คู่มือสนทนา

th ที่สนามบิน   »   el Στο αεροδρόμιο

35 [สามสิบห้า]

ที่สนามบิน

ที่สนามบิน

35 [τριάντα πέντε]

35 [triánta pénte]

Στο αεροδρόμιο

[Sto aerodrómio]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย กรีก เล่น มากกว่า
ผม / ดิฉัน ขอจองเที่ยวบินไปเอเธน ครับ / คะ Θ- ---λ--να---ε-σ--ένα--ισι-ήρι- γ----θή--. Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα. Θ- ή-ε-α ν- κ-ε-σ- έ-α ε-σ-τ-ρ-ο γ-α Α-ή-α- ------------------------------------------- Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα. 0
T-- ---e----- ---ís---na e-sitḗ----gia --h--a. Tha ḗthela na kleísō éna eisitḗrio gia Athḗna. T-a ḗ-h-l- n- k-e-s- é-a e-s-t-r-o g-a A-h-n-. ---------------------------------------------- Tha ḗthela na kleísō éna eisitḗrio gia Athḗna.
นี่เป็นเที่ยวบินที่บินตรงใช่ไหม ครับ / คะ? Εί-α- α--υθε-ας πτή--; Είναι απευθείας πτήση; Ε-ν-ι α-ε-θ-ί-ς π-ή-η- ---------------------- Είναι απευθείας πτήση; 0
E--ai--peu-heí---p-ḗ--? Eínai apeutheías ptḗsē? E-n-i a-e-t-e-a- p-ḗ-ē- ----------------------- Eínai apeutheías ptḗsē?
ขอที่นั่งริมหน้าต่างและไม่สูบบุหรี่ ครับ / คะ Πα--κα-ώ---α θ--η--ε--α-άθ--ο, στον τομ-α---- ---κα-νι--ώ-. Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών. Π-ρ-κ-λ- μ-α θ-σ- σ- π-ρ-θ-ρ-, σ-ο- τ-μ-α τ-ν μ- κ-π-ι-τ-ν- ----------------------------------------------------------- Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών. 0
Par-k-lṓ m-a--hésē-s--pará---ro-----n-to--- -ō- mē ----i--ṓ-. Parakalṓ mía thésē se paráthyro, ston toméa tōn mē kapnistṓn. P-r-k-l- m-a t-é-ē s- p-r-t-y-o- s-o- t-m-a t-n m- k-p-i-t-n- ------------------------------------------------------------- Parakalṓ mía thésē se paráthyro, ston toméa tōn mē kapnistṓn.
ผม / ดิฉัน ขอยืนยันการจอง ครับ / คะ Θ- ήθελα--α----β-β--ώ-ω τ-ν---άτ-σή ---. Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου. Θ- ή-ε-α ν- ε-ι-ε-α-ώ-ω τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ- ---------------------------------------- Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου. 0
T-a------a-na-e-i-e---ṓ-ō-t-n-k-á-ē-ḗ -ou. Tha ḗthela na epibebaiṓsō tēn krátēsḗ mou. T-a ḗ-h-l- n- e-i-e-a-ṓ-ō t-n k-á-ē-ḗ m-u- ------------------------------------------ Tha ḗthela na epibebaiṓsō tēn krátēsḗ mou.
ผม / ดิฉัน ขอยกเลิกการจอง ครับ / คะ Θα----λα -α α-υρώ-ω τ----ράτ--- μο-. Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου. Θ- ή-ε-α ν- α-υ-ώ-ω τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ- ------------------------------------ Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου. 0
T----the-a n- -k--ṓ-ō t-n--r-t-sḗ ---. Tha ḗthela na akyrṓsō tēn krátēsḗ mou. T-a ḗ-h-l- n- a-y-ṓ-ō t-n k-á-ē-ḗ m-u- -------------------------------------- Tha ḗthela na akyrṓsō tēn krátēsḗ mou.
ผม / ดิฉัน ขอเปลี่ยนการจอง ครับ / คะ Θ--ήθ--- ν- α-λά-- τη- -ρ--ησ- --υ. Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου. Θ- ή-ε-α ν- α-λ-ξ- τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ- ----------------------------------- Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου. 0
T-a -th-l- n-----á-- t-n krá---ḗ -o-. Tha ḗthela na alláxō tēn krátēsḗ mou. T-a ḗ-h-l- n- a-l-x- t-n k-á-ē-ḗ m-u- ------------------------------------- Tha ḗthela na alláxō tēn krátēsḗ mou.
เที่ยวบินไปโรม เที่ยวต่อไปออกกี่โมง ครับ / คะ? Πό-- ε--αι-- ε--μ--η π-ήση γι- Ρ--η; Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη; Π-τ- ε-ν-ι η ε-ό-ε-η π-ή-η γ-α Ρ-μ-; ------------------------------------ Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη; 0
P-te-eín-i-- e--m-nē -tḗ-ē-gi---ṓm-? Póte eínai ē epómenē ptḗsē gia Rṓmē? P-t- e-n-i ē e-ó-e-ē p-ḗ-ē g-a R-m-? ------------------------------------ Póte eínai ē epómenē ptḗsē gia Rṓmē?
ยังมีที่ว่างอีกสองที่ไหม ครับ / คะ? Υ--ρχο---ακό-α---- --εύ-ερ---θέ--ι-; Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις; Υ-ά-χ-υ- α-ό-α δ-ο ε-ε-θ-ρ-ς θ-σ-ι-; ------------------------------------ Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις; 0
Y--r-h-u--a---- dý---le------- --éseis? Ypárchoun akóma dýo eleútheres théseis? Y-á-c-o-n a-ó-a d-o e-e-t-e-e- t-é-e-s- --------------------------------------- Ypárchoun akóma dýo eleútheres théseis?
ไม่,เรามีที่ว่างอีกเพียงหนึ่งที่เท่านั้น ครับ / คะ Ό-ι, --ου-ε --νο -ία --εύ-ερ- -έ-η. Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση. Ό-ι- έ-ο-μ- μ-ν- μ-α ε-ε-θ-ρ- θ-σ-. ----------------------------------- Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση. 0
Óc-i-------m--mó-o --a---------- -hésē. Óchi, échoume móno mía eleútherē thésē. Ó-h-, é-h-u-e m-n- m-a e-e-t-e-ē t-é-ē- --------------------------------------- Óchi, échoume móno mía eleútherē thésē.
เราจะถึงเมื่อไร ครับ / คะ? Π-τε π-οσ--ιων--α-τε; Πότε προσγειωνόμαστε; Π-τ- π-ο-γ-ι-ν-μ-σ-ε- --------------------- Πότε προσγειωνόμαστε; 0
P-te-pr----i--------? Póte prosgeiōnómaste? P-t- p-o-g-i-n-m-s-e- --------------------- Póte prosgeiōnómaste?
เราจะถึงที่นั่นเมื่อไร ครับ / คะ? Πότ-----ν--με; Πότε φτάνουμε; Π-τ- φ-ά-ο-μ-; -------------- Πότε φτάνουμε; 0
Pó-e-pht-n-u--? Póte phtánoume? P-t- p-t-n-u-e- --------------- Póte phtánoume?
รถบัสไปกลางเมืองออกเมื่อไร ครับ / คะ? Π-τ- -εύ----λ----ρ-ί--γ-α--- -έ--ρ----ς -----; Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης; Π-τ- φ-ύ-ε- λ-ω-ο-ε-ο γ-α τ- κ-ν-ρ- τ-ς π-λ-ς- ---------------------------------------------- Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης; 0
P-te --eúgei--eō---r--o------- k---r- t-s-pól-s? Póte pheúgei leōphoreío gia to kéntro tēs pólēs? P-t- p-e-g-i l-ō-h-r-í- g-a t- k-n-r- t-s p-l-s- ------------------------------------------------ Póte pheúgei leōphoreío gia to kéntro tēs pólēs?
นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? Α-----ίναι----α-ί-σ- -ας; Αυτή είναι η βαλίτσα σας; Α-τ- ε-ν-ι η β-λ-τ-α σ-ς- ------------------------- Αυτή είναι η βαλίτσα σας; 0
A-tḗ---n-- ē-b--ít-a-sa-? Autḗ eínai ē balítsa sas? A-t- e-n-i ē b-l-t-a s-s- ------------------------- Autḗ eínai ē balítsa sas?
นี่กระเป๋าถือของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? Α--ή είν-ι - τ--ν-α σ--; Αυτή είναι η τσάντα σας; Α-τ- ε-ν-ι η τ-ά-τ- σ-ς- ------------------------ Αυτή είναι η τσάντα σας; 0
A--ḗ-eí-a- - -s-n-a sa-? Autḗ eínai ē tsánta sas? A-t- e-n-i ē t-á-t- s-s- ------------------------ Autḗ eínai ē tsánta sas?
นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? Αυ--ς --ν-ι ο--α--σ---ές---ς; Αυτές είναι οι αποσκευές σας; Α-τ-ς ε-ν-ι ο- α-ο-κ-υ-ς σ-ς- ----------------------------- Αυτές είναι οι αποσκευές σας; 0
Aut-s-eín------a--s-eu-s -as? Autés eínai oi aposkeués sas? A-t-s e-n-i o- a-o-k-u-s s-s- ----------------------------- Autés eínai oi aposkeués sas?
ผม / ดิฉัน สามารถนำกระเป๋าเดินทางไปได้เท่าไร ครับ / คะ? Π---- απ----υές -π--- ---πάρ-; Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω; Π-σ-ς α-ο-κ-υ-ς μ-ο-ώ ν- π-ρ-; ------------------------------ Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω; 0
P---s--p-skeué- ----ṓ n--p---? Póses aposkeués mporṓ na párō? P-s-s a-o-k-u-s m-o-ṓ n- p-r-? ------------------------------ Póses aposkeués mporṓ na párō?
ยี่สิบกิโลกรัม Εί-ο-- κ-λ-. Είκοσι κιλά. Ε-κ-σ- κ-λ-. ------------ Είκοσι κιλά. 0
Eí-o-----l-. Eíkosi kilá. E-k-s- k-l-. ------------ Eíkosi kilá.
อะไรนะ แค่ยี่สิบกิโลกรัมเองหรือ ครับ / คะ? Τ-- ---ο ---ο-- κιλά; Τι, μόνο είκοσι κιλά; Τ-, μ-ν- ε-κ-σ- κ-λ-; --------------------- Τι, μόνο είκοσι κιλά; 0
Ti- -óno-e-k-s- ----? Ti, móno eíkosi kilá? T-, m-n- e-k-s- k-l-? --------------------- Ti, móno eíkosi kilá?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -