መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ቤት መግቢ 4   »   ro La restaurant 4

32 [ሳላሳንክልተን]

ኣብ ቤት መግቢ 4

ኣብ ቤት መግቢ 4

32 [treizeci şi doi]

La restaurant 4

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሮማንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ሓንቲ ፖመስ ምስ ከቻፕ። O --r-i---e ca----i-p------------t-h--. O porţie de cartofi prăjiţi cu ketchup. O p-r-i- d- c-r-o-i p-ă-i-i c- k-t-h-p- --------------------------------------- O porţie de cartofi prăjiţi cu ketchup. 0
ከምኡድማ ክልተ ግዜ ምስ ማዮነዝ። Ş--d-----u---i-n-z-. Şi două cu maioneză. Ş- d-u- c- m-i-n-z-. -------------------- Şi două cu maioneză. 0
ከምኡ’ውን ሰለስተ ግዜ „ብራትቩርስት“(ዓይነት ግዕዝም) ምስ ሰናፍጮ። Şi-tr-- -o-ţ-------ârna-i prăjiţi -u-mu----. Şi trei porţii de cârnaţi prăjiţi cu muştar. Ş- t-e- p-r-i- d- c-r-a-i p-ă-i-i c- m-ş-a-. -------------------------------------------- Şi trei porţii de cârnaţi prăjiţi cu muştar. 0
እንታይ ዓይነት ኣሊጫ ኢዩ ዘለኩም? Ce-f-l de-l-g-me-av-ţi? Ce fel de legume aveţi? C- f-l d- l-g-m- a-e-i- ----------------------- Ce fel de legume aveţi? 0
ባልዶንጓ (ፍረታት እኽሊ) ኣለኩም ድዩ? Av-ţi--asole? Aveţi fasole? A-e-i f-s-l-? ------------- Aveţi fasole? 0
„ብሉመንኮል“ ኣለኩም ድዩ? Ave---con-pi-ă? Aveţi conopidă? A-e-i c-n-p-d-? --------------- Aveţi conopidă? 0
ዕፉን ምብላዕ ደስ ይብለኒ። Eu mă-ân---u p--c-re -or-m-. Eu mănânc cu plăcere porumb. E- m-n-n- c- p-ă-e-e p-r-m-. ---------------------------- Eu mănânc cu plăcere porumb. 0
“ጉርከን” ምብላዕ ደስ ይብለኒ። E---ăn-n- -u-pl--ere ----ra-e--. Eu mănânc cu plăcere castraveţi. E- m-n-n- c- p-ă-e-e c-s-r-v-ţ-. -------------------------------- Eu mănânc cu plăcere castraveţi. 0
ኮሚደረ ምብላዕ ደስ ይብለኒ። Eu --nânc -u--l---re -o-i-. Eu mănânc cu plăcere roşii. E- m-n-n- c- p-ă-e-e r-ş-i- --------------------------- Eu mănânc cu plăcere roşii. 0
ንስኹም ከ „ላውኽ“ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? M-ncaţi şi pr-z ---p---e--? Mâncaţi şi praz cu plăcere? M-n-a-i ş- p-a- c- p-ă-e-e- --------------------------- Mâncaţi şi praz cu plăcere? 0
“ንስኹም ከ „ሳወርክራውት ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? M---a----i v--ză---rat- -u-plă-ere? Mâncaţi şi varză murată cu plăcere? M-n-a-i ş- v-r-ă m-r-t- c- p-ă-e-e- ----------------------------------- Mâncaţi şi varză murată cu plăcere? 0
ንስኹም ከ ዓደስ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? M--ca---şi l---e c- --ăc-r-? Mâncaţi şi linte cu plăcere? M-n-a-i ş- l-n-e c- p-ă-e-e- ---------------------------- Mâncaţi şi linte cu plăcere? 0
ንስኻ ከ ካሮቲ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? Mănânci-şi--- mor-ovi c- -lăc-re? Mănânci şi tu morcovi cu plăcere? M-n-n-i ş- t- m-r-o-i c- p-ă-e-e- --------------------------------- Mănânci şi tu morcovi cu plăcere? 0
‘ንስኻ ከ „ ብሮኮሊ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? M--â--- -- ---b---c--- c--p-ăc---? Mănânci şi tu broccoli cu plăcere? M-n-n-i ş- t- b-o-c-l- c- p-ă-e-e- ---------------------------------- Mănânci şi tu broccoli cu plăcere? 0
ንስኻ ከ ፓፕሪካ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? Mănâ--i-şi-----r--i-cu p-ăc--e? Mănânci şi tu ardei cu plăcere? M-n-n-i ş- t- a-d-i c- p-ă-e-e- ------------------------------- Mănânci şi tu ardei cu plăcere? 0
ኣነ ሽጉርቲ ኣይፈቱን’የ። M------m- p--ce-c--pa. Mie nu-mi place ceapa. M-e n---i p-a-e c-a-a- ---------------------- Mie nu-mi place ceapa. 0
ኣነ “ኦሊቭ” ኣይፈቱን’የ። Mi--nu-mi p--- --sli---e. Mie nu-mi plac măslinele. M-e n---i p-a- m-s-i-e-e- ------------------------- Mie nu-mi plac măslinele. 0
ቅንጥሻታት ኣይፈቱን’የ። Mie ---mi---a- --up-rc-l-. Mie nu-mi plac ciupercile. M-e n---i p-a- c-u-e-c-l-. -------------------------- Mie nu-mi plac ciupercile. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -