你 已经 被允许 开车 了 吗 ? |
მ--ქ-ნის--ა-ე-ის--ფლე-ა უკ-ე--აქვს?
მ------- ტ------ უ----- უ--- გ-----
მ-ნ-ა-ი- ტ-რ-ბ-ს უ-ლ-ბ- უ-ვ- გ-ქ-ს-
-----------------------------------
მანქანის ტარების უფლება უკვე გაქვს?
0
m-----i----a-ebi- up--b--u-'ve-g-kv-?
m------- t------- u----- u---- g-----
m-n-a-i- t-a-e-i- u-l-b- u-'-e g-k-s-
-------------------------------------
mankanis t'arebis upleba uk've gakvs?
|
你 已经 被允许 开车 了 吗 ?
მანქანის ტარების უფლება უკვე გაქვს?
mankanis t'arebis upleba uk've gakvs?
|
你 已经 可以 喝酒 了 吗 ? |
ალ-ო-ო--ს---ლე-ის უ-ლ--- უკვ-----ვ-?
ა-------- დ------ უ----- უ--- გ-----
ა-კ-ჰ-ლ-ს დ-ლ-ვ-ს უ-ლ-ბ- უ-ვ- გ-ქ-ს-
------------------------------------
ალკოჰოლის დალევის უფლება უკვე გაქვს?
0
al-'oho----dalevis---leba uk'v--g-kvs?
a--------- d------ u----- u---- g-----
a-k-o-o-i- d-l-v-s u-l-b- u-'-e g-k-s-
--------------------------------------
alk'oholis dalevis upleba uk've gakvs?
|
你 已经 可以 喝酒 了 吗 ?
ალკოჰოლის დალევის უფლება უკვე გაქვს?
alk'oholis dalevis upleba uk've gakvs?
|
你 已经 可以 一个人 出国 了 吗 ? |
ს-ზ-ვა-გარ-- მ-რ-- --მ---ვ-ე--- -ფლებ---კ-- გ----?
ს----------- მ---- გ----------- უ----- უ--- გ-----
ს-ზ-ვ-რ-ა-ე- მ-რ-ო გ-მ-ზ-ვ-ე-ი- უ-ლ-ბ- უ-ვ- გ-ქ-ს-
--------------------------------------------------
საზღვარგარეთ მარტო გამგზავრების უფლება უკვე გაქვს?
0
s-z-h-a--a-et-mart'o g-mgz---e-i---p-e-a u---e g--vs?
s------------ m----- g----------- u----- u---- g-----
s-z-h-a-g-r-t m-r-'- g-m-z-v-e-i- u-l-b- u-'-e g-k-s-
-----------------------------------------------------
sazghvargaret mart'o gamgzavrebis upleba uk've gakvs?
|
你 已经 可以 一个人 出国 了 吗 ?
საზღვარგარეთ მარტო გამგზავრების უფლება უკვე გაქვს?
sazghvargaret mart'o gamgzavrebis upleba uk've gakvs?
|
允许,可以,准许, |
ნება--ვა
ნ-------
ნ-ბ-რ-ვ-
--------
ნებართვა
0
nebar--a
n-------
n-b-r-v-
--------
nebartva
|
允许,可以,准许,
ნებართვა
nebartva
|
我们 可以 在这里 吸烟 吗 ? |
შ-იძ---- აქ -ო--იოთ?
შ------- ა- მ-------
შ-ი-ლ-ბ- ა- მ-ვ-ი-თ-
--------------------
შეიძლება აქ მოვწიოთ?
0
she-dz-e-a--k-m-v---i--?
s--------- a- m---------
s-e-d-l-b- a- m-v-s-i-t-
------------------------
sheidzleba ak movts'iot?
|
我们 可以 在这里 吸烟 吗 ?
შეიძლება აქ მოვწიოთ?
sheidzleba ak movts'iot?
|
这里 可以 吸烟 吗 ? |
აქ-მ--ევა შეიძლ--ა?
ა- მ----- შ--------
ა- მ-წ-ვ- შ-ი-ლ-ბ-?
-------------------
აქ მოწევა შეიძლება?
0
a- ---s--v----e---le--?
a- m------- s----------
a- m-t-'-v- s-e-d-l-b-?
-----------------------
ak mots'eva sheidzleba?
|
这里 可以 吸烟 吗 ?
აქ მოწევა შეიძლება?
ak mots'eva sheidzleba?
|
可以 用 信用卡 付款 吗 ? |
ს---ედ--ო ბა-ათით -ად---- --სა--ებელ-ა?
ს-------- ბ------ გ------ შ------------
ს-კ-ე-ი-ო ბ-რ-თ-თ გ-დ-ხ-ა შ-ს-ძ-ე-ე-ი-?
---------------------------------------
საკრედიტო ბარათით გადახდა შესაძლებელია?
0
s-k're--t---b--at------a-h-a s--s-d-l-b-li-?
s---------- b------ g------- s--------------
s-k-r-d-t-o b-r-t-t g-d-k-d- s-e-a-z-e-e-i-?
--------------------------------------------
sak'redit'o baratit gadakhda shesadzlebelia?
|
可以 用 信用卡 付款 吗 ?
საკრედიტო ბარათით გადახდა შესაძლებელია?
sak'redit'o baratit gadakhda shesadzlebelia?
|
可以 用 支票 付款 吗 ? |
ჩეკით --დ--და ---ა-ლ---ლი-?
ჩ---- გ------ შ------------
ჩ-კ-თ გ-დ-ხ-ა შ-ს-ძ-ე-ე-ი-?
---------------------------
ჩეკით გადახდა შესაძლებელია?
0
c-ek'----a-akh-- s--sa-zl--elia?
c------ g------- s--------------
c-e-'-t g-d-k-d- s-e-a-z-e-e-i-?
--------------------------------
chek'it gadakhda shesadzlebelia?
|
可以 用 支票 付款 吗 ?
ჩეკით გადახდა შესაძლებელია?
chek'it gadakhda shesadzlebelia?
|
只 可以 用 现金 付款 吗 ? |
მხოლ-დ -ა-დი-ფულით-გ-დ-ხდ---შ-ს--ლებელ-?
მ----- ნ---- ფ---- გ------- შ-----------
მ-ო-ო- ნ-ღ-ი ფ-ლ-თ გ-დ-ხ-ა- შ-ს-ძ-ე-ე-ი-
----------------------------------------
მხოლოდ ნაღდი ფულით გადახდაა შესაძლებელი?
0
mk--lod --g--i pu-it -a-ak--aa-sh-sadzlebel-?
m------ n----- p---- g-------- s-------------
m-h-l-d n-g-d- p-l-t g-d-k-d-a s-e-a-z-e-e-i-
---------------------------------------------
mkholod naghdi pulit gadakhdaa shesadzlebeli?
|
只 可以 用 现金 付款 吗 ?
მხოლოდ ნაღდი ფულით გადახდაა შესაძლებელი?
mkholod naghdi pulit gadakhdaa shesadzlebeli?
|
我 现在 可以 打 一个 电话 吗 ? |
შე------ ე--ი--ა-რე--?
შ------- ე--- დ-------
შ-ი-ლ-ბ- ე-თ- დ-ვ-ე-ო-
----------------------
შეიძლება ერთი დავრეკო?
0
sheidzleb--------a---k-o?
s--------- e--- d--------
s-e-d-l-b- e-t- d-v-e-'-?
-------------------------
sheidzleba erti davrek'o?
|
我 现在 可以 打 一个 电话 吗 ?
შეიძლება ერთი დავრეკო?
sheidzleba erti davrek'o?
|
我 现在 可以 提 一些 问题 吗 ? |
შ----ე-ა--ა--ც ვიკ-თ-ო?
შ------- რ---- ვ-------
შ-ი-ლ-ბ- რ-ღ-ც ვ-კ-თ-ო-
-----------------------
შეიძლება რაღაც ვიკითხო?
0
s--id-l-ba--aghat- v-k'itk-o?
s--------- r------ v---------
s-e-d-l-b- r-g-a-s v-k-i-k-o-
-----------------------------
sheidzleba raghats vik'itkho?
|
我 现在 可以 提 一些 问题 吗 ?
შეიძლება რაღაც ვიკითხო?
sheidzleba raghats vik'itkho?
|
我 现在 可以 说点话 吗 ? |
შ-იძლებ---ა-ა---თქ--?
შ------- რ---- ვ-----
შ-ი-ლ-ბ- რ-ღ-ც ვ-ქ-ა-
---------------------
შეიძლება რაღაც ვთქვა?
0
she--zleb- r---a-s vt-va?
s--------- r------ v-----
s-e-d-l-b- r-g-a-s v-k-a-
-------------------------
sheidzleba raghats vtkva?
|
我 现在 可以 说点话 吗 ?
შეიძლება რაღაც ვთქვა?
sheidzleba raghats vtkva?
|
他 不 可以 在公园里 睡觉 。 |
მ-ს პ-რ-------ი----ლება ა- ა---.
მ-- პ----- ძ---- უ----- ა- ა----
მ-ს პ-რ-შ- ძ-ლ-ს უ-ლ-ბ- ა- ა-ვ-.
--------------------------------
მას პარკში ძილის უფლება არ აქვს.
0
ma- p'-----hi-d-ilis upl-ba-ar ak--.
m-- p-------- d----- u----- a- a----
m-s p-a-k-s-i d-i-i- u-l-b- a- a-v-.
------------------------------------
mas p'ark'shi dzilis upleba ar akvs.
|
他 不 可以 在公园里 睡觉 。
მას პარკში ძილის უფლება არ აქვს.
mas p'ark'shi dzilis upleba ar akvs.
|
他 不 可以 在车里 睡觉 。 |
მას---ნქ-ნ--- ძ-ლი--უ---ბა -რ ა---.
მ-- მ-------- ძ---- უ----- ა- ა----
მ-ს მ-ნ-ა-ა-ი ძ-ლ-ს უ-ლ-ბ- ა- ა-ვ-.
-----------------------------------
მას მანქანაში ძილის უფლება არ აქვს.
0
m-s m--k---s-- dzi-is -p-e-a--r -kv-.
m-- m--------- d----- u----- a- a----
m-s m-n-a-a-h- d-i-i- u-l-b- a- a-v-.
-------------------------------------
mas mankanashi dzilis upleba ar akvs.
|
他 不 可以 在车里 睡觉 。
მას მანქანაში ძილის უფლება არ აქვს.
mas mankanashi dzilis upleba ar akvs.
|
他 不 可以 在火车站 睡 觉 。 |
მა--სად--------ლ-ს უ--ებ- -რ--ქვს.
მ-- ს------- ძ---- უ----- ა- ა----
მ-ს ს-დ-უ-ზ- ძ-ლ-ს უ-ლ-ბ- ა- ა-ვ-.
----------------------------------
მას სადგურზე ძილის უფლება არ აქვს.
0
mas--adgurz- -zi-is u-l--a-------s.
m-- s------- d----- u----- a- a----
m-s s-d-u-z- d-i-i- u-l-b- a- a-v-.
-----------------------------------
mas sadgurze dzilis upleba ar akvs.
|
他 不 可以 在火车站 睡 觉 。
მას სადგურზე ძილის უფლება არ აქვს.
mas sadgurze dzilis upleba ar akvs.
|
我们 可以 坐下 吗 ?(表示请求) |
შეიძლე---------ე-?
შ------- დ--------
შ-ი-ლ-ბ- დ-ვ-ხ-ე-?
------------------
შეიძლება დავსხდეთ?
0
s-e------a-d-v--h---?
s--------- d---------
s-e-d-l-b- d-v-k-d-t-
---------------------
sheidzleba davskhdet?
|
我们 可以 坐下 吗 ?(表示请求)
შეიძლება დავსხდეთ?
sheidzleba davskhdet?
|
我们 可以 看 菜单 吗 ? |
შ--ძ---ა-მე--- მო--იტანო-?
შ------- მ---- მ----------
შ-ი-ლ-ბ- მ-ნ-უ მ-გ-ი-ა-ო-?
--------------------------
შეიძლება მენიუ მოგვიტანოთ?
0
shei-zle-a -en-- -o-vi-'an--?
s--------- m---- m-----------
s-e-d-l-b- m-n-u m-g-i-'-n-t-
-----------------------------
sheidzleba meniu mogvit'anot?
|
我们 可以 看 菜单 吗 ?
შეიძლება მენიუ მოგვიტანოთ?
sheidzleba meniu mogvit'anot?
|
我们 可以 分开 付款 吗 ? |
შ-ი-ლება-ც---ც-----გა--ვიხადოთ?
შ------- ც-------- გ-----------
შ-ი-ლ-ბ- ც-ლ-ც-ლ-ე გ-დ-ვ-ხ-დ-თ-
-------------------------------
შეიძლება ცალ-ცალკე გადავიხადოთ?
0
sh---zl--a-t-------lk----a-av--ha-ot?
s--------- t----------- g------------
s-e-d-l-b- t-a---s-l-'- g-d-v-k-a-o-?
-------------------------------------
sheidzleba tsal-tsalk'e gadavikhadot?
|
我们 可以 分开 付款 吗 ?
შეიძლება ცალ-ცალკე გადავიხადოთ?
sheidzleba tsal-tsalk'e gadavikhadot?
|