คู่มือสนทนา

th การนัดหมาย   »   el Ραντεβού

24 [ยี่สิบสี่]

การนัดหมาย

การนัดหมาย

24 [είκοσι τέσσερα]

24 [eíkosi téssera]

Ραντεβού

Ranteboú

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย กรีก เล่น มากกว่า
คุณพลาดรถโดยสารหรือเปล่า ครับ / คะ? Έχασ-- -ο--ε---ρ--ο; Έ_____ τ_ λ_________ Έ-α-ε- τ- λ-ω-ο-ε-ο- -------------------- Έχασες το λεωφορείο; 0
Éch---s to ----hor--o? É______ t_ l__________ É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-? ---------------------- Échases to leōphoreío?
ผม / ดิฉัน รอ คุณครึ่งชั่วโมงแล้ว ครับ / คะ Σε--ερ--ενα -----ώ--. Σ_ π_______ μ___ ώ___ Σ- π-ρ-μ-ν- μ-σ- ώ-α- --------------------- Σε περίμενα μισή ώρα. 0
S--períme-- -i-- -r-. S_ p_______ m___ ṓ___ S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a- --------------------- Se perímena misḗ ṓra.
คุณ มีมือถือติดตัวไม่ใช่หรือ ครับ / คะ? Δε- έ-ει- -ιν--ό-μα---σ-υ; Δ__ έ____ κ_____ μ___ σ___ Δ-ν έ-ε-ς κ-ν-τ- μ-ζ- σ-υ- -------------------------- Δεν έχεις κινητό μαζί σου; 0
De--é-h-i--k-n-tó mazí---u? D__ é_____ k_____ m___ s___ D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u- --------------------------- Den écheis kinētó mazí sou?
ครั้งหน้าขอให้ตรงเวลา นะครับ / นะคะ! Την---ό--ν- φο-ά ν--εί-α- σ--ν--ρα-σο-! Τ__ ε______ φ___ ν_ ε____ σ___ ώ__ σ___ Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- ν- ε-σ-ι σ-η- ώ-α σ-υ- --------------------------------------- Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου! 0
Tēn -pó-e-ē -horá -a-e--a- stē--ṓr--s-u! T__ e______ p____ n_ e____ s___ ṓ__ s___ T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u- ---------------------------------------- Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
ครั้งหน้านั่งแท็กซี่ นะครับ / นะคะ! Την-ε--μ--- -ο-ά πάρ- ---ί! Τ__ ε______ φ___ π___ τ____ Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- τ-ξ-! --------------------------- Την επόμενη φορά πάρε ταξί! 0
Tē--e-ómenē--h----pá-e--ax-! T__ e______ p____ p___ t____ T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-! ---------------------------- Tēn epómenē phorá páre taxí!
ครั้งหน้าเอาร่มมาด้วย นะครับ / นะคะ! Τ---ε-ό-εν--φο-- ---- ---ί σου--ια-ο---έ-α! Τ__ ε______ φ___ π___ μ___ σ__ μ__ ο_______ Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- μ-ζ- σ-υ μ-α ο-π-έ-α- ------------------------------------------- Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα! 0
T-n-e--men--ph--á--á-e --z---ou m-a --p-é--! T__ e______ p____ p___ m___ s__ m__ o_______ T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- m-z- s-u m-a o-p-é-a- -------------------------------------------- Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
พรุ่งนี้ ผม / ดิฉัน หยุด ครับ / คะ Α-ρ-ο-έχ- ρ-πό. Α____ έ__ ρ____ Α-ρ-ο έ-ω ρ-π-. --------------- Αύριο έχω ρεπό. 0
A--io---h- --p-. A____ é___ r____ A-r-o é-h- r-p-. ---------------- Aúrio échō repó.
พรุ่งนี้เราจะพบกันดีไหม ครับ / คะ? Θ- συνα----ούμε αύ--ο; Θ_ σ___________ α_____ Θ- σ-ν-ν-η-ο-μ- α-ρ-ο- ---------------------- Θα συναντηθούμε αύριο; 0
Th- s-n-n--t--ú---a-rio? T__ s____________ a_____ T-a s-n-n-ē-h-ú-e a-r-o- ------------------------ Tha synantēthoúme aúrio?
ขอโทษครับ / ค่ะ พรุ่งนี้ไม่ได้ ครับ / คะ Λ---μ-ι,---ρ-ο-δ-ν μ-ορώ. Λ_______ α____ δ__ μ_____ Λ-π-μ-ι- α-ρ-ο δ-ν μ-ο-ώ- ------------------------- Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ. 0
L---m-i, aúr----e- mpor-. L_______ a____ d__ m_____ L-p-m-i- a-r-o d-n m-o-ṓ- ------------------------- Lypámai, aúrio den mporṓ.
สุดสัปดาห์นี้ คุณมีอะไรทำหรือยัง ครับ / คะ? Έ-εις-καν--ίσε- --τ---ια-α-τ- το Σ-β-α---ύρ--κο; Έ____ κ________ κ___ γ__ α___ τ_ Σ______________ Έ-ε-ς κ-ν-ν-σ-ι κ-τ- γ-α α-τ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-; ------------------------------------------------ Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο; 0
Échei- ka-----e--ká-- gi---u-- t- Sa-----------o? É_____ k________ k___ g__ a___ t_ S______________ É-h-i- k-n-n-s-i k-t- g-a a-t- t- S-b-a-o-ý-i-k-? ------------------------------------------------- Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
หรือว่า คุณ มีนัดแล้ว ครับ / คะ? Ή--ήπ-- -χε-- --η----τ-βο-------ποι-ν; Ή μ____ έ____ ή__ ρ_______ μ_ κ_______ Ή μ-π-ς έ-ε-ς ή-η ρ-ν-ε-ο- μ- κ-π-ι-ν- -------------------------------------- Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον; 0
Ḗ m---s -ch-i- -d---a------ m- k--o---? Ḗ m____ é_____ ḗ__ r_______ m_ k_______ Ḗ m-p-s é-h-i- ḗ-ē r-n-e-o- m- k-p-i-n- --------------------------------------- Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
ผม / ดิฉัน เสนอให้เราเจอกันวันสุดสัปดาห์ Π--τε-ν- -α σ--α--ηθ-ύ-- -ο-Σ-β-ατοκ---ακ-. Π_______ ν_ σ___________ τ_ Σ______________ Π-ο-ε-ν- ν- σ-ν-ν-η-ο-μ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-. ------------------------------------------- Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο. 0
Pr-t---ō-n- sy-a---tho-me-to Sa-----kýri-ko. P_______ n_ s____________ t_ S______________ P-o-e-n- n- s-n-n-ē-h-ú-e t- S-b-a-o-ý-i-k-. -------------------------------------------- Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
เราไปปิกนิกกันดีไหม ครับ / คะ? Π----γ-- --κνίκ; Π___ γ__ π______ Π-μ- γ-α π-κ-ί-; ---------------- Πάμε για πικνίκ; 0
P-me-g-----kník? P___ g__ p______ P-m- g-a p-k-í-? ---------------- Páme gia pikník?
เราไปชายหาดกันดีไหม ครับ / คะ? Πά-- -τ----αρ--ί-; Π___ σ___ π_______ Π-μ- σ-η- π-ρ-λ-α- ------------------ Πάμε στην παραλία; 0
Páme s-ē----r----? P___ s___ p_______ P-m- s-ē- p-r-l-a- ------------------ Páme stēn paralía?
เราไปเที่ยวภูเขากันดีไหม ครับ / คะ? Π--- στο β----; Π___ σ__ β_____ Π-μ- σ-ο β-υ-ό- --------------- Πάμε στο βουνό; 0
P-m- s-o-b-u-ó? P___ s__ b_____ P-m- s-o b-u-ó- --------------- Páme sto bounó?
ผม / ดิฉัน จะไปรับ คุณ ที่ทำงาน Θ- πε---ω-να ---πά---από-τ--γ-α---ο. Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ γ_______ Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- γ-α-ε-ο- ------------------------------------ Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο. 0
T-a----ásō -a ---p-r- -p---- -raph-ío. T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t_ g________ T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- g-a-h-í-. -------------------------------------- Tha perásō na se párō apó to grapheío.
ผม / ดิฉัน จะไปรับ คุณ ที่บ้าน Θα περά-ω-να-σε πάρω --ό ---σπ-τ-. Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ σ_____ Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- σ-ί-ι- ---------------------------------- Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι. 0
Tha p-rás- na -e pár- a-ó -o-sp--i. T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t_ s_____ T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- s-í-i- ----------------------------------- Tha perásō na se párō apó to spíti.
ผม / ดิฉัน จะไปรับ คุณ ที่ป้ายรถโดยสาร Θα πε--σ--να--ε πά-ω-----τ-- στ-σ- --υ---ω-ο-ε---. Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ__ σ____ τ__ λ__________ Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ-ν σ-ά-η τ-υ λ-ω-ο-ε-ο-. -------------------------------------------------- Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου. 0
Tha pe-ás- na-s- pá-ō---ó --n stás--t-- l-ō-h-reíou. T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t__ s____ t__ l___________ T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t-n s-á-ē t-u l-ō-h-r-í-u- ---------------------------------------------------- Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -