คู่มือสนทนา

th ที่สนามบิน   »   el Στο αεροδρόμιο

35 [สามสิบห้า]

ที่สนามบิน

ที่สนามบิน

35 [τριάντα πέντε]

35 [triánta pénte]

Στο αεροδρόμιο

Sto aerodrómio

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย กรีก เล่น มากกว่า
ผม / ดิฉัน ขอจองเที่ยวบินไปเอเธน ครับ / คะ Θ----ε-α να --εί----να -ισι---ι--γ-- Α-ήνα. Θ_ ή____ ν_ κ_____ έ__ ε________ γ__ Α_____ Θ- ή-ε-α ν- κ-ε-σ- έ-α ε-σ-τ-ρ-ο γ-α Α-ή-α- ------------------------------------------- Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα. 0
Th- ---e----a k-e--- ----ei--t--io--i- At-ḗn-. T__ ḗ_____ n_ k_____ é__ e________ g__ A______ T-a ḗ-h-l- n- k-e-s- é-a e-s-t-r-o g-a A-h-n-. ---------------------------------------------- Tha ḗthela na kleísō éna eisitḗrio gia Athḗna.
นี่เป็นเที่ยวบินที่บินตรงใช่ไหม ครับ / คะ? Εί-αι-α-ευθ---- ---ση; Ε____ α________ π_____ Ε-ν-ι α-ε-θ-ί-ς π-ή-η- ---------------------- Είναι απευθείας πτήση; 0
Eín-i----u--------tḗ-ē? E____ a_________ p_____ E-n-i a-e-t-e-a- p-ḗ-ē- ----------------------- Eínai apeutheías ptḗsē?
ขอที่นั่งริมหน้าต่างและไม่สูบบุหรี่ ครับ / คะ Π--ακαλ- -ία -έ-- σε -α--θ--ο,-σ-ον-----α-τ-- -- κ-πν-σ--ν. Π_______ μ__ θ___ σ_ π________ σ___ τ____ τ__ μ_ κ_________ Π-ρ-κ-λ- μ-α θ-σ- σ- π-ρ-θ-ρ-, σ-ο- τ-μ-α τ-ν μ- κ-π-ι-τ-ν- ----------------------------------------------------------- Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών. 0
P-r-ka-- mía----sē -e -a--t--ro---ton to-éa --- m- ---ni--ṓn. P_______ m__ t____ s_ p_________ s___ t____ t__ m_ k_________ P-r-k-l- m-a t-é-ē s- p-r-t-y-o- s-o- t-m-a t-n m- k-p-i-t-n- ------------------------------------------------------------- Parakalṓ mía thésē se paráthyro, ston toméa tōn mē kapnistṓn.
ผม / ดิฉัน ขอยืนยันการจอง ครับ / คะ Θα--θ--α-να --ι-εβ--ώσω-τ-ν κ-άτη-ή μο-. Θ_ ή____ ν_ ε__________ τ__ κ______ μ___ Θ- ή-ε-α ν- ε-ι-ε-α-ώ-ω τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ- ---------------------------------------- Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου. 0
Th- ḗt--l--na -p-be-aiṓ-ō-t-- -r--ēs--mou. T__ ḗ_____ n_ e__________ t__ k______ m___ T-a ḗ-h-l- n- e-i-e-a-ṓ-ō t-n k-á-ē-ḗ m-u- ------------------------------------------ Tha ḗthela na epibebaiṓsō tēn krátēsḗ mou.
ผม / ดิฉัน ขอยกเลิกการจอง ครับ / คะ Θα-ή-ελα -α ακ---σω -η- -ράτη-ή ---. Θ_ ή____ ν_ α______ τ__ κ______ μ___ Θ- ή-ε-α ν- α-υ-ώ-ω τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ- ------------------------------------ Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου. 0
Tha-ḗthel- na--kyrṓ-- -ē--kr---s-----. T__ ḗ_____ n_ a______ t__ k______ m___ T-a ḗ-h-l- n- a-y-ṓ-ō t-n k-á-ē-ḗ m-u- -------------------------------------- Tha ḗthela na akyrṓsō tēn krátēsḗ mou.
ผม / ดิฉัน ขอเปลี่ยนการจอง ครับ / คะ Θ- ήθελα--α α--άξω τ-- --ά-ησή ---. Θ_ ή____ ν_ α_____ τ__ κ______ μ___ Θ- ή-ε-α ν- α-λ-ξ- τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ- ----------------------------------- Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου. 0
T----th--a----allá-ō -ē---rá-ē-ḗ ---. T__ ḗ_____ n_ a_____ t__ k______ m___ T-a ḗ-h-l- n- a-l-x- t-n k-á-ē-ḗ m-u- ------------------------------------- Tha ḗthela na alláxō tēn krátēsḗ mou.
เที่ยวบินไปโรม เที่ยวต่อไปออกกี่โมง ครับ / คะ? Πότ- ε--α----επό-εν- -τήσ--γ---Ρώμη; Π___ ε____ η ε______ π____ γ__ Ρ____ Π-τ- ε-ν-ι η ε-ό-ε-η π-ή-η γ-α Ρ-μ-; ------------------------------------ Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη; 0
P--- --nai - epómen- p--sē-gia-R--ē? P___ e____ ē e______ p____ g__ R____ P-t- e-n-i ē e-ó-e-ē p-ḗ-ē g-a R-m-? ------------------------------------ Póte eínai ē epómenē ptḗsē gia Rṓmē?
ยังมีที่ว่างอีกสองที่ไหม ครับ / คะ? Υπ--χ--- --ό-α-δύο ελ----ρε- θ-σε--; Υ_______ α____ δ__ ε________ θ______ Υ-ά-χ-υ- α-ό-α δ-ο ε-ε-θ-ρ-ς θ-σ-ι-; ------------------------------------ Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις; 0
Ypár---u- ------dý----e---er-s -hés--s? Y________ a____ d__ e_________ t_______ Y-á-c-o-n a-ó-a d-o e-e-t-e-e- t-é-e-s- --------------------------------------- Ypárchoun akóma dýo eleútheres théseis?
ไม่,เรามีที่ว่างอีกเพียงหนึ่งที่เท่านั้น ครับ / คะ Ό--, έχο-με---νο-μί--ε---θ-ρ- -έ-η. Ό___ έ_____ μ___ μ__ ε_______ θ____ Ό-ι- έ-ο-μ- μ-ν- μ-α ε-ε-θ-ρ- θ-σ-. ----------------------------------- Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση. 0
Ó-h-,-éc-o--e --no mía e--ú---r---hés-. Ó____ é______ m___ m__ e________ t_____ Ó-h-, é-h-u-e m-n- m-a e-e-t-e-ē t-é-ē- --------------------------------------- Óchi, échoume móno mía eleútherē thésē.
เราจะถึงเมื่อไร ครับ / คะ? Πότ---ρο--ει-νό-αστ-; Π___ π_______________ Π-τ- π-ο-γ-ι-ν-μ-σ-ε- --------------------- Πότε προσγειωνόμαστε; 0
P-----ro---iōnóm-s-e? P___ p_______________ P-t- p-o-g-i-n-m-s-e- --------------------- Póte prosgeiōnómaste?
เราจะถึงที่นั่นเมื่อไร ครับ / คะ? Π-τε-φ-ά--υμε; Π___ φ________ Π-τ- φ-ά-ο-μ-; -------------- Πότε φτάνουμε; 0
Póte p-tá-ou--? P___ p_________ P-t- p-t-n-u-e- --------------- Póte phtánoume?
รถบัสไปกลางเมืองออกเมื่อไร ครับ / คะ? Πό-ε --ύγ-ι λ-ω--ρε-ο ----το κέ-τρο τη- -όλης; Π___ φ_____ λ________ γ__ τ_ κ_____ τ__ π_____ Π-τ- φ-ύ-ε- λ-ω-ο-ε-ο γ-α τ- κ-ν-ρ- τ-ς π-λ-ς- ---------------------------------------------- Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης; 0
P--e----ú--i -eō-hor-ío-----t---ént-o --- p-lē-? P___ p______ l_________ g__ t_ k_____ t__ p_____ P-t- p-e-g-i l-ō-h-r-í- g-a t- k-n-r- t-s p-l-s- ------------------------------------------------ Póte pheúgei leōphoreío gia to kéntro tēs pólēs?
นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? Α-τή--ίναι-η-β-λίτ-α σας; Α___ ε____ η β______ σ___ Α-τ- ε-ν-ι η β-λ-τ-α σ-ς- ------------------------- Αυτή είναι η βαλίτσα σας; 0
Au-- eí-ai ē ba----- -as? A___ e____ ē b______ s___ A-t- e-n-i ē b-l-t-a s-s- ------------------------- Autḗ eínai ē balítsa sas?
นี่กระเป๋าถือของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? Α----είνα- η τσ---α -ας; Α___ ε____ η τ_____ σ___ Α-τ- ε-ν-ι η τ-ά-τ- σ-ς- ------------------------ Αυτή είναι η τσάντα σας; 0
A--ḗ eí-ai ē -sá-t--s--? A___ e____ ē t_____ s___ A-t- e-n-i ē t-á-t- s-s- ------------------------ Autḗ eínai ē tsánta sas?
นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? Αυτές ε--αι οι --οσκευ-ς-σ-ς; Α____ ε____ ο_ α________ σ___ Α-τ-ς ε-ν-ι ο- α-ο-κ-υ-ς σ-ς- ----------------------------- Αυτές είναι οι αποσκευές σας; 0
A--é----na- -i a-o---u---sas? A____ e____ o_ a________ s___ A-t-s e-n-i o- a-o-k-u-s s-s- ----------------------------- Autés eínai oi aposkeués sas?
ผม / ดิฉัน สามารถนำกระเป๋าเดินทางไปได้เท่าไร ครับ / คะ? Π---ς-α-ο-κε-ές -πο--------ρ-; Π____ α________ μ____ ν_ π____ Π-σ-ς α-ο-κ-υ-ς μ-ο-ώ ν- π-ρ-; ------------------------------ Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω; 0
P-s-s-a-o--e--s-m---ṓ----p--ō? P____ a________ m____ n_ p____ P-s-s a-o-k-u-s m-o-ṓ n- p-r-? ------------------------------ Póses aposkeués mporṓ na párō?
ยี่สิบกิโลกรัม Ε---σι κιλά. Ε_____ κ____ Ε-κ-σ- κ-λ-. ------------ Είκοσι κιλά. 0
Eí---- -ilá. E_____ k____ E-k-s- k-l-. ------------ Eíkosi kilá.
อะไรนะ แค่ยี่สิบกิโลกรัมเองหรือ ครับ / คะ? Τ-, μόνο εί--σ--κ---; Τ__ μ___ ε_____ κ____ Τ-, μ-ν- ε-κ-σ- κ-λ-; --------------------- Τι, μόνο είκοσι κιλά; 0
Ti,-m-no eí-o-- kil-? T__ m___ e_____ k____ T-, m-n- e-k-s- k-l-? --------------------- Ti, móno eíkosi kilá?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -