መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ቤት መግቢ 4   »   sr У ресторану 4

32 [ሳላሳንክልተን]

ኣብ ቤት መግቢ 4

ኣብ ቤት መግቢ 4

32 [тридесет и два]

32 [trideset i dva]

У ресторану 4

[U restoranu 4]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሰርብያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ሓንቲ ፖመስ ምስ ከቻፕ። Ј------т------ит -----ча-ом. Ј------- п------ с- к------- Ј-д-н-у- п-м-р-т с- к-ч-п-м- ---------------------------- Једанпут помфрит са кечапом. 0
J--anp---pom---t sa-k---p-m. J------- p------ s- k------- J-d-n-u- p-m-r-t s- k-č-p-m- ---------------------------- Jedanput pomfrit sa kečapom.
ከምኡድማ ክልተ ግዜ ምስ ማዮነዝ። И ----ут с -ај--езо-. И д----- с м--------- И д-а-у- с м-ј-н-з-м- --------------------- И двапут с мајонезом. 0
I---a--t-s m-j-----m. I d----- s m--------- I d-a-u- s m-j-n-z-m- --------------------- I dvaput s majonezom.
ከምኡ’ውን ሰለስተ ግዜ „ብራትቩርስት“(ዓይነት ግዕዝም) ምስ ሰናፍጮ። И--р--ут п-ж--- --ба--цу-с--с-н--м. И т----- п----- к------- с- с------ И т-и-у- п-ж-н- к-б-с-ц- с- с-н-о-. ----------------------------------- И трипут пржену кобасицу са сенфом. 0
I---i-ut-prž--- ko--si-- -a-s-----. I t----- p----- k------- s- s------ I t-i-u- p-ž-n- k-b-s-c- s- s-n-o-. ----------------------------------- I triput prženu kobasicu sa senfom.
እንታይ ዓይነት ኣሊጫ ኢዩ ዘለኩም? К--во-п-врћ---мат-? К---- п----- и----- К-к-о п-в-ћ- и-а-е- ------------------- Какво поврће имате? 0
Kak-o -o---́e i-a-e? K---- p------ i----- K-k-o p-v-c-e i-a-e- -------------------- Kakvo povrće imate?
ባልዶንጓ (ፍረታት እኽሊ) ኣለኩም ድዩ? Имате--и пас--а? И---- л- п------ И-а-е л- п-с-љ-? ---------------- Имате ли пасуља? 0
Im--e-l- pasu---? I---- l- p------- I-a-e l- p-s-l-a- ----------------- Imate li pasulja?
„ብሉመንኮል“ ኣለኩም ድዩ? Им--е-л- карф----? И---- л- к-------- И-а-е л- к-р-и-л-? ------------------ Имате ли карфиола? 0
Ima-e -- k--fi-l-? I---- l- k-------- I-a-e l- k-r-i-l-? ------------------ Imate li karfiola?
ዕፉን ምብላዕ ደስ ይብለኒ። Ја----- једем к-кур-з. Ј- р--- ј---- к------- Ј- р-д- ј-д-м к-к-р-з- ---------------------- Ја радо једем кукуруз. 0
Ja -a---j-dem ----r--. J- r--- j---- k------- J- r-d- j-d-m k-k-r-z- ---------------------- Ja rado jedem kukuruz.
“ጉርከን” ምብላዕ ደስ ይብለኒ። Ја--ад- ј-де---р-ст-в--. Ј- р--- ј---- к--------- Ј- р-д- ј-д-м к-а-т-в-е- ------------------------ Ја радо једем краставце. 0
Ja rad- j-d----r--ta-ce. J- r--- j---- k--------- J- r-d- j-d-m k-a-t-v-e- ------------------------ Ja rado jedem krastavce.
ኮሚደረ ምብላዕ ደስ ይብለኒ። Ј--р--о--едем --р-дајз. Ј- р--- ј---- п-------- Ј- р-д- ј-д-м п-р-д-ј-. ----------------------- Ја радо једем парадајз. 0
Ja-r--o-j-d----ar--ajz. J- r--- j---- p-------- J- r-d- j-d-m p-r-d-j-. ----------------------- Ja rado jedem paradajz.
ንስኹም ከ „ላውኽ“ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? Ј-де---л- - ----а----р--и--к? Ј----- л- и В- р--- п-------- Ј-д-т- л- и В- р-д- п-а-и-у-? ----------------------------- Једете ли и Ви радо празилук? 0
J-de-e-l----Vi rado p-azi--k? J----- l- i V- r--- p-------- J-d-t- l- i V- r-d- p-a-i-u-? ----------------------------- Jedete li i Vi rado praziluk?
“ንስኹም ከ „ሳወርክራውት ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? Је-е-е--и -и----о ---исе-- к-п-с? Ј----- л- В- р--- и к----- к----- Ј-д-т- л- В- р-д- и к-с-л- к-п-с- --------------------------------- Једете ли Ви радо и кисели купус? 0
Je-e-- l- -- --d- - k-seli -----? J----- l- V- r--- i k----- k----- J-d-t- l- V- r-d- i k-s-l- k-p-s- --------------------------------- Jedete li Vi rado i kiseli kupus?
ንስኹም ከ ዓደስ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? Једете-ли В----до --ле--? Ј----- л- В- р--- и л---- Ј-д-т- л- В- р-д- и л-ћ-? ------------------------- Једете ли Ви радо и лећу? 0
J----- li -i -ad- i---c--? J----- l- V- r--- i l----- J-d-t- l- V- r-d- i l-c-u- -------------------------- Jedete li Vi rado i leću?
ንስኻ ከ ካሮቲ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? Је-е- л--- ти ---- -а----е--? Ј---- л- и т- р--- ш--------- Ј-д-ш л- и т- р-д- ш-р-а-е-у- ----------------------------- Једеш ли и ти радо шаргарепу? 0
Je-e- -- i t- r-do -ar--r-pu? J---- l- i t- r--- š--------- J-d-š l- i t- r-d- š-r-a-e-u- ----------------------------- Jedeš li i ti rado šargarepu?
‘ንስኻ ከ „ ብሮኮሊ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? Ј-де--л-----и-ра-о--рок--e? Ј---- л- и т- р--- б------- Ј-д-ш л- и т- р-д- б-о-у-e- --------------------------- Једеш ли и ти радо брокулe? 0
J---- l- - -i -ado ---ku--? J---- l- i t- r--- b------- J-d-š l- i t- r-d- b-o-u-e- --------------------------- Jedeš li i ti rado brokule?
ንስኻ ከ ፓፕሪካ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? Једе- л- и -- -а-о п--рик-? Ј---- л- и т- р--- п------- Ј-д-ш л- и т- р-д- п-п-и-у- --------------------------- Једеш ли и ти радо паприку? 0
J-deš li i--i ra-o p---ik-? J---- l- i t- r--- p------- J-d-š l- i t- r-d- p-p-i-u- --------------------------- Jedeš li i ti rado papriku?
ኣነ ሽጉርቲ ኣይፈቱን’የ። Ј- н--в--им лу-. Ј- н- в---- л--- Ј- н- в-л-м л-к- ---------------- Ја не волим лук. 0
J- -e vo-i---uk. J- n- v---- l--- J- n- v-l-m l-k- ---------------- Ja ne volim luk.
ኣነ “ኦሊቭ” ኣይፈቱን’የ። Ј- не в-ли- --сл---. Ј- н- в---- м------- Ј- н- в-л-м м-с-и-е- -------------------- Ја не волим маслине. 0
Ja-n- --l-m m-s--n-. J- n- v---- m------- J- n- v-l-m m-s-i-e- -------------------- Ja ne volim masline.
ቅንጥሻታት ኣይፈቱን’የ። Ја ---в-л-м-г---е. Ј- н- в---- г----- Ј- н- в-л-м г-и-е- ------------------ Ја не волим гљиве. 0
Ja n- -o--m---j---. J- n- v---- g------ J- n- v-l-m g-j-v-. ------------------- Ja ne volim gljive.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -