ሓንቲ ፖመስ ምስ ከቻፕ።
Ад-- -у-ьбу-фр- ---етч-п--.
А--- б----- ф-- з к--------
А-н- б-л-б- ф-ы з к-т-у-а-.
---------------------------
Адну бульбу фры з кетчупам.
0
Adn- ---’-- f-y-z-k-t-h-p-m.
A--- b----- f-- z k---------
A-n- b-l-b- f-y z k-t-h-p-m-
----------------------------
Adnu bul’bu fry z ketchupam.
ሓንቲ ፖመስ ምስ ከቻፕ።
Адну бульбу фры з кетчупам.
Adnu bul’bu fry z ketchupam.
ከምኡድማ ክልተ ግዜ ምስ ማዮነዝ።
І--зве--орц-- м-янэ-у.
І д--- п----- м-------
І д-в- п-р-ы- м-я-э-у-
----------------------
І дзве порцыі маянэзу.
0
І d--- p--t-----ay--e--.
І d--- p------ m--------
І d-v- p-r-s-і m-y-n-z-.
------------------------
І dzve portsyі mayanezu.
ከምኡድማ ክልተ ግዜ ምስ ማዮነዝ።
І дзве порцыі маянэзу.
І dzve portsyі mayanezu.
ከምኡ’ውን ሰለስተ ግዜ „ብራትቩርስት“(ዓይነት ግዕዝም) ምስ ሰናፍጮ።
І тры п-р--- с---ан-й -----сы з-гарч--ай.
І т-- п----- с------- к------ з г--------
І т-ы п-р-ы- с-а-а-а- к-ў-а-ы з г-р-ы-а-.
-----------------------------------------
І тры порцыі смажанай каўбасы з гарчыцай.
0
І---- p-rt--- -ma-h--ay ----a-y-z --rchyt---.
І t-- p------ s-------- k------ z g----------
І t-y p-r-s-і s-a-h-n-y k-u-a-y z g-r-h-t-a-.
---------------------------------------------
І try portsyі smazhanay kaubasy z garchytsay.
ከምኡ’ውን ሰለስተ ግዜ „ብራትቩርስት“(ዓይነት ግዕዝም) ምስ ሰናፍጮ።
І тры порцыі смажанай каўбасы з гарчыцай.
І try portsyі smazhanay kaubasy z garchytsay.
እንታይ ዓይነት ኣሊጫ ኢዩ ዘለኩም?
Як-я - В-с -с-- га---н---?
Я--- ў В-- ё--- г---------
Я-а- ў В-с ё-ц- г-р-д-і-а-
--------------------------
Якая ў Вас ёсць гародніна?
0
Y---y- --Vas-yo-t-’ --r-dn-na?
Y----- u V-- y----- g---------
Y-k-y- u V-s y-s-s- g-r-d-і-a-
------------------------------
Yakaya u Vas yosts’ garodnіna?
እንታይ ዓይነት ኣሊጫ ኢዩ ዘለኩም?
Якая ў Вас ёсць гародніна?
Yakaya u Vas yosts’ garodnіna?
ባልዶንጓ (ፍረታት እኽሊ) ኣለኩም ድዩ?
У------сц- баб-?
У В-- ё--- б----
У В-с ё-ц- б-б-?
----------------
У Вас ёсць бабы?
0
U-V-s -o---’ -ab-?
U V-- y----- b----
U V-s y-s-s- b-b-?
------------------
U Vas yosts’ baby?
ባልዶንጓ (ፍረታት እኽሊ) ኣለኩም ድዩ?
У Вас ёсць бабы?
U Vas yosts’ baby?
„ብሉመንኮል“ ኣለኩም ድዩ?
У -ас -----квяц-стая к--у-т-?
У В-- ё--- к-------- к-------
У В-с ё-ц- к-я-і-т-я к-п-с-а-
-----------------------------
У Вас ёсць квяцістая капуста?
0
U-Vas -os-s’ kvy-tsіsta-a--a--s--?
U V-- y----- k----------- k-------
U V-s y-s-s- k-y-t-і-t-y- k-p-s-a-
----------------------------------
U Vas yosts’ kvyatsіstaya kapusta?
„ብሉመንኮል“ ኣለኩም ድዩ?
У Вас ёсць квяцістая капуста?
U Vas yosts’ kvyatsіstaya kapusta?
ዕፉን ምብላዕ ደስ ይብለኒ።
М---п-да-а-ц-- к-куру-а.
М-- п--------- к--------
М-е п-д-б-е-ц- к-к-р-з-.
------------------------
Мне падабаецца кукуруза.
0
Mne--ad--aets-----u--r---.
M-- p----------- k--------
M-e p-d-b-e-s-s- k-k-r-z-.
--------------------------
Mne padabaetstsa kukuruza.
ዕፉን ምብላዕ ደስ ይብለኒ።
Мне падабаецца кукуруза.
Mne padabaetstsa kukuruza.
“ጉርከን” ምብላዕ ደስ ይብለኒ።
Мн--п-да-----а---р--.
М-- п--------- г-----
М-е п-д-б-ю-ц- г-р-і-
---------------------
Мне падабаюцца гуркі.
0
M-e p--abay--s--- -u-kі.
M-- p------------ g-----
M-e p-d-b-y-t-t-a g-r-і-
------------------------
Mne padabayutstsa gurkі.
“ጉርከን” ምብላዕ ደስ ይብለኒ።
Мне падабаюцца гуркі.
Mne padabayutstsa gurkі.
ኮሚደረ ምብላዕ ደስ ይብለኒ።
Мне -а-абаю--а-памідоры.
М-- п--------- п--------
М-е п-д-б-ю-ц- п-м-д-р-.
------------------------
Мне падабаюцца памідоры.
0
Mne pa-abay--st---pamіd---.
M-- p------------ p--------
M-e p-d-b-y-t-t-a p-m-d-r-.
---------------------------
Mne padabayutstsa pamіdory.
ኮሚደረ ምብላዕ ደስ ይብለኒ።
Мне падабаюцца памідоры.
Mne padabayutstsa pamіdory.
ንስኹም ከ „ላውኽ“ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም?
В-м-та-с-м--па---ае--- цы--л---ар--?
В-- т------ п--------- ц------------
В-м т-к-а-а п-д-б-е-ц- ц-б-л---а-э-?
------------------------------------
Вам таксама падабаецца цыбуля-парэй?
0
V---t--sam- padaba--st-a--s--ul-----re-?
V-- t------ p----------- t--------------
V-m t-k-a-a p-d-b-e-s-s- t-y-u-y---a-e-?
----------------------------------------
Vam taksama padabaetstsa tsybulya-parey?
ንስኹም ከ „ላውኽ“ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም?
Вам таксама падабаецца цыбуля-парэй?
Vam taksama padabaetstsa tsybulya-parey?
“ንስኹም ከ „ሳወርክራውት ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም?
В-м-такс--- п--а-а---а---слая-ка-ус--?
В-- т------ п--------- к----- к-------
В-м т-к-а-а п-д-б-е-ц- к-с-а- к-п-с-а-
--------------------------------------
Вам таксама падабаецца кіслая капуста?
0
V-m-t-k--ma --d-b-et-t-- -і-l--a-----s--?
V-- t------ p----------- k------ k-------
V-m t-k-a-a p-d-b-e-s-s- k-s-a-a k-p-s-a-
-----------------------------------------
Vam taksama padabaetstsa kіslaya kapusta?
“ንስኹም ከ „ሳወርክራውት ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም?
Вам таксама падабаецца кіслая капуста?
Vam taksama padabaetstsa kіslaya kapusta?
ንስኹም ከ ዓደስ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም?
Ва------ама---да---ц-- са---іц-?
В-- т------ п--------- с--------
В-м т-к-а-а п-д-б-е-ц- с-ч-в-ц-?
--------------------------------
Вам таксама падабаецца сачавіца?
0
Vam t--sam--pa-ab-e-s-s--sacha-і-s-?
V-- t------ p----------- s----------
V-m t-k-a-a p-d-b-e-s-s- s-c-a-і-s-?
------------------------------------
Vam taksama padabaetstsa sachavіtsa?
ንስኹም ከ ዓደስ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም?
Вам таксама падабаецца сачавіца?
Vam taksama padabaetstsa sachavіtsa?
ንስኻ ከ ካሮቲ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ?
Таб- -а-сам- пада-а---- мор-в-?
Т--- т------ п--------- м------
Т-б- т-к-а-а п-д-б-е-ц- м-р-в-?
-------------------------------
Табе таксама падабаецца морква?
0
Tabe ---sam- ------etst---m--kva?
T--- t------ p----------- m------
T-b- t-k-a-a p-d-b-e-s-s- m-r-v-?
---------------------------------
Tabe taksama padabaetstsa morkva?
ንስኻ ከ ካሮቲ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ?
Табе таксама падабаецца морква?
Tabe taksama padabaetstsa morkva?
‘ንስኻ ከ „ ብሮኮሊ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ?
Та-е --к-а-а-п------цц--------і?
Т--- т------ п--------- б-------
Т-б- т-к-а-а п-д-б-е-ц- б-а-о-і-
--------------------------------
Табе таксама падабаецца браколі?
0
T-b---a-sam- pa-a-ae--t-- b---ol-?
T--- t------ p----------- b-------
T-b- t-k-a-a p-d-b-e-s-s- b-a-o-і-
----------------------------------
Tabe taksama padabaetstsa brakolі?
‘ንስኻ ከ „ ብሮኮሊ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ?
Табе таксама падабаецца браколі?
Tabe taksama padabaetstsa brakolі?
ንስኻ ከ ፓፕሪካ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ?
Т--- та--ама пад-бае----п-прык-?
Т--- т------ п--------- п-------
Т-б- т-к-а-а п-д-б-е-ц- п-п-ы-а-
--------------------------------
Табе таксама падабаецца папрыка?
0
Tab- t---a-a--a----ets--a -ap---a?
T--- t------ p----------- p-------
T-b- t-k-a-a p-d-b-e-s-s- p-p-y-a-
----------------------------------
Tabe taksama padabaetstsa papryka?
ንስኻ ከ ፓፕሪካ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ?
Табе таксама падабаецца папрыка?
Tabe taksama padabaetstsa papryka?
ኣነ ሽጉርቲ ኣይፈቱን’የ።
Я--- лю-лю---бу-ю.
Я н- л---- ц------
Я н- л-б-ю ц-б-л-.
------------------
Я не люблю цыбулю.
0
Ya-ne l--b-y--tsy-uly-.
Y- n- l------ t--------
Y- n- l-u-l-u t-y-u-y-.
-----------------------
Ya ne lyublyu tsybulyu.
ኣነ ሽጉርቲ ኣይፈቱን’የ።
Я не люблю цыбулю.
Ya ne lyublyu tsybulyu.
ኣነ “ኦሊቭ” ኣይፈቱን’የ።
Я----лю--ю --івы.
Я н- л---- а-----
Я н- л-б-ю а-і-ы-
-----------------
Я не люблю алівы.
0
Y- ne lyub-y- a---y.
Y- n- l------ a-----
Y- n- l-u-l-u a-і-y-
--------------------
Ya ne lyublyu alіvy.
ኣነ “ኦሊቭ” ኣይፈቱን’የ።
Я не люблю алівы.
Ya ne lyublyu alіvy.
ቅንጥሻታት ኣይፈቱን’የ።
Я--е--ю-л--гр-б-.
Я н- л---- г-----
Я н- л-б-ю г-ы-ы-
-----------------
Я не люблю грыбы.
0
Ya--e---ubl-- g-y-y.
Y- n- l------ g-----
Y- n- l-u-l-u g-y-y-
--------------------
Ya ne lyublyu gryby.
ቅንጥሻታት ኣይፈቱን’የ።
Я не люблю грыбы.
Ya ne lyublyu gryby.