ሓንቲ ፖመስ ምስ ከቻፕ።
Од---п-рц-ю ---т--лі--рі-з -е--упо-.
О___ п_____ к_______ ф__ з к________
О-н- п-р-і- к-р-о-л- ф-і з к-т-у-о-.
------------------------------------
Одну порцію картоплі фрі з кетчупом.
0
Od-- -o--s-yu -ar-opli-f-- ---e----po-.
O___ p_______ k_______ f__ z k_________
O-n- p-r-s-y- k-r-o-l- f-i z k-t-h-p-m-
---------------------------------------
Odnu portsiyu kartopli fri z ketchupom.
ሓንቲ ፖመስ ምስ ከቻፕ።
Одну порцію картоплі фрі з кетчупом.
Odnu portsiyu kartopli fri z ketchupom.
ከምኡድማ ክልተ ግዜ ምስ ማዮነዝ።
І -в--порц-----м-йон-зо-.
І д__ п_____ з м_________
І д-і п-р-і- з м-й-н-з-м-
-------------------------
І дві порції з майонезом.
0
I--vi-p-rt--i- --m-y-on---m.
I d__ p______ z m_________
I d-i p-r-s-i- z m-y-o-e-o-.
----------------------------
I dvi portsiï z may̆onezom.
ከምኡድማ ክልተ ግዜ ምስ ማዮነዝ።
І дві порції з майонезом.
I dvi portsiï z may̆onezom.
ከምኡ’ውን ሰለስተ ግዜ „ብራትቩርስት“(ዓይነት ግዕዝም) ምስ ሰናፍጮ።
І т-и порц-ї-с-аж-ної--о-ба-и ------и---.
І т__ п_____ с_______ к______ з г________
І т-и п-р-і- с-а-е-о- к-в-а-и з г-р-и-е-.
-----------------------------------------
І три порції смаженої ковбаси з гірчицею.
0
I t---po-tsiï----zhe-o-̈------s--- hi-chyt-e-u.
I t__ p______ s________ k______ z h___________
I t-y p-r-s-i- s-a-h-n-i- k-v-a-y z h-r-h-t-e-u-
------------------------------------------------
I try portsiï smazhenoï kovbasy z hirchytseyu.
ከምኡ’ውን ሰለስተ ግዜ „ብራትቩርስት“(ዓይነት ግዕዝም) ምስ ሰናፍጮ።
І три порції смаженої ковбаси з гірчицею.
I try portsiï smazhenoï kovbasy z hirchytseyu.
እንታይ ዓይነት ኣሊጫ ኢዩ ዘለኩም?
Що---в-с---- о---і-?
Щ_ у в__ є з о______
Щ- у в-с є з о-о-і-?
--------------------
Що у вас є з овочів?
0
S--h----vas-y- ----o-hiv?
S____ u v__ y_ z o_______
S-c-o u v-s y- z o-o-h-v-
-------------------------
Shcho u vas ye z ovochiv?
እንታይ ዓይነት ኣሊጫ ኢዩ ዘለኩም?
Що у вас є з овочів?
Shcho u vas ye z ovochiv?
ባልዶንጓ (ፍረታት እኽሊ) ኣለኩም ድዩ?
У-----є-ква-о--?
У в__ є к_______
У в-с є к-а-о-я-
----------------
У вас є квасоля?
0
U --s ye-kvaso--a?
U v__ y_ k________
U v-s y- k-a-o-y-?
------------------
U vas ye kvasolya?
ባልዶንጓ (ፍረታት እኽሊ) ኣለኩም ድዩ?
У вас є квасоля?
U vas ye kvasolya?
„ብሉመንኮል“ ኣለኩም ድዩ?
У-вас є -віт---к-пуста?
У в__ є ц_____ к_______
У в-с є ц-і-н- к-п-с-а-
-----------------------
У вас є цвітна капуста?
0
U vas-ye-tsv---a---pu-t-?
U v__ y_ t______ k_______
U v-s y- t-v-t-a k-p-s-a-
-------------------------
U vas ye tsvitna kapusta?
„ብሉመንኮል“ ኣለኩም ድዩ?
У вас є цвітна капуста?
U vas ye tsvitna kapusta?
ዕፉን ምብላዕ ደስ ይብለኒ።
Я -м-о-о-- -ук-р---у.
Я ї_ о____ к_________
Я ї- о-о-е к-к-р-д-у-
---------------------
Я їм охоче кукурудзу.
0
Y--------h---e-kukur-d-u.
Y_ ï_ o______ k_________
Y- i-m o-h-c-e k-k-r-d-u-
-------------------------
YA ïm okhoche kukurudzu.
ዕፉን ምብላዕ ደስ ይብለኒ።
Я їм охоче кукурудзу.
YA ïm okhoche kukurudzu.
“ጉርከን” ምብላዕ ደስ ይብለኒ።
Я-ї--о--ч--о-ір--.
Я ї_ о____ о______
Я ї- о-о-е о-і-к-.
------------------
Я їм охоче огірки.
0
Y- --- okh-ch---hi---.
Y_ ï_ o______ o______
Y- i-m o-h-c-e o-i-k-.
----------------------
YA ïm okhoche ohirky.
“ጉርከን” ምብላዕ ደስ ይብለኒ።
Я їм охоче огірки.
YA ïm okhoche ohirky.
ኮሚደረ ምብላዕ ደስ ይብለኒ።
Я ї- о--че пом--ори.
Я ї_ о____ п________
Я ї- о-о-е п-м-д-р-.
--------------------
Я їм охоче помідори.
0
Y--ïm---hoche-p------y.
Y_ ï_ o______ p________
Y- i-m o-h-c-e p-m-d-r-.
------------------------
YA ïm okhoche pomidory.
ኮሚደረ ምብላዕ ደስ ይብለኒ።
Я їм охоче помідори.
YA ïm okhoche pomidory.
ንስኹም ከ „ላውኽ“ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም?
Ч---с-е--и ----ж-о-оч---оре-?
Ч_ ї___ В_ т____ о____ п_____
Ч- ї-т- В- т-к-ж о-о-е п-р-й-
-----------------------------
Чи їсте Ви також охоче порей?
0
Chy-i---e V- t---z--okhoche --rey̆?
C__ ï___ V_ t_____ o______ p_____
C-y i-s-e V- t-k-z- o-h-c-e p-r-y-?
-----------------------------------
Chy ïste Vy takozh okhoche porey̆?
ንስኹም ከ „ላውኽ“ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም?
Чи їсте Ви також охоче порей?
Chy ïste Vy takozh okhoche porey̆?
“ንስኹም ከ „ሳወርክራውት ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም?
Чи ї--е -и---к-ж-ох--е-к-------к-пу-ту?
Ч_ ї___ В_ т____ о____ к______ к_______
Ч- ї-т- В- т-к-ж о-о-е к-а-е-у к-п-с-у-
---------------------------------------
Чи їсте Ви також охоче квашену капусту?
0
Chy--̈ste Vy t-k-zh o-ho-h--kva--en----pustu?
C__ ï___ V_ t_____ o______ k_______ k_______
C-y i-s-e V- t-k-z- o-h-c-e k-a-h-n- k-p-s-u-
---------------------------------------------
Chy ïste Vy takozh okhoche kvashenu kapustu?
“ንስኹም ከ „ሳወርክራውት ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም?
Чи їсте Ви також охоче квашену капусту?
Chy ïste Vy takozh okhoche kvashenu kapustu?
ንስኹም ከ ዓደስ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም?
Ч---сте В- також-----е со-е--ц-?
Ч_ ї___ В_ т____ о____ с________
Ч- ї-т- В- т-к-ж о-о-е с-ч-в-ц-?
--------------------------------
Чи їсте Ви також охоче сочевицю?
0
Ch- i---- -- -a-o-h-ok-o-he-----ev-tsy-?
C__ ï___ V_ t_____ o______ s___________
C-y i-s-e V- t-k-z- o-h-c-e s-c-e-y-s-u-
----------------------------------------
Chy ïste Vy takozh okhoche sochevytsyu?
ንስኹም ከ ዓደስ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም?
Чи їсте Ви також охоче сочевицю?
Chy ïste Vy takozh okhoche sochevytsyu?
ንስኻ ከ ካሮቲ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ?
Чи-їси-ти-тако---х-ч---ор-в-?
Ч_ ї__ т_ т____ о____ м______
Ч- ї-и т- т-к-ж о-о-е м-р-в-?
-----------------------------
Чи їси ти також охоче моркву?
0
Ch--i-s- t- ta-ozh o-h-ch- m-r-v-?
C__ ï__ t_ t_____ o______ m______
C-y i-s- t- t-k-z- o-h-c-e m-r-v-?
----------------------------------
Chy ïsy ty takozh okhoche morkvu?
ንስኻ ከ ካሮቲ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ?
Чи їси ти також охоче моркву?
Chy ïsy ty takozh okhoche morkvu?
‘ንስኻ ከ „ ብሮኮሊ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ?
Ч-------и -а------оч- -р--олі?
Ч_ ї__ т_ т____ о____ б_______
Ч- ї-и т- т-к-ж о-о-е б-о-о-і-
------------------------------
Чи їси ти також охоче броколі?
0
Chy ï-- ty--a---h -kh-ch- -rok--i?
C__ ï__ t_ t_____ o______ b_______
C-y i-s- t- t-k-z- o-h-c-e b-o-o-i-
-----------------------------------
Chy ïsy ty takozh okhoche brokoli?
‘ንስኻ ከ „ ብሮኮሊ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ?
Чи їси ти також охоче броколі?
Chy ïsy ty takozh okhoche brokoli?
ንስኻ ከ ፓፕሪካ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ?
Чи -си-----ак-ж ---че черв-н-й-пер---?
Ч_ ї__ т_ т____ о____ ч_______ п______
Ч- ї-и т- т-к-ж о-о-е ч-р-о-и- п-р-ц-?
--------------------------------------
Чи їси ти також охоче червоний перець?
0
C-y-ïs- -y--ako-h-o---c-e-chervo-yy̆-------ʹ?
C__ ï__ t_ t_____ o______ c________ p_______
C-y i-s- t- t-k-z- o-h-c-e c-e-v-n-y- p-r-t-ʹ-
----------------------------------------------
Chy ïsy ty takozh okhoche chervonyy̆ peretsʹ?
ንስኻ ከ ፓፕሪካ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ?
Чи їси ти також охоче червоний перець?
Chy ïsy ty takozh okhoche chervonyy̆ peretsʹ?
ኣነ ሽጉርቲ ኣይፈቱን’የ።
Я-не лю--ю--ибу--.
Я н_ л____ ц______
Я н- л-б-ю ц-б-л-.
------------------
Я не люблю цибулі.
0
Y--n- l---ly- ---b---.
Y_ n_ l______ t_______
Y- n- l-u-l-u t-y-u-i-
----------------------
YA ne lyublyu tsybuli.
ኣነ ሽጉርቲ ኣይፈቱን’የ።
Я не люблю цибулі.
YA ne lyublyu tsybuli.
ኣነ “ኦሊቭ” ኣይፈቱን’የ።
Я -- -ю-л--ма---н.
Я н_ л____ м______
Я н- л-б-ю м-с-и-.
------------------
Я не люблю маслин.
0
Y--n- ---b-y- ma-l-n.
Y_ n_ l______ m______
Y- n- l-u-l-u m-s-y-.
---------------------
YA ne lyublyu maslyn.
ኣነ “ኦሊቭ” ኣይፈቱን’የ።
Я не люблю маслин.
YA ne lyublyu maslyn.
ቅንጥሻታት ኣይፈቱን’የ።
Я-не -юблю-г-ибі-.
Я н_ л____ г______
Я н- л-б-ю г-и-і-.
------------------
Я не люблю грибів.
0
Y- n- l-u--yu-h--biv.
Y_ n_ l______ h______
Y- n- l-u-l-u h-y-i-.
---------------------
YA ne lyublyu hrybiv.
ቅንጥሻታት ኣይፈቱን’የ።
Я не люблю грибів.
YA ne lyublyu hrybiv.