መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ቤት መግቢ 4   »   ur ‫ریسٹورانٹ 4 میں‬

32 [ሳላሳንክልተን]

ኣብ ቤት መግቢ 4

ኣብ ቤት መግቢ 4

‫32 [بتیس]‬

batees

‫ریسٹورانٹ 4 میں‬

[restaurant mein]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኡርዱ ተፃወት ቡዙሕ
ሓንቲ ፖመስ ምስ ከቻፕ። ‫-یک----چ-ف-ا-- ک--- کے س--- -- د--‬ ‫ایک فرنچ فرائز کیچپ کے ساتھ دے دیں‬ ‫-ی- ف-ن- ف-ا-ز ک-چ- ک- س-ت- د- د-ں- ------------------------------------ ‫ایک فرنچ فرائز کیچپ کے ساتھ دے دیں‬ 0
a---Fre--------z-ke-c--- -e--ath aik French fraiz ketchap ke sath a-k F-e-c- f-a-z k-t-h-p k- s-t- -------------------------------- aik French fraiz ketchap ke sath
ከምኡድማ ክልተ ግዜ ምስ ማዮነዝ። ‫--- -و-م-یونیز--کے-سا----ے د--‬ ‫اور دو مایونیزے کے ساتھ دے دیں‬ ‫-و- د- م-ی-ن-ز- ک- س-ت- د- د-ں- -------------------------------- ‫اور دو مایونیزے کے ساتھ دے دیں‬ 0
a-- -o ---o-aise-ke-sath aur do mayonaise ke sath a-r d- m-y-n-i-e k- s-t- ------------------------ aur do mayonaise ke sath
ከምኡ’ውን ሰለስተ ግዜ „ብራትቩርስት“(ዓይነት ግዕዝም) ምስ ሰናፍጮ። ‫-ور-ت-ن -ا-- ---ر- -ے -ا----ے دیں‬ ‫اور تین ساسج مسٹرڈ کے ساتھ دے دیں‬ ‫-و- ت-ن س-س- م-ٹ-ڈ ک- س-ت- د- د-ں- ----------------------------------- ‫اور تین ساسج مسٹرڈ کے ساتھ دے دیں‬ 0
a--------s-us-ge-mst-d--e-sa-h aur teen sausage mstrd ke sath a-r t-e- s-u-a-e m-t-d k- s-t- ------------------------------ aur teen sausage mstrd ke sath
እንታይ ዓይነት ኣሊጫ ኢዩ ዘለኩም? ‫آ- کے-پ---کونس--س-ز-اں-ہ-ں؟‬ ‫آپ کے پاس کونسی سبزیاں ہیں؟‬ ‫-پ ک- پ-س ک-ن-ی س-ز-ا- ہ-ں-‬ ----------------------------- ‫آپ کے پاس کونسی سبزیاں ہیں؟‬ 0
a-p ---pa-s k-n-i s---i---hai-? aap ke paas konsi sabzian hain? a-p k- p-a- k-n-i s-b-i-n h-i-? ------------------------------- aap ke paas konsi sabzian hain?
ባልዶንጓ (ፍረታት እኽሊ) ኣለኩም ድዩ? ‫-- کے--اس --بیا -ے-‬ ‫آپ کے پاس لوبیا ہے؟‬ ‫-پ ک- پ-س ل-ب-ا ہ-؟- --------------------- ‫آپ کے پاس لوبیا ہے؟‬ 0
a-- -- p--s lobi---a-? aap ke paas lobia hai? a-p k- p-a- l-b-a h-i- ---------------------- aap ke paas lobia hai?
„ብሉመንኮል“ ኣለኩም ድዩ? ‫-پ ک--پ-س -ھول گ--ھی ہے-‬ ‫آپ کے پاس پھول گوبھی ہے؟‬ ‫-پ ک- پ-س پ-و- گ-ب-ی ہ-؟- -------------------------- ‫آپ کے پاس پھول گوبھی ہے؟‬ 0
aap-----a-s-p-o-l g---i-ha-? aap ke paas phool gobhi hai? a-p k- p-a- p-o-l g-b-i h-i- ---------------------------- aap ke paas phool gobhi hai?
ዕፉን ምብላዕ ደስ ይብለኒ። ‫--ں مک--ش-- س--کھ-ت- ہ-ں‬ ‫میں مکئ شوق سے کھاتا ہوں‬ ‫-ی- م-ئ ش-ق س- ک-ا-ا ہ-ں- -------------------------- ‫میں مکئ شوق سے کھاتا ہوں‬ 0
m-i- m---- s-o--s- kh--a--on mein makai shoq se khata hon m-i- m-k-i s-o- s- k-a-a h-n ---------------------------- mein makai shoq se khata hon
“ጉርከን” ምብላዕ ደስ ይብለኒ። ‫م-ں---ڑ- شو- سے----تا----‬ ‫میں ککڑی شوق سے کھاتا ہوں‬ ‫-ی- ک-ڑ- ش-ق س- ک-ا-ا ہ-ں- --------------------------- ‫میں ککڑی شوق سے کھاتا ہوں‬ 0
mein-ka-ri sho- -- -h-----on mein kakri shoq se khata hon m-i- k-k-i s-o- s- k-a-a h-n ---------------------------- mein kakri shoq se khata hon
ኮሚደረ ምብላዕ ደስ ይብለኒ። ‫--ں---ا-- ش------کھا---ہو-‬ ‫میں ٹماٹر شوق سے کھاتا ہوں‬ ‫-ی- ٹ-ا-ر ش-ق س- ک-ا-ا ہ-ں- ---------------------------- ‫میں ٹماٹر شوق سے کھاتا ہوں‬ 0
mein timatar---oq -e -hata h-n mein timatar shoq se khata hon m-i- t-m-t-r s-o- s- k-a-a h-n ------------------------------ mein timatar shoq se khata hon
ንስኹም ከ „ላውኽ“ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? ‫ک-ا-آ- پی---ب-- -وق ----ھاتے ہ---‬ ‫کیا آپ پیاز بھی شوق سے کھاتے ہیں؟‬ ‫-ی- آ- پ-ا- ب-ی ش-ق س- ک-ا-ے ہ-ں-‬ ----------------------------------- ‫کیا آپ پیاز بھی شوق سے کھاتے ہیں؟‬ 0
ky--aa- --aaz--h- s-oq -- -h-t-- h-in? kya aap pyaaz bhi shoq se khatay hain? k-a a-p p-a-z b-i s-o- s- k-a-a- h-i-? -------------------------------------- kya aap pyaaz bhi shoq se khatay hain?
“ንስኹም ከ „ሳወርክራውት ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? ‫ک-- -پ گوبھی--ھ--شوق-سے-ک--تے-ہ---‬ ‫کیا آپ گوبھی بھی شوق سے کھاتے ہیں؟‬ ‫-ی- آ- گ-ب-ی ب-ی ش-ق س- ک-ا-ے ہ-ں-‬ ------------------------------------ ‫کیا آپ گوبھی بھی شوق سے کھاتے ہیں؟‬ 0
k-- aa---obh---hi-sh----e k----y h--n? kya aap gobhi bhi shoq se khatay hain? k-a a-p g-b-i b-i s-o- s- k-a-a- h-i-? -------------------------------------- kya aap gobhi bhi shoq se khatay hain?
ንስኹም ከ ዓደስ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? ‫----آ--دال---ی---- س---ھا---ہیں-‬ ‫کیا آپ دال بھی شوق سے کھاتے ہیں؟‬ ‫-ی- آ- د-ل ب-ی ش-ق س- ک-ا-ے ہ-ں-‬ ---------------------------------- ‫کیا آپ دال بھی شوق سے کھاتے ہیں؟‬ 0
k-----p-daa- ----shoq--- -h-t-- -a-n? kya aap daal bhi shoq se khatay hain? k-a a-p d-a- b-i s-o- s- k-a-a- h-i-? ------------------------------------- kya aap daal bhi shoq se khatay hain?
ንስኻ ከ ካሮቲ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? ‫ک-ا----گ--ر-ب-----ق س- کھ--ے---؟‬ ‫کیا تم گاجر بھی شوق سے کھاتے ہو؟‬ ‫-ی- ت- گ-ج- ب-ی ش-ق س- ک-ا-ے ہ-؟- ---------------------------------- ‫کیا تم گاجر بھی شوق سے کھاتے ہو؟‬ 0
k-a -----aaja--bh- shoq -e-k-at-y-ho? kya tum gaajar bhi shoq se khatay ho? k-a t-m g-a-a- b-i s-o- s- k-a-a- h-? ------------------------------------- kya tum gaajar bhi shoq se khatay ho?
‘ንስኻ ከ „ ብሮኮሊ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? ‫-----م -وب-ی--ھ--ش-- -ے-کھ--ے-ہ-؟‬ ‫کیا تم گوبھی بھی شوق سے کھاتے ہو؟‬ ‫-ی- ت- گ-ب-ی ب-ی ش-ق س- ک-ا-ے ہ-؟- ----------------------------------- ‫کیا تم گوبھی بھی شوق سے کھاتے ہو؟‬ 0
ky- t-m-gob-i-bhi-sh---s- -h-t-- h-? kya tum gobhi bhi shoq se khatay ho? k-a t-m g-b-i b-i s-o- s- k-a-a- h-? ------------------------------------ kya tum gobhi bhi shoq se khatay ho?
ንስኻ ከ ፓፕሪካ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? ‫-ی- تم-م-چی- --ی-ش-ق-سے-ک---ے-ہ--‬ ‫کیا تم مرچیں بھی شوق سے کھاتے ہو؟‬ ‫-ی- ت- م-چ-ں ب-ی ش-ق س- ک-ا-ے ہ-؟- ----------------------------------- ‫کیا تم مرچیں بھی شوق سے کھاتے ہو؟‬ 0
ky- --m-m-r-ha-- --i s-oq -e-kh-ta--ho? kya tum mirchain bhi shoq se khatay ho? k-a t-m m-r-h-i- b-i s-o- s- k-a-a- h-? --------------------------------------- kya tum mirchain bhi shoq se khatay ho?
ኣነ ሽጉርቲ ኣይፈቱን’የ። ‫-ج-ے-پ--ز-پس-د -ہیں --‬ ‫مجھے پیاز پسند نہیں ہے‬ ‫-ج-ے پ-ا- پ-ن- ن-ی- ہ-‬ ------------------------ ‫مجھے پیاز پسند نہیں ہے‬ 0
mu-he py-az -a-a-- na-i---i mujhe pyaaz pasand nahi hai m-j-e p-a-z p-s-n- n-h- h-i --------------------------- mujhe pyaaz pasand nahi hai
ኣነ “ኦሊቭ” ኣይፈቱን’የ። ‫مجھے ز--ون --ن- نہ-ں ہے‬ ‫مجھے زیتون پسند نہیں ہے‬ ‫-ج-ے ز-ت-ن پ-ن- ن-ی- ہ-‬ ------------------------- ‫مجھے زیتون پسند نہیں ہے‬ 0
m-j-- Zai-oo--pa--n----h- --i mujhe Zaitoon pasand nahi hai m-j-e Z-i-o-n p-s-n- n-h- h-i ----------------------------- mujhe Zaitoon pasand nahi hai
ቅንጥሻታት ኣይፈቱን’የ። ‫--ھے-ک--بی---ند--ہ-- -ے‬ ‫مجھے کھمبی پسند نہیں ہے‬ ‫-ج-ے ک-م-ی پ-ن- ن-ی- ہ-‬ ------------------------- ‫مجھے کھمبی پسند نہیں ہے‬ 0
muj-e---um-i --sand n--i -ai mujhe khumbi pasand nahi hai m-j-e k-u-b- p-s-n- n-h- h-i ---------------------------- mujhe khumbi pasand nahi hai

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -