| 你 已经 被允许 开车 了 吗 ? |
მან-ანის-------ს უ----ა --ვ---ა-ვ-?
მ_______ ტ______ უ_____ უ___ გ_____
მ-ნ-ა-ი- ტ-რ-ბ-ს უ-ლ-ბ- უ-ვ- გ-ქ-ს-
-----------------------------------
მანქანის ტარების უფლება უკვე გაქვს?
0
m-nk--i- t'-r-b-s ---e-a-uk--- --kvs?
m_______ t_______ u_____ u____ g_____
m-n-a-i- t-a-e-i- u-l-b- u-'-e g-k-s-
-------------------------------------
mankanis t'arebis upleba uk've gakvs?
|
你 已经 被允许 开车 了 吗 ?
მანქანის ტარების უფლება უკვე გაქვს?
mankanis t'arebis upleba uk've gakvs?
|
| 你 已经 可以 喝酒 了 吗 ? |
ალკოჰ---ს დ-ლ---ს---ლება -კ-ე გა-ვ-?
ა________ დ______ უ_____ უ___ გ_____
ა-კ-ჰ-ლ-ს დ-ლ-ვ-ს უ-ლ-ბ- უ-ვ- გ-ქ-ს-
------------------------------------
ალკოჰოლის დალევის უფლება უკვე გაქვს?
0
alk-o-o-i----l-vis-u-le-- --'---g---s?
a_________ d______ u_____ u____ g_____
a-k-o-o-i- d-l-v-s u-l-b- u-'-e g-k-s-
--------------------------------------
alk'oholis dalevis upleba uk've gakvs?
|
你 已经 可以 喝酒 了 吗 ?
ალკოჰოლის დალევის უფლება უკვე გაქვს?
alk'oholis dalevis upleba uk've gakvs?
|
| 你 已经 可以 一个人 出国 了 吗 ? |
საზ-------ე- ----- -ამგზავ-ე----უ-ლებ- --ვ- გაქ--?
ს___________ მ____ გ___________ უ_____ უ___ გ_____
ს-ზ-ვ-რ-ა-ე- მ-რ-ო გ-მ-ზ-ვ-ე-ი- უ-ლ-ბ- უ-ვ- გ-ქ-ს-
--------------------------------------------------
საზღვარგარეთ მარტო გამგზავრების უფლება უკვე გაქვს?
0
s-zg----ga-et -a-t----amgz-v---i--up-eb- --'v- ---v-?
s____________ m_____ g___________ u_____ u____ g_____
s-z-h-a-g-r-t m-r-'- g-m-z-v-e-i- u-l-b- u-'-e g-k-s-
-----------------------------------------------------
sazghvargaret mart'o gamgzavrebis upleba uk've gakvs?
|
你 已经 可以 一个人 出国 了 吗 ?
საზღვარგარეთ მარტო გამგზავრების უფლება უკვე გაქვს?
sazghvargaret mart'o gamgzavrebis upleba uk've gakvs?
|
| 允许,可以,准许, |
ნებ----ა
ნ_______
ნ-ბ-რ-ვ-
--------
ნებართვა
0
n---rtva
n_______
n-b-r-v-
--------
nebartva
|
允许,可以,准许,
ნებართვა
nebartva
|
| 我们 可以 在这里 吸烟 吗 ? |
შეიძ---ა -ქ-მ-ვ--ოთ?
შ_______ ა_ მ_______
შ-ი-ლ-ბ- ა- მ-ვ-ი-თ-
--------------------
შეიძლება აქ მოვწიოთ?
0
s-ei--l--------o----io-?
s_________ a_ m_________
s-e-d-l-b- a- m-v-s-i-t-
------------------------
sheidzleba ak movts'iot?
|
我们 可以 在这里 吸烟 吗 ?
შეიძლება აქ მოვწიოთ?
sheidzleba ak movts'iot?
|
| 这里 可以 吸烟 吗 ? |
ა- -ო---- შ----ება?
ა_ მ_____ შ________
ა- მ-წ-ვ- შ-ი-ლ-ბ-?
-------------------
აქ მოწევა შეიძლება?
0
a- m--s---a--he--z-e-a?
a_ m_______ s__________
a- m-t-'-v- s-e-d-l-b-?
-----------------------
ak mots'eva sheidzleba?
|
这里 可以 吸烟 吗 ?
აქ მოწევა შეიძლება?
ak mots'eva sheidzleba?
|
| 可以 用 信用卡 付款 吗 ? |
ს-კრ---ტო------ით---დ-ხდ- შესაძ--ბ----?
ს________ ბ______ გ______ შ____________
ს-კ-ე-ი-ო ბ-რ-თ-თ გ-დ-ხ-ა შ-ს-ძ-ე-ე-ი-?
---------------------------------------
საკრედიტო ბარათით გადახდა შესაძლებელია?
0
s--'-ed--'o b-rati- g----hd- s---adzle---ia?
s__________ b______ g_______ s______________
s-k-r-d-t-o b-r-t-t g-d-k-d- s-e-a-z-e-e-i-?
--------------------------------------------
sak'redit'o baratit gadakhda shesadzlebelia?
|
可以 用 信用卡 付款 吗 ?
საკრედიტო ბარათით გადახდა შესაძლებელია?
sak'redit'o baratit gadakhda shesadzlebelia?
|
| 可以 用 支票 付款 吗 ? |
ჩ-კით გა-ახდ- ------ებ-ლ--?
ჩ____ გ______ შ____________
ჩ-კ-თ გ-დ-ხ-ა შ-ს-ძ-ე-ე-ი-?
---------------------------
ჩეკით გადახდა შესაძლებელია?
0
c---'i--g-dak-d-----sad---b---a?
c______ g_______ s______________
c-e-'-t g-d-k-d- s-e-a-z-e-e-i-?
--------------------------------
chek'it gadakhda shesadzlebelia?
|
可以 用 支票 付款 吗 ?
ჩეკით გადახდა შესაძლებელია?
chek'it gadakhda shesadzlebelia?
|
| 只 可以 用 现金 付款 吗 ? |
მ-ო-ო- ნ---- ფ-ლი- -ად-ხდ-- ---აძ-ე--ლი?
მ_____ ნ____ ფ____ გ_______ შ___________
მ-ო-ო- ნ-ღ-ი ფ-ლ-თ გ-დ-ხ-ა- შ-ს-ძ-ე-ე-ი-
----------------------------------------
მხოლოდ ნაღდი ფულით გადახდაა შესაძლებელი?
0
m----o--n----i pu--t gad-----a----s-d-l--e-i?
m______ n_____ p____ g________ s_____________
m-h-l-d n-g-d- p-l-t g-d-k-d-a s-e-a-z-e-e-i-
---------------------------------------------
mkholod naghdi pulit gadakhdaa shesadzlebeli?
|
只 可以 用 现金 付款 吗 ?
მხოლოდ ნაღდი ფულით გადახდაა შესაძლებელი?
mkholod naghdi pulit gadakhdaa shesadzlebeli?
|
| 我 现在 可以 打 一个 电话 吗 ? |
შ---ლ-ბა ე-თ---ა-----?
შ_______ ე___ დ_______
შ-ი-ლ-ბ- ე-თ- დ-ვ-ე-ო-
----------------------
შეიძლება ერთი დავრეკო?
0
s-e----e-a erti-da-rek'o?
s_________ e___ d________
s-e-d-l-b- e-t- d-v-e-'-?
-------------------------
sheidzleba erti davrek'o?
|
我 现在 可以 打 一个 电话 吗 ?
შეიძლება ერთი დავრეკო?
sheidzleba erti davrek'o?
|
| 我 现在 可以 提 一些 问题 吗 ? |
შეი---ბ--რ--აც ვიკ--ხო?
შ_______ რ____ ვ_______
შ-ი-ლ-ბ- რ-ღ-ც ვ-კ-თ-ო-
-----------------------
შეიძლება რაღაც ვიკითხო?
0
s-e-d----a r-gha-s v-k-it-h-?
s_________ r______ v_________
s-e-d-l-b- r-g-a-s v-k-i-k-o-
-----------------------------
sheidzleba raghats vik'itkho?
|
我 现在 可以 提 一些 问题 吗 ?
შეიძლება რაღაც ვიკითხო?
sheidzleba raghats vik'itkho?
|
| 我 现在 可以 说点话 吗 ? |
შეიძ-ე------ა---თქ-ა?
შ_______ რ____ ვ_____
შ-ი-ლ-ბ- რ-ღ-ც ვ-ქ-ა-
---------------------
შეიძლება რაღაც ვთქვა?
0
s-ei-zle-a -a--at------a?
s_________ r______ v_____
s-e-d-l-b- r-g-a-s v-k-a-
-------------------------
sheidzleba raghats vtkva?
|
我 现在 可以 说点话 吗 ?
შეიძლება რაღაც ვთქვა?
sheidzleba raghats vtkva?
|
| 他 不 可以 在公园里 睡觉 。 |
მ-ს--ა---ი ------უ---ბ- არ ა---.
მ__ პ_____ ძ____ უ_____ ა_ ა____
მ-ს პ-რ-შ- ძ-ლ-ს უ-ლ-ბ- ა- ა-ვ-.
--------------------------------
მას პარკში ძილის უფლება არ აქვს.
0
m-s-p-ark-sh- -zilis upleb- -r-a-v-.
m__ p________ d_____ u_____ a_ a____
m-s p-a-k-s-i d-i-i- u-l-b- a- a-v-.
------------------------------------
mas p'ark'shi dzilis upleba ar akvs.
|
他 不 可以 在公园里 睡觉 。
მას პარკში ძილის უფლება არ აქვს.
mas p'ark'shi dzilis upleba ar akvs.
|
| 他 不 可以 在车里 睡觉 。 |
მ-ს-მ-ნ--ნ--ი--ი--ს-უფ-ება არ ა---.
მ__ მ________ ძ____ უ_____ ა_ ა____
მ-ს მ-ნ-ა-ა-ი ძ-ლ-ს უ-ლ-ბ- ა- ა-ვ-.
-----------------------------------
მას მანქანაში ძილის უფლება არ აქვს.
0
mas--a-k-na--i-d--lis --l--a -r akv-.
m__ m_________ d_____ u_____ a_ a____
m-s m-n-a-a-h- d-i-i- u-l-b- a- a-v-.
-------------------------------------
mas mankanashi dzilis upleba ar akvs.
|
他 不 可以 在车里 睡觉 。
მას მანქანაში ძილის უფლება არ აქვს.
mas mankanashi dzilis upleba ar akvs.
|
| 他 不 可以 在火车站 睡 觉 。 |
მ-------ურზე --ლი----ლება ------ს.
მ__ ს_______ ძ____ უ_____ ა_ ა____
მ-ს ს-დ-უ-ზ- ძ-ლ-ს უ-ლ-ბ- ა- ა-ვ-.
----------------------------------
მას სადგურზე ძილის უფლება არ აქვს.
0
m-s--a---rze dzi--s----eba -r ----.
m__ s_______ d_____ u_____ a_ a____
m-s s-d-u-z- d-i-i- u-l-b- a- a-v-.
-----------------------------------
mas sadgurze dzilis upleba ar akvs.
|
他 不 可以 在火车站 睡 觉 。
მას სადგურზე ძილის უფლება არ აქვს.
mas sadgurze dzilis upleba ar akvs.
|
| 我们 可以 坐下 吗 ?(表示请求) |
შ----ე-ა--ა---დე-?
შ_______ დ________
შ-ი-ლ-ბ- დ-ვ-ხ-ე-?
------------------
შეიძლება დავსხდეთ?
0
sh-id-l-ba -avs---et?
s_________ d_________
s-e-d-l-b- d-v-k-d-t-
---------------------
sheidzleba davskhdet?
|
我们 可以 坐下 吗 ?(表示请求)
შეიძლება დავსხდეთ?
sheidzleba davskhdet?
|
| 我们 可以 看 菜单 吗 ? |
შე--ლ--- მენ---მ-გვი----თ?
შ_______ მ____ მ__________
შ-ი-ლ-ბ- მ-ნ-უ მ-გ-ი-ა-ო-?
--------------------------
შეიძლება მენიუ მოგვიტანოთ?
0
shei---e-a men-u m-g-i-'---t?
s_________ m____ m___________
s-e-d-l-b- m-n-u m-g-i-'-n-t-
-----------------------------
sheidzleba meniu mogvit'anot?
|
我们 可以 看 菜单 吗 ?
შეიძლება მენიუ მოგვიტანოთ?
sheidzleba meniu mogvit'anot?
|
| 我们 可以 分开 付款 吗 ? |
შ---ლ----ცალ-ც--კ----და-იხ-დოთ?
შ_______ ც________ გ___________
შ-ი-ლ-ბ- ც-ლ-ც-ლ-ე გ-დ-ვ-ხ-დ-თ-
-------------------------------
შეიძლება ცალ-ცალკე გადავიხადოთ?
0
s-ei---eb- ts---t-a---- g-da-----dot?
s_________ t___________ g____________
s-e-d-l-b- t-a---s-l-'- g-d-v-k-a-o-?
-------------------------------------
sheidzleba tsal-tsalk'e gadavikhadot?
|
我们 可以 分开 付款 吗 ?
შეიძლება ცალ-ცალკე გადავიხადოთ?
sheidzleba tsal-tsalk'e gadavikhadot?
|