சொற்றொடர் புத்தகம்

ta இயற்கையில்   »   bg Сред природата

26 [இருபத்து ஆறு]

இயற்கையில்

இயற்கையில்

26 [двайсет и шест]

26 [dvayset i shest]

Сред природата

[Sred prirodata]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் பல்கேரியன் ஒலி மேலும்
உனக்கு அந்த கோபுரம் தெரிகிறதா? В-жда---и к----- т--? В----- л- к----- т--- В-ж-а- л- к-л-т- т-м- --------------------- Виждаш ли кулата там? 0
V--h--sh-----u--t--t-m? V------- l- k----- t--- V-z-d-s- l- k-l-t- t-m- ----------------------- Vizhdash li kulata tam?
உனக்கு அந்த மலை தெரிகிறதா? В--д-ш -и--ър-- т-м? В----- л- в---- т--- В-ж-а- л- в-р-а т-м- -------------------- Виждаш ли върха там? 0
Viz-das--li -y--ha-tam? V------- l- v----- t--- V-z-d-s- l- v-r-h- t-m- ----------------------- Vizhdash li vyrkha tam?
உனக்கு அந்த கிராமம் தெரிகிறதா? Вижда- -и --ло-о-та-? В----- л- с----- т--- В-ж-а- л- с-л-т- т-м- --------------------- Виждаш ли селото там? 0
Vi---ash-l- -e--t- tam? V------- l- s----- t--- V-z-d-s- l- s-l-t- t-m- ----------------------- Vizhdash li seloto tam?
உனக்கு அந்த நதி தெரிகிறதா? Ви---ш -и -----а --м? В----- л- р----- т--- В-ж-а- л- р-к-т- т-м- --------------------- Виждаш ли реката там? 0
Vi-hda-h l- --k--- -a-? V------- l- r----- t--- V-z-d-s- l- r-k-t- t-m- ----------------------- Vizhdash li rekata tam?
உனக்கு அந்த பாலம் தெரிகிறதா? В-ж-аш-ли--о--- т-м? В----- л- м---- т--- В-ж-а- л- м-с-а т-м- -------------------- Виждаш ли моста там? 0
V-zh---h-li------ ta-? V------- l- m---- t--- V-z-d-s- l- m-s-a t-m- ---------------------- Vizhdash li mosta tam?
உனக்கு அந்த ஏரி தெரிகிறதா? В---а- ли-е----то -а-? В----- л- е------ т--- В-ж-а- л- е-е-о-о т-м- ---------------------- Виждаш ли езерото там? 0
Vizhd--- -i -eze-ot- -am? V------- l- y------- t--- V-z-d-s- l- y-z-r-t- t-m- ------------------------- Vizhdash li yezeroto tam?
எனக்கு அந்த பறவை பிடித்திருக்கிறது. П--ч--та е- --м--и -а-ес-а. П------- е- т-- м- х------- П-и-к-т- е- т-м м- х-р-с-а- --------------------------- Птичката ей там ми харесва. 0
Pt-----ta------am--i-kha--s-a. P-------- y-- t-- m- k-------- P-i-h-a-a y-y t-m m- k-a-e-v-. ------------------------------ Ptichkata yey tam mi kharesva.
எனக்கு அந்த மரம் பிடித்திருக்கிறது. Дъ-во-- ей -а--м- ха-ес-а. Д------ е- т-- м- х------- Д-р-о-о е- т-м м- х-р-с-а- -------------------------- Дървото ей там ми харесва. 0
Dyr--t- -e- -----i kh--es-a. D------ y-- t-- m- k-------- D-r-o-o y-y t-m m- k-a-e-v-. ---------------------------- Dyrvoto yey tam mi kharesva.
எனக்கு இந்த கல் பிடித்திருக்கிறது. С-алат---у---------св-. С------ т-- м- х------- С-а-а-а т-к м- х-р-с-а- ----------------------- Скалата тук ми харесва. 0
S--la-a t---mi k-a-----. S------ t-- m- k-------- S-a-a-a t-k m- k-a-e-v-. ------------------------ Skalata tuk mi kharesva.
எனக்கு அந்த பூங்கா பிடித்திருக்கிறது. Пар-ът-ей-т-м-м----р-сва. П----- е- т-- м- х------- П-р-ъ- е- т-м м- х-р-с-а- ------------------------- Паркът ей там ми харесва. 0
P---y- -ey---m--i--------a. P----- y-- t-- m- k-------- P-r-y- y-y t-m m- k-a-e-v-. --------------------------- Parkyt yey tam mi kharesva.
எனக்கு அந்த தோட்டம் பிடித்திருக்கிறது. Град---та ей -а- -и--а-ес--. Г-------- е- т-- м- х------- Г-а-и-а-а е- т-м м- х-р-с-а- ---------------------------- Градината ей там ми харесва. 0
G--di-a-----y--am--i --a-esva. G-------- y-- t-- m- k-------- G-a-i-a-a y-y t-m m- k-a-e-v-. ------------------------------ Gradinata yey tam mi kharesva.
எனக்கு இந்த பூ பிடித்திருக்கிறது. Цвет--- тук -- ха-----. Ц------ т-- м- х------- Ц-е-е-о т-к м- х-р-с-а- ----------------------- Цветето тук ми харесва. 0
T-v-te-o---k -i --ar--va. T------- t-- m- k-------- T-v-t-t- t-k m- k-a-e-v-. ------------------------- Tsveteto tuk mi kharesva.
எனக்கு அது அழகாகத் தெரிகிறது Спo----м-н---------убаво. С----- м-- т--- е х------ С-o-е- м-н т-в- е х-б-в-. ------------------------- Спoред мен това е хубаво. 0
Sp-----me- tov- y---h--avo. S----- m-- t--- y- k------- S-o-e- m-n t-v- y- k-u-a-o- --------------------------- Spored men tova ye khubavo.
எனக்கு அது ஸ்வாரஸ்யமாகத் தெரிகிறது С-oр-д ----това е -н-е--сно. С----- м-- т--- е и--------- С-o-е- м-н т-в- е и-т-р-с-о- ---------------------------- Спoред мен това е интересно. 0
Spo--d -e--tov- y---nte-----. S----- m-- t--- y- i--------- S-o-e- m-n t-v- y- i-t-r-s-o- ----------------------------- Spored men tova ye interesno.
எனக்கு அது மிகவும் அழகாகத் தெரிகிறது Спo--д м-н -ов- ---рек---но. С----- м-- т--- е п--------- С-o-е- м-н т-в- е п-е-р-с-о- ---------------------------- Спoред мен това е прекрасно. 0
S--re- -e- t-v--y- prekra-n-. S----- m-- t--- y- p--------- S-o-e- m-n t-v- y- p-e-r-s-o- ----------------------------- Spored men tova ye prekrasno.
எனக்கு அது அவலட்சணமாகத் தெரிகிறது Спo-е--ме- -о-а ---ро-но. С----- м-- т--- е г------ С-o-е- м-н т-в- е г-о-н-. ------------------------- Спoред мен това е грозно. 0
Sp--ed m---to-- ye--rozno. S----- m-- t--- y- g------ S-o-e- m-n t-v- y- g-o-n-. -------------------------- Spored men tova ye grozno.
எனக்கு அது சலிப்பு ஏற்படுத்துவதாகத் தெரிகிறது. Спoред--е- -------с-учно. С----- м-- т--- е с------ С-o-е- м-н т-в- е с-у-н-. ------------------------- Спoред мен това е скучно. 0
S-ored---n to-a -e-sk-c---. S----- m-- t--- y- s------- S-o-e- m-n t-v- y- s-u-h-o- --------------------------- Spored men tova ye skuchno.
எனக்கு அது கொடூரமாகத் தெரிகிறது Спo--- ме- то-- е -ж-с-о. С----- м-- т--- е у------ С-o-е- м-н т-в- е у-а-н-. ------------------------- Спoред мен това е ужасно. 0
S----d-m------a--e-uz-a-no. S----- m-- t--- y- u------- S-o-e- m-n t-v- y- u-h-s-o- --------------------------- Spored men tova ye uzhasno.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -