መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ቤት መግቢ 4   »   bg В ресторанта 4

32 [ሳላሳንክልተን]

ኣብ ቤት መግቢ 4

ኣብ ቤት መግቢ 4

32 [трийсет и две]

32 [triyset i dve]

В ресторанта 4

V restoranta 4

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቡልጋርያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ሓንቲ ፖመስ ምስ ከቻፕ። Е-на--о---я-пърже-и -артофи --кет-уп. Е___ п_____ п______ к______ с к______ Е-н- п-р-и- п-р-е-и к-р-о-и с к-т-у-. ------------------------------------- Една порция пържени картофи с кетчуп. 0
Edna po--s-y----rz-e---ka----i s -e-----. E___ p_______ p_______ k______ s k_______ E-n- p-r-s-y- p-r-h-n- k-r-o-i s k-t-h-p- ----------------------------------------- Edna portsiya pyrzheni kartofi s ketchup.
ከምኡድማ ክልተ ግዜ ምስ ማዮነዝ። И-две----ц-и с -айо-еза. И д__ п_____ с м________ И д-е п-р-и- с м-й-н-з-. ------------------------ И две порции с майонеза. 0
I-d-- -----i- s -a--n-za. I d__ p______ s m________ I d-e p-r-s-i s m-y-n-z-. ------------------------- I dve portsii s mayoneza.
ከምኡ’ውን ሰለስተ ግዜ „ብራትቩርስት“(ዓይነት ግዕዝም) ምስ ሰናፍጮ። И-три---р--- -ече-и на---и-ки с г--чица. И т__ п_____ п_____ н________ с г_______ И т-и п-р-и- п-ч-н- н-д-н-ч-и с г-р-и-а- ---------------------------------------- И три порции печени наденички с горчица. 0
I t---p--ts-- p-c--n- n-deni--k- s -o--h-ts-. I t__ p______ p______ n_________ s g_________ I t-i p-r-s-i p-c-e-i n-d-n-c-k- s g-r-h-t-a- --------------------------------------------- I tri portsii pecheni nadenichki s gorchitsa.
እንታይ ዓይነት ኣሊጫ ኢዩ ዘለኩም? Ка-ви---ле-чуци и--т-? К____ з________ и_____ К-к-и з-л-н-у-и и-а-е- ---------------------- Какви зеленчуци имате? 0
K--v- --lench-t-i--mat-? K____ z__________ i_____ K-k-i z-l-n-h-t-i i-a-e- ------------------------ Kakvi zelenchutsi imate?
ባልዶንጓ (ፍረታት እኽሊ) ኣለኩም ድዩ? И--т- -и-зе--- б--? И____ л_ з____ б___ И-а-е л- з-л-н б-б- ------------------- Имате ли зелен боб? 0
Imate--i ---en-b--? I____ l_ z____ b___ I-a-e l- z-l-n b-b- ------------------- Imate li zelen bob?
„ብሉመንኮል“ ኣለኩም ድዩ? И-ат---- ц--тн--з--е? И____ л_ ц_____ з____ И-а-е л- ц-е-н- з-л-? --------------------- Имате ли цветно зеле? 0
I-ate--- --v-----z-le? I____ l_ t______ z____ I-a-e l- t-v-t-o z-l-? ---------------------- Imate li tsvetno zele?
ዕፉን ምብላዕ ደስ ይብለኒ። А--об-чам ца-евиц-. А_ о_____ ц________ А- о-и-а- ц-р-в-ц-. ------------------- Аз обичам царевица. 0
A-----cha--tsa-ev-t-a. A_ o______ t__________ A- o-i-h-m t-a-e-i-s-. ---------------------- Az obicham tsarevitsa.
“ጉርከን” ምብላዕ ደስ ይብለኒ። А---би-ам кр--т-ви-и. А_ о_____ к__________ А- о-и-а- к-а-т-в-ц-. --------------------- Аз обичам краставици. 0
Az ---cham-k-a-t-vi--i. A_ o______ k___________ A- o-i-h-m k-a-t-v-t-i- ----------------------- Az obicham krastavitsi.
ኮሚደረ ምብላዕ ደስ ይብለኒ። Аз-об-ча---ом-ти. А_ о_____ д______ А- о-и-а- д-м-т-. ----------------- Аз обичам домати. 0
Az ---cha- d-ma--. A_ o______ d______ A- o-i-h-m d-m-t-. ------------------ Az obicham domati.
ንስኹም ከ „ላውኽ“ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? И-В-е -и оби-ате --с--? И В__ л_ о______ ч_____ И В-е л- о-и-а-е ч-с-н- ----------------------- И Вие ли обичате чесън? 0
I V-- -i ---ch--e-c---yn? I V__ l_ o_______ c______ I V-e l- o-i-h-t- c-e-y-? ------------------------- I Vie li obichate chesyn?
“ንስኹም ከ „ሳወርክራውት ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? И--и--ли-об-ч-т- кис-л---ел-? И В__ л_ о______ к_____ з____ И В-е л- о-и-а-е к-с-л- з-л-? ----------------------------- И Вие ли обичате кисело зеле? 0
I-----l---bi--at- -is-l---e-e? I V__ l_ o_______ k_____ z____ I V-e l- o-i-h-t- k-s-l- z-l-? ------------------------------ I Vie li obichate kiselo zele?
ንስኹም ከ ዓደስ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? И--ие -и -----т--ле-а? И В__ л_ о______ л____ И В-е л- о-и-а-е л-щ-? ---------------------- И Вие ли обичате леща? 0
I V-e li -bi-hat--l-s-c--? I V__ l_ o_______ l_______ I V-e l- o-i-h-t- l-s-c-a- -------------------------- I Vie li obichate leshcha?
ንስኻ ከ ካሮቲ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? И т- -и-о--ч-ш ----о--? И т_ л_ о_____ м_______ И т- л- о-и-а- м-р-о-и- ----------------------- И ти ли обичаш моркови? 0
I--i li---i-ha-- m-rk-v-? I t_ l_ o_______ m_______ I t- l- o-i-h-s- m-r-o-i- ------------------------- I ti li obichash morkovi?
‘ንስኻ ከ „ ብሮኮሊ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? И-ти-л- --ич----р-ко-и? И т_ л_ о_____ б_______ И т- л- о-и-а- б-о-о-и- ----------------------- И ти ли обичаш броколи? 0
I--- -- obi-has- b-ok--i? I t_ l_ o_______ b_______ I t- l- o-i-h-s- b-o-o-i- ------------------------- I ti li obichash brokoli?
ንስኻ ከ ፓፕሪካ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? И----л- --ичаш-пи--р? И т_ л_ о_____ п_____ И т- л- о-и-а- п-п-р- --------------------- И ти ли обичаш пипер? 0
I--i-li-obi-ha-----per? I t_ l_ o_______ p_____ I t- l- o-i-h-s- p-p-r- ----------------------- I ti li obichash piper?
ኣነ ሽጉርቲ ኣይፈቱን’የ። А--н--о--ч-м лу-. А_ н_ о_____ л___ А- н- о-и-а- л-к- ----------------- Аз не обичам лук. 0
Az-ne---ic-am---k. A_ n_ o______ l___ A- n- o-i-h-m l-k- ------------------ Az ne obicham luk.
ኣነ “ኦሊቭ” ኣይፈቱን’የ። А- не о--ча--м-сл--и. А_ н_ о_____ м_______ А- н- о-и-а- м-с-и-и- --------------------- Аз не обичам маслини. 0
A- n--o-i---m-m-s--n-. A_ n_ o______ m_______ A- n- o-i-h-m m-s-i-i- ---------------------- Az ne obicham maslini.
ቅንጥሻታት ኣይፈቱን’የ። Аз-----би-а- г--и. А_ н_ о_____ г____ А- н- о-и-а- г-б-. ------------------ Аз не обичам гъби. 0
Az-n--o--ch-m-g-b-. A_ n_ o______ g____ A- n- o-i-h-m g-b-. ------------------- Az ne obicham gybi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -