h-n-k h-t-? -------------- hl hunak hatf?
Ја требам једну камеру. ‫أ--ا---لى---ة----ي--‬ ‫أحتاج إلى آلة تصوير.‬ ‫-ح-ا- إ-ى آ-ة ت-و-ر-‬ ---------------------- ‫أحتاج إلى آلة تصوير.‬ 0
ah-t-j---il-a--lat ---wi-. ahitaj 'iilaa alat taswir. a-i-a- '-i-a- a-a- t-s-i-. -------------------------- ahitaj 'iilaa alat taswir.
Ја хоћу фотографисати. ‫--ي- أ--أص-ّر.‬ ‫أريد أن أصو-ر.‬ ‫-ر-د أ- أ-و-ر-‬ ---------------- ‫أريد أن أصوّر.‬ 0
a-id --n as---. arid 'an aswwr. a-i- '-n a-w-r- --------------- arid 'an aswwr.
Има ли овде камера? ‫---هن------ -صو--؟‬ ‫هل هناك آلة تصوير؟‬ ‫-ل ه-ا- آ-ة ت-و-ر-‬ -------------------- ‫هل هناك آلة تصوير؟‬ 0
hl --nak al-t -as-ir? hl hunak alat taswir? h- h-n-k a-a- t-s-i-? --------------------- hl hunak alat taswir?
Ја требам компјутер. ‫أ--اج --ى حا-و--‬ ‫أحتاج إلى حاسوب.‬ ‫-ح-ا- إ-ى ح-س-ب-‬ ------------------ ‫أحتاج إلى حاسوب.‬ 0
a-i--j--i--aa--as-b. ahitaj 'iilaa hasub. a-i-a- '-i-a- h-s-b- -------------------- ahitaj 'iilaa hasub.
Ја хоћу да пошаљем е-маил. ‫أ-ي- -- أ--- -سال- --ك-رو-ية.‬ ‫أريد أن أرسل رسالة إلكترونية.‬ ‫-ر-د أ- أ-س- ر-ا-ة إ-ك-ر-ن-ة-‬ ------------------------------- ‫أريد أن أرسل رسالة إلكترونية.‬ 0
a--------'----l ----l------i--i---r--ia--. arid 'an 'arsil risalatan 'iiliktaruniata. a-i- '-n '-r-i- r-s-l-t-n '-i-i-t-r-n-a-a- ------------------------------------------ arid 'an 'arsil risalatan 'iiliktaruniata.
Има ли овде компјутер? ‫ه- -ن-- ح--و-.‬ ‫هل هناك حاسوب.‬ ‫-ل ه-ا- ح-س-ب-‬ ---------------- ‫هل هناك حاسوب.‬ 0
h--h-nak h----a. hl hunak hasuba. h- h-n-k h-s-b-. ---------------- hl hunak hasuba.
Ја требам хемијску оловку. ‫-ح--ج-إلى-ق-م -ب---اشف-‬ ‫أحتاج إلى قلم حبر ناشف.‬ ‫-ح-ا- إ-ى ق-م ح-ر ن-ش-.- ------------------------- ‫أحتاج إلى قلم حبر ناشف.‬ 0
a----- --i-aa--a-a--ha-r-na--afan. ahitaj 'iilaa qalam habr nashafan. a-i-a- '-i-a- q-l-m h-b- n-s-a-a-. ---------------------------------- ahitaj 'iilaa qalam habr nashafan.
Ја хоћу да пишем нешто. ‫أ--- أ- -كتب --ئ---‬ ‫أريد أن أكتب شيئا-.‬ ‫-ر-د أ- أ-ت- ش-ئ-ً-‬ --------------------- ‫أريد أن أكتب شيئاً.‬ 0
a-i- '----a-tab s---a-n. arid 'an 'aktab shyyaan. a-i- '-n '-k-a- s-y-a-n- ------------------------ arid 'an 'aktab shyyaan.
Има ли овде лист папира и хемијска оловка? ‫-- -ن-ك--ر----قلم-ح---نا-ف-‬ ‫هل هناك ورقة وقلم حبر ناشف؟‬ ‫-ل ه-ا- و-ق- و-ل- ح-ر ن-ش-؟- ----------------------------- ‫هل هناك ورقة وقلم حبر ناشف؟‬ 0
hl-h---- --raqat--aq-l--h-b- -aashfan? hl hunak waraqat waqalm habr naashfan? h- h-n-k w-r-q-t w-q-l- h-b- n-a-h-a-? -------------------------------------- hl hunak waraqat waqalm habr naashfan?

Машински преводи

Особа која жели да јој се преведу текстови мора за то издвојити доста новца. Професионални преводиоци су скупи. Ипак је све важније разумети стране језике. Информатичари и компјутерски лингвисти покушавају да реше овај проблем. Они већ дуже времена раде на проналажењу алата за превођење. У данашње време постоји више таквих програма. Али, квалитет машинских превода није добар. То, разуме се, није кривица програмера. Језици су врло комплексне структуре. Компјутер се, с дурге стране, заснива на простим математичким принципима. Зато и није у стању да увек понуди добар превод. Програм за превођење би морао у целости савладати један језик. Да би то било могуће, информатичари га морају научити бројне речи и правила. Ово је практично немогуће. Компјутеру је ипак лакше да рачуна. За то је одличан. Компјутер је у стању да израчуна које су комбинације честе. Он, на пример препознаје које речи често стоје једна поред друге. За то је потребно да се пуни текстовима на разним језицима. Он на тај начин учи шта је типично за поједине језике. Овај статистички метод ће побољшати аутоматско превођење. Па ипак, компјутери никада неће заменити човека. Када је у питању језик, ни једна машина није у стању да имитира људски мозак. Е зато преводиоци још дуго неће остати без посла. Извесно је да ће у будућности компјутер моћи да преводи једноставне текстове. Песмама, поезији и књижевности, с друге стране, потребан је живи елеменат. Оне зависе од људског осећаја за језик. А тако и треба ...