መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ቤት መግቢ 4   »   sr У ресторану 4

32 [ሳላሳንክልተን]

ኣብ ቤት መግቢ 4

ኣብ ቤት መግቢ 4

32 [тридесет и два]

32 [trideset i dva]

У ресторану 4

[U restoranu 4]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሰርብያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ሓንቲ ፖመስ ምስ ከቻፕ። Ј-----ут по-фрит с- -е-апо-. Ј------- п------ с- к------- Ј-д-н-у- п-м-р-т с- к-ч-п-м- ---------------------------- Једанпут помфрит са кечапом. 0
Je-anp-t-po-f-it-sa-k-č---m. J------- p------ s- k------- J-d-n-u- p-m-r-t s- k-č-p-m- ---------------------------- Jedanput pomfrit sa kečapom.
ከምኡድማ ክልተ ግዜ ምስ ማዮነዝ። И д-а-у--с-----нез-м. И д----- с м--------- И д-а-у- с м-ј-н-з-м- --------------------- И двапут с мајонезом. 0
I dvap-t ----j---z--. I d----- s m--------- I d-a-u- s m-j-n-z-m- --------------------- I dvaput s majonezom.
ከምኡ’ውን ሰለስተ ግዜ „ብራትቩርስት“(ዓይነት ግዕዝም) ምስ ሰናፍጮ። И-тр-п-т --ж--у----а---у-са-сенф-м. И т----- п----- к------- с- с------ И т-и-у- п-ж-н- к-б-с-ц- с- с-н-о-. ----------------------------------- И трипут пржену кобасицу са сенфом. 0
I t--pu- pr-e-u-kobas-cu -a-----o-. I t----- p----- k------- s- s------ I t-i-u- p-ž-n- k-b-s-c- s- s-n-o-. ----------------------------------- I triput prženu kobasicu sa senfom.
እንታይ ዓይነት ኣሊጫ ኢዩ ዘለኩም? К---- пов-ће им---? К---- п----- и----- К-к-о п-в-ћ- и-а-е- ------------------- Какво поврће имате? 0
K---- --v-c-- i---e? K---- p------ i----- K-k-o p-v-c-e i-a-e- -------------------- Kakvo povrće imate?
ባልዶንጓ (ፍረታት እኽሊ) ኣለኩም ድዩ? Им----ли -а---а? И---- л- п------ И-а-е л- п-с-љ-? ---------------- Имате ли пасуља? 0
I--te--i---sul-a? I---- l- p------- I-a-e l- p-s-l-a- ----------------- Imate li pasulja?
„ብሉመንኮል“ ኣለኩም ድዩ? И-а----и -----о--? И---- л- к-------- И-а-е л- к-р-и-л-? ------------------ Имате ли карфиола? 0
Imat- li--arfi-l-? I---- l- k-------- I-a-e l- k-r-i-l-? ------------------ Imate li karfiola?
ዕፉን ምብላዕ ደስ ይብለኒ። Ја---до -едем -ук----. Ј- р--- ј---- к------- Ј- р-д- ј-д-м к-к-р-з- ---------------------- Ја радо једем кукуруз. 0
J--rad- j-dem--u---u-. J- r--- j---- k------- J- r-d- j-d-m k-k-r-z- ---------------------- Ja rado jedem kukuruz.
“ጉርከን” ምብላዕ ደስ ይብለኒ። Ј- р--о једем-к-а-тавц-. Ј- р--- ј---- к--------- Ј- р-д- ј-д-м к-а-т-в-е- ------------------------ Ја радо једем краставце. 0
Ja rad---e--m k-ast---e. J- r--- j---- k--------- J- r-d- j-d-m k-a-t-v-e- ------------------------ Ja rado jedem krastavce.
ኮሚደረ ምብላዕ ደስ ይብለኒ። Ј--ра-- -ед-------дај-. Ј- р--- ј---- п-------- Ј- р-д- ј-д-м п-р-д-ј-. ----------------------- Ја радо једем парадајз. 0
Ja -a-o -ede- para-a-z. J- r--- j---- p-------- J- r-d- j-d-m p-r-d-j-. ----------------------- Ja rado jedem paradajz.
ንስኹም ከ „ላውኽ“ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? Ј-------и-и-В- --до -разилук? Ј----- л- и В- р--- п-------- Ј-д-т- л- и В- р-д- п-а-и-у-? ----------------------------- Једете ли и Ви радо празилук? 0
Jed-t- -i-i ---r----pra-i---? J----- l- i V- r--- p-------- J-d-t- l- i V- r-d- p-a-i-u-? ----------------------------- Jedete li i Vi rado praziluk?
“ንስኹም ከ „ሳወርክራውት ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? Ј-дет---и В---а-о - кисели--у---? Ј----- л- В- р--- и к----- к----- Ј-д-т- л- В- р-д- и к-с-л- к-п-с- --------------------------------- Једете ли Ви радо и кисели купус? 0
Jed-te l- -- r--o - --se---kup-s? J----- l- V- r--- i k----- k----- J-d-t- l- V- r-d- i k-s-l- k-p-s- --------------------------------- Jedete li Vi rado i kiseli kupus?
ንስኹም ከ ዓደስ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? Ј---те--- В- ра-- и---ћу? Ј----- л- В- р--- и л---- Ј-д-т- л- В- р-д- и л-ћ-? ------------------------- Једете ли Ви радо и лећу? 0
Je---e ----- rad--i l----? J----- l- V- r--- i l----- J-d-t- l- V- r-d- i l-c-u- -------------------------- Jedete li Vi rado i leću?
ንስኻ ከ ካሮቲ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? Јед---ли-- т- ра-о --р-ар---? Ј---- л- и т- р--- ш--------- Ј-д-ш л- и т- р-д- ш-р-а-е-у- ----------------------------- Једеш ли и ти радо шаргарепу? 0
Jede--li-i----r--o ša-g--e--? J---- l- i t- r--- š--------- J-d-š l- i t- r-d- š-r-a-e-u- ----------------------------- Jedeš li i ti rado šargarepu?
‘ንስኻ ከ „ ብሮኮሊ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? Је-е--л- ---и-р--о--року--? Ј---- л- и т- р--- б------- Ј-д-ш л- и т- р-д- б-о-у-e- --------------------------- Једеш ли и ти радо брокулe? 0
Jed-š-li-i -- -a------kule? J---- l- i t- r--- b------- J-d-š l- i t- r-d- b-o-u-e- --------------------------- Jedeš li i ti rado brokule?
ንስኻ ከ ፓፕሪካ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? Ј-д-- ---- -и-р-до п-при--? Ј---- л- и т- р--- п------- Ј-д-ш л- и т- р-д- п-п-и-у- --------------------------- Једеш ли и ти радо паприку? 0
J-deš-l--- -i --do--a-r--u? J---- l- i t- r--- p------- J-d-š l- i t- r-d- p-p-i-u- --------------------------- Jedeš li i ti rado papriku?
ኣነ ሽጉርቲ ኣይፈቱን’የ። Ј- не-вол----у-. Ј- н- в---- л--- Ј- н- в-л-м л-к- ---------------- Ја не волим лук. 0
Ja--- v-lim--u-. J- n- v---- l--- J- n- v-l-m l-k- ---------------- Ja ne volim luk.
ኣነ “ኦሊቭ” ኣይፈቱን’የ። Ј- ---волим-мас-и--. Ј- н- в---- м------- Ј- н- в-л-м м-с-и-е- -------------------- Ја не волим маслине. 0
Ja-ne --lim -asli--. J- n- v---- m------- J- n- v-l-m m-s-i-e- -------------------- Ja ne volim masline.
ቅንጥሻታት ኣይፈቱን’የ። Ј---е вол---гљ---. Ј- н- в---- г----- Ј- н- в-л-м г-и-е- ------------------ Ја не волим гљиве. 0
J- ---voli- g--ive. J- n- v---- g------ J- n- v-l-m g-j-v-. ------------------- Ja ne volim gljive.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -