சொற்றொடர் புத்தகம்

ta பொருட்கள் வாங்குதல்   »   bg Пазаруване

54 [ஐம்பத்தி நான்கு]

பொருட்கள் வாங்குதல்

பொருட்கள் வாங்குதல்

54 [петдесет и четири]

54 [petdeset i chetiri]

Пазаруване

[Pazaruvane]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் பல்கேரியன் ஒலி மேலும்
நான் ஓர் அன்பளிப்பு வாங்க வேண்டும். Б-х и-кал----ск-ла-д- к-п- -о--р--. Б-- и---- / и----- д- к--- п------- Б-х и-к-л / и-к-л- д- к-п- п-д-р-к- ----------------------------------- Бих искал / искала да купя подарък. 0
B--h---k-- / i----a-da---p----od-ry-. B--- i---- / i----- d- k---- p------- B-k- i-k-l / i-k-l- d- k-p-a p-d-r-k- ------------------------------------- Bikh iskal / iskala da kupya podaryk.
ஆனால் விலை அதிகமானதல்ல. Но н- -----пр-к-лен---к---. Н- н- н--- п-------- с----- Н- н- н-щ- п-е-а-е-о с-ъ-о- --------------------------- Но не нещо прекалено скъпо. 0
N---- ne--c-o preka-eno-s-y--. N- n- n------ p-------- s----- N- n- n-s-c-o p-e-a-e-o s-y-o- ------------------------------ No ne neshcho prekaleno skypo.
கைப்பையாக இகுக்கலாமோ? Мо-- би-----ка-ч-нт-? М--- б- д----- ч----- М-ж- б- д-м-к- ч-н-а- --------------------- Може би дамска чанта? 0
M---- -- dams-a cha---? M---- b- d----- c------ M-z-e b- d-m-k- c-a-t-? ----------------------- Mozhe bi damska chanta?
உனக்கு எந்த கலர் விருப்பம்? К---в ц-ят-ж--а---? К---- ц--- ж------- К-к-в ц-я- ж-л-е-е- ------------------- Какъв цвят желаете? 0
Ka-yv-ts---t -h--aete? K---- t----- z-------- K-k-v t-v-a- z-e-a-t-? ---------------------- Kakyv tsvyat zhelaete?
கருப்பா, ப்ரௌனா அல்லது வெள்ளையா? Ч--е-,-каф-- ил--б--? Ч----- к---- и-- б--- Ч-р-н- к-ф-в и-и б-л- --------------------- Черен, кафяв или бял? 0
Che---,------v-i-- -yal? C------ k----- i-- b---- C-e-e-, k-f-a- i-i b-a-? ------------------------ Cheren, kafyav ili byal?
பெரிதா அல்லது சிறிதா? Г--я-а --и --лк-? Г----- и-- м----- Г-л-м- и-и м-л-а- ----------------- Голяма или малка? 0
G--yama-i-i ma--a? G------ i-- m----- G-l-a-a i-i m-l-a- ------------------ Golyama ili malka?
தயவிட்டு நான் இதை பார்க்கலாமா? Мож- ---д- ---я ----? М--- л- д- в--- т---- М-ж- л- д- в-д- т-з-? --------------------- Може ли да видя тази? 0
M---------a ---y- ta--? M---- l- d- v---- t---- M-z-e l- d- v-d-a t-z-? ----------------------- Mozhe li da vidya tazi?
இது பதம் செய்யப்பட்ட தோலால் செய்ததா? От-ко-- ли--? О- к--- л- е- О- к-ж- л- е- ------------- От кожа ли е? 0
O--ko-ha l----? O- k---- l- y-- O- k-z-a l- y-? --------------- Ot kozha li ye?
அல்லது பிளாஸ்டிக்கால் செய்ததா? И-- о--изк--т-е-- м--е-ия? И-- о- и--------- м------- И-и о- и-к-с-в-н- м-т-р-я- -------------------------- Или от изкуствена материя? 0
Il- ---iz-u--v--a --teri-a? I-- o- i--------- m-------- I-i o- i-k-s-v-n- m-t-r-y-? --------------------------- Ili ot izkustvena materiya?
கண்டிப்பாக தோலால் செய்ததுதான். О--к-жа-ес-ес--е-о. О- к--- е---------- О- к-ж- е-т-с-в-н-. ------------------- От кожа естествено. 0
O------a----------n-. O- k---- y----------- O- k-z-a y-s-e-t-e-o- --------------------- Ot kozha yestestveno.
மிகவும் தரமுள்ளது. Т--а----с--е---д-бро -----тво. Т--- е о------ д---- к-------- Т-в- е о-о-е-о д-б-о к-ч-с-в-. ------------------------------ Това е особено добро качество. 0
T--a ye--so-en----bro k-------o. T--- y- o------ d---- k--------- T-v- y- o-o-e-o d-b-o k-c-e-t-o- -------------------------------- Tova ye osobeno dobro kachestvo.
பையின் விலை மிகவும் நியாயமானது. Ч--т----де----и--л-о-е н--м---о--з-о-на-----. Ч------ д----------- е н- м---- и------ ц---- Ч-н-а-а д-й-т-и-е-н- е н- м-о-о и-г-д-а ц-н-. --------------------------------------------- Чантата действително е на много изгодна цена. 0
Chan-a-a--------tel-- ye--- mn--o --god---t-e--. C------- d----------- y- n- m---- i------ t----- C-a-t-t- d-y-t-i-e-n- y- n- m-o-o i-g-d-a t-e-a- ------------------------------------------------ Chantata deystvitelno ye na mnogo izgodna tsena.
எனக்குப் பிடித்திருக்கிறது. Х-рес-- м-. Х------ м-- Х-р-с-а м-. ----------- Харесва ми. 0
K---e-va--i. K------- m-- K-a-e-v- m-. ------------ Kharesva mi.
நான் இதை வாங்கிக் கொள்கிறேன். Ще - взем-. Щ- я в----- Щ- я в-е-а- ----------- Ще я взема. 0
Sh-he ya-v-ema. S---- y- v----- S-c-e y- v-e-a- --------------- Shche ya vzema.
அவசியமென்றால் மாற்றிக் கொள்ளலாமா? М-ж- ли е-ен--ал-о да я-п---ен-? М--- л- е--------- д- я п------- М-ж- л- е-е-т-а-н- д- я п-д-е-я- -------------------------------- Може ли евентуално да я подменя? 0
M--h--li---ventu-ln- ---ya po-me---? M---- l- y---------- d- y- p-------- M-z-e l- y-v-n-u-l-o d- y- p-d-e-y-? ------------------------------------ Mozhe li yeventualno da ya podmenya?
கண்டிப்பாக. Разбир----. Р------ с-- Р-з-и-а с-. ----------- Разбира се. 0
R----ra s-. R------ s-- R-z-i-a s-. ----------- Razbira se.
நாங்கள் இதை பரிசுப்பொருள் சுற்றும் காகிதத்தால் சுற்றித்தருகிறோம். Ние-ще-- --ак--аме ка-о-по---ъ-. Н-- щ- я о-------- к--- п------- Н-е щ- я о-а-о-а-е к-т- п-д-р-к- -------------------------------- Ние ще я опаковаме като подарък. 0
Nie -hche -a-opa-o--m- kato -odary-. N-- s---- y- o-------- k--- p------- N-e s-c-e y- o-a-o-a-e k-t- p-d-r-k- ------------------------------------ Nie shche ya opakovame kato podaryk.
காசாளர் அங்கே இருக்கிறார்? Ка-----е-там от-р-ща. К----- е т-- о------- К-с-т- е т-м о-с-е-а- --------------------- Касата е там отсреща. 0
Kasata -----m-o-sres----. K----- y- t-- o---------- K-s-t- y- t-m o-s-e-h-h-. ------------------------- Kasata ye tam otsreshcha.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -