መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ቤት መግቢ 4   »   hi रेस्टोरेंट में ४

32 [ሳላሳንክልተን]

ኣብ ቤት መግቢ 4

ኣብ ቤት መግቢ 4

३२ [बत्तीस]

32 [battees]

रेस्टोरेंट में ४

[restorent mein 4]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ህንዲ ተፃወት ቡዙሕ
ሓንቲ ፖመስ ምስ ከቻፕ። के-प----स---एक ---ेंच फ्र--ज़ क-चप क- स-थ एक फ-र--च फ-र-ईज- क-च- क- स-थ ए- फ-र-ं- फ-र-ई-़ ----------------------------- केचप के साथ एक फ्रेंच फ्राईज़ 0
ke-hap--- --ath -k---------phraeez kechap ke saath ek phrench phraeez k-c-a- k- s-a-h e- p-r-n-h p-r-e-z ---------------------------------- kechap ke saath ek phrench phraeez
ከምኡድማ ክልተ ግዜ ምስ ማዮነዝ። और--ो --य-न-ज़------थ और द- म-य-न-ज- क- स-थ औ- द- म-य-न-ज- क- स-थ --------------------- और दो मेयोनेज़ के साथ 0
aur----m-yo--z ---s-a-h aur do meyonez ke saath a-r d- m-y-n-z k- s-a-h ----------------------- aur do meyonez ke saath
ከምኡ’ውን ሰለስተ ግዜ „ብራትቩርስት“(ዓይነት ግዕዝም) ምስ ሰናፍጮ። और ती--ग---ल क--- -ा----म-्ट--ड--े स-थ और त-न ग-र-ल क-य- स-स-ज मस-टर-ड क- स-थ औ- त-न ग-र-ल क-य- स-स-ज म-्-र-ड क- स-थ -------------------------------------- और तीन ग्रिल किये सासेज मस्टर्ड के साथ 0
a------n g-il k-ye--------m-s---d -e -a--h aur teen gril kiye saasej mastard ke saath a-r t-e- g-i- k-y- s-a-e- m-s-a-d k- s-a-h ------------------------------------------ aur teen gril kiye saasej mastard ke saath
እንታይ ዓይነት ኣሊጫ ኢዩ ዘለኩም? आ----पा- -िस-प---ा---ी-सब---य-----ं? आपक- प-स क-स प-रक-र क- सब-ज-य-- ह--? आ-क- प-स क-स प-र-ा- क- स-्-ि-ा- ह-ं- ------------------------------------ आपके पास किस प्रकार की सब्जियाँ हैं? 0
aa--k- -aas-ki- ---k-ar ke- -a-ji-aa- --i-? aapake paas kis prakaar kee sabjiyaan hain? a-p-k- p-a- k-s p-a-a-r k-e s-b-i-a-n h-i-? ------------------------------------------- aapake paas kis prakaar kee sabjiyaan hain?
ባልዶንጓ (ፍረታት እኽሊ) ኣለኩም ድዩ? क-य- -ी--स-म-ल----- --? क-य- ब-न-स म-ल सकत- ह-? क-य- ब-न-स म-ल स-त- ह-? ----------------------- क्या बीन्स मिल सकता है? 0
ky- b-en-------a--t---ai? kya beens mil sakata hai? k-a b-e-s m-l s-k-t- h-i- ------------------------- kya beens mil sakata hai?
„ብሉመንኮል“ ኣለኩም ድዩ? क-या---क--पा-----ग-भ--ह-? क-य- आपक- प-स फ-लग-भ- ह-? क-य- आ-क- प-स फ-ल-ो-ी ह-? ------------------------- क्या आपके पास फूलगोभी है? 0
ky- -apake----- p--olagob-----a-? kya aapake paas phoolagobhee hai? k-a a-p-k- p-a- p-o-l-g-b-e- h-i- --------------------------------- kya aapake paas phoolagobhee hai?
ዕፉን ምብላዕ ደስ ይብለኒ። मु---म-- -ा-- -संद--ै म-झ- मकई ख-न- पस-द ह- म-झ- म-ई ख-न- प-ं- ह- --------------------- मुझे मकई खाना पसंद है 0
m-j------ee --aa---pa---- h-i mujhe makee khaana pasand hai m-j-e m-k-e k-a-n- p-s-n- h-i ----------------------------- mujhe makee khaana pasand hai
“ጉርከን” ምብላዕ ደስ ይብለኒ። मुझे -ी-- --न- -स-द-है म-झ- ख-र- ख-न- पस-द ह- म-झ- ख-र- ख-न- प-ं- ह- ---------------------- मुझे खीरा खाना पसंद है 0
mu-he -----a--ha-na-p---nd --i mujhe kheera khaana pasand hai m-j-e k-e-r- k-a-n- p-s-n- h-i ------------------------------ mujhe kheera khaana pasand hai
ኮሚደረ ምብላዕ ደስ ይብለኒ። मु-- -माट----न- प-ं--है म-झ- टम-टर ख-न- पस-द ह- म-झ- ट-ा-र ख-न- प-ं- ह- ----------------------- मुझे टमाटर खाना पसंद है 0
mu-h--tama-ta- --aan--pasa-d---i mujhe tamaatar khaana pasand hai m-j-e t-m-a-a- k-a-n- p-s-n- h-i -------------------------------- mujhe tamaatar khaana pasand hai
ንስኹም ከ „ላውኽ“ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? क-या----लीक्--भ-----ा ---- --ते --ं? क-य- आप ल-क-स भ- ख-न- पस-द करत- ह--? क-य- आ- ल-क-स भ- ख-न- प-ं- क-त- ह-ं- ------------------------------------ क्या आप लीक्स भी खाना पसंद करते हैं? 0
kya --p lee-- -h-e-k----a--as--- k--ate -a--? kya aap leeks bhee khaana pasand karate hain? k-a a-p l-e-s b-e- k-a-n- p-s-n- k-r-t- h-i-? --------------------------------------------- kya aap leeks bhee khaana pasand karate hain?
“ንስኹም ከ „ሳወርክራውት ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? क्य- आ- अच-र-----ग--ी--ी खान--पस-द-कर------? क-य- आप अच-र- ब-दग-भ- भ- ख-न- पस-द करत- ह--? क-य- आ- अ-ा-ी ब-द-ो-ी भ- ख-न- प-ं- क-त- ह-ं- -------------------------------------------- क्या आप अचारी बंदगोभी भी खाना पसंद करते हैं? 0
k-a --- a-h------ban----b-e----e--kh-an- ------ -ar-te -ai-? kya aap achaaree bandagobhee bhee khaana pasand karate hain? k-a a-p a-h-a-e- b-n-a-o-h-e b-e- k-a-n- p-s-n- k-r-t- h-i-? ------------------------------------------------------------ kya aap achaaree bandagobhee bhee khaana pasand karate hain?
ንስኹም ከ ዓደስ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? क--- आ--दा--भी-ख--ा---ं--क--े--ैं? क-य- आप द-ल भ- ख-न- पस-द करत- ह--? क-य- आ- द-ल भ- ख-न- प-ं- क-त- ह-ं- ---------------------------------- क्या आप दाल भी खाना पसंद करते हैं? 0
ky- aap--aal-b--e --aan- pa--nd-k-rat------? kya aap daal bhee khaana pasand karate hain? k-a a-p d-a- b-e- k-a-n- p-s-n- k-r-t- h-i-? -------------------------------------------- kya aap daal bhee khaana pasand karate hain?
ንስኻ ከ ካሮቲ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? क्-- -ुम----ा-र-----च-छ- --ते ---? क-य- त-मक- ग-जर भ- अच-छ- लगत- ह--? क-य- त-म-ो ग-ज- भ- अ-्-े ल-त- ह-ं- ---------------------------------- क्या तुमको गाजर भी अच्छे लगते हैं? 0
kya-t----o gaajar --e- achc-h- laga---h-i-? kya tumako gaajar bhee achchhe lagate hain? k-a t-m-k- g-a-a- b-e- a-h-h-e l-g-t- h-i-? ------------------------------------------- kya tumako gaajar bhee achchhe lagate hain?
‘ንስኻ ከ „ ብሮኮሊ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? क--ा-तु-क----र----ी -ी अ---- ल-ते-ह-ं? क-य- त-मक- ब-र-क-ल- भ- अच-छ- लगत- ह--? क-य- त-म-ो ब-र-क-ल- भ- अ-्-े ल-त- ह-ं- -------------------------------------- क्या तुमको ब्रोकोली भी अच्छे लगते हैं? 0
kya--u---o---o--l-- b-e----h-hhe-l-gat- h-in? kya tumako brokolee bhee achchhe lagate hain? k-a t-m-k- b-o-o-e- b-e- a-h-h-e l-g-t- h-i-? --------------------------------------------- kya tumako brokolee bhee achchhe lagate hain?
ንስኻ ከ ፓፕሪካ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? क-य- -ु--- केप्स-क-----अ-्-े-लगत- हैं? क-य- त-मक- क-प-स-कम भ- अच-छ- लगत- ह--? क-य- त-म-ो क-प-स-क- भ- अ-्-े ल-त- ह-ं- -------------------------------------- क्या तुमको केप्सिकम भी अच्छे लगते हैं? 0
k-a tumako---psi--m -h-- -c-chhe--ag----h-i-? kya tumako kepsikam bhee achchhe lagate hain? k-a t-m-k- k-p-i-a- b-e- a-h-h-e l-g-t- h-i-? --------------------------------------------- kya tumako kepsikam bhee achchhe lagate hain?
ኣነ ሽጉርቲ ኣይፈቱን’የ። म-झे--्याज-अच्छ--न--- -ग-ा--ै म-झ- प-य-ज अच-छ- नह-- लगत- ह- म-झ- प-य-ज अ-्-ा न-ी- ल-त- ह- ----------------------------- मुझे प्याज अच्छा नहीं लगता है 0
m-jhe -y--j -c-ch-------- -ag-ta h-i mujhe pyaaj achchha nahin lagata hai m-j-e p-a-j a-h-h-a n-h-n l-g-t- h-i ------------------------------------ mujhe pyaaj achchha nahin lagata hai
ኣነ “ኦሊቭ” ኣይፈቱን’የ። म-झे-ऑल-व-ज़ ------न----लगत- --ं म-झ- ऑल-व-ज- अच-छ- नह-- लगत- ह-- म-झ- ऑ-ि-्-़ अ-्-े न-ी- ल-त- ह-ं -------------------------------- मुझे ऑलिव्ज़ अच्छे नहीं लगते हैं 0
muj---oliv-----c-he-n-h-- l-g----ha-n mujhe olivz achchhe nahin lagate hain m-j-e o-i-z a-h-h-e n-h-n l-g-t- h-i- ------------------------------------- mujhe olivz achchhe nahin lagate hain
ቅንጥሻታት ኣይፈቱን’የ። म--े-म---ू--स---्छ----ी-----े---ं म-झ- मश-र-म-स अच-छ- नह-- लगत- ह-- म-झ- म-्-ू-्- अ-्-े न-ी- ल-त- ह-ं --------------------------------- मुझे मश्रूम्स अच्छे नहीं लगते हैं 0
mu-h- --shro-ms-achch-e----i----g--e-h-in mujhe mashrooms achchhe nahin lagate hain m-j-e m-s-r-o-s a-h-h-e n-h-n l-g-t- h-i- ----------------------------------------- mujhe mashrooms achchhe nahin lagate hain

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -