Размоўнік

be Даданыя сказы са што 2   »   mk Споредни реченици со дека 2

92 [дзевяноста два]

Даданыя сказы са што 2

Даданыя сказы са што 2

92 [деведесет и два]

92 [dyevyedyesyet i dva]

Споредни реченици со дека 2

[Sporyedni ryechyenitzi so dyeka 2]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Македонская Гуляць Больш
Мне прыкра, што ты храпеш. Ме л---- д--- р---. Ме лути, дека рчиш. 0
My- l----- d---- r-----.Mye looti, dyeka rchish.
Мне прыкра, што ты п’еш шмат піва. Ме л---- д--- п--- т---- м---- п---. Ме лути, дека пиеш толку многу пиво. 0
My- l----- d---- p----- t----- m------ p---.Mye looti, dyeka piyesh tolkoo mnoguoo pivo.
Мне прыкра, што ты прыходзіш так позна. Ме л---- д--- д----- т---- д----. Ме лути, дека доаѓаш толку доцна. 0
My- l----- d---- d------ t----- d-----.Mye looti, dyeka doaѓash tolkoo dotzna.
Я думаю, што яму патрэбны доктар. Ми----- д--- м- т---- л----. Мислам, дека му треба лекар. 0
Mi----- d---- m-- t----- l-----.Mislam, dyeka moo tryeba lyekar.
Я думаю, што ён хворы. Ми----- д--- т-- е б----. Мислам, дека тој е болен. 0
Mi----- d---- t-- y- b-----.Mislam, dyeka toј ye bolyen.
Я думаю, што ён цяпер спіць. Ми----- д--- т-- с--- с---. Мислам, дека тој сега спие. 0
Mi----- d---- t-- s----- s----.Mislam, dyeka toј syegua spiye.
Мы спадзяёмся, што ён ажэніцца з нашай дачкой. Ни- с- н-------- д--- т-- ќ- с- о---- с- н----- ќ----. Ние се надеваме, дека тој ќе се ожени со нашата ќерка. 0
Ni-- s-- n---------- d---- t-- k--- s-- o----- s- n------ k------.Niye sye nadyevamye, dyeka toј kjye sye oʐyeni so nashata kjyerka.
Мы спадзяёмся, што ў яго шмат грошай. Ни- с- н-------- д--- т-- и-- м---- п---. Ние се надеваме, дека тој има многу пари. 0
Ni-- s-- n---------- d---- t-- i-- m------ p---.Niye sye nadyevamye, dyeka toј ima mnoguoo pari.
Мы спадзяёмся, што ён мільянер. Ни- с- н-------- д--- т-- е м-------. Ние се надеваме, дека тој е милионер. 0
Ni-- s-- n---------- d---- t-- y- m--------.Niye sye nadyevamye, dyeka toј ye milionyer.
Я чуў / чула, што твая жонка трапіла ў аварыю. Сл------ д--- т------ с------ и---- е--- н------. Слушнав, дека твојата сопруга имаше една несреќа. 0
Sl-------- d---- t------ s-------- i------ y---- n---------.Slooshnav, dyeka tvoјata soproogua imashye yedna nyesryekja.
Я чуў / чула, што яна ляжыць у бальніцы. Сл------ д--- т-- л--- в- б------. Слушнав, дека таа лежи во болница. 0
Sl-------- d---- t-- l---- v- b-------.Slooshnav, dyeka taa lyeʐi vo bolnitza.
Я чуў / чула, што твой аўтамабіль цалкам разбіты. Сл------ д--- т----- а-------- е п------- с-----. Слушнав, дека твојот автомобил е потполно скршен. 0
Sl-------- d---- t----- a-------- y- p------- s-------.Slooshnav, dyeka tvoјot avtomobil ye potpolno skrshyen.
Я рады / рада, што Вы прыйшлі. Ме р------ д--- д-------. Ме радува, дека дојдовте. 0
My- r------- d---- d--------.Mye radoova, dyeka doјdovtye.
Я рады / рада, што Вы зацікаўленыя. Ме р------ д--- и---- и------. Ме радува, дека имате интерес. 0
My- r------- d---- i----- i--------.Mye radoova, dyeka imatye intyeryes.
Я рады / рада, што Вы хочаце купіць дом. Ме р------ д--- с----- д- ј- к----- к-----. Ме радува, дека сакате да ја купите куќата. 0
My- r------- d---- s------ d- ј- k------- k-------.Mye radoova, dyeka sakatye da јa koopitye kookjata.
Баюся, што апошні аўтобус ужо з’ехаў. Се п------ д--- п--------- а------ е в--- з------. Се плашам, дека последниот автобус е веќе заминат. 0
Sy- p------- d---- p---------- a------- y- v------ z------.Sye plasham, dyeka poslyedniot avtoboos ye vyekjye zaminat.
Баюся, што нам спатрэбіцца ўзяць таксі. Се п------ д--- м----- д- з----- т----. Се плашам, дека мораме да земеме такси. 0
Sy- p------- d---- m------ d- z-------- t----.Sye plasham, dyeka moramye da zyemyemye taksi.
Баюся, што ў мяне з сабой няма грошай. Се п------ д--- н---- п--- к-- с---. Се плашам, дека немам пари кај себе. 0
Sy- p------- d---- n----- p--- k-- s-----.Sye plasham, dyeka nyemam pari kaј syebye.

Ад жэсту да мовы

Калі мы гаворым або слухаем, у нашага мозгу шмат працы. Ён павінен апрацоўваць моўныя сігналы. Жэсты і сімвалы таксама з'яўляюцца моўнымі сігналамі. Яны існавалі яшчэ да ўзнікнення чалавечай мовы. Некаторыя сімвалы разумеюць ва ўсіх культурах. Некаторыя трэба вывучаць. Яны незразумелыя самі па сабе. Жэсты і сімвалы апрацоўваюцца як мова. І яны апрацоўваюцца ў тым жа ўчастку галаўнога мозгу! Гэта было даказана новым даследаваннем. Даследчыкі пратэсціравалі некалькі чалавек. Гэтыя людзі павінны былі глядзець розныя відэакліпы. Падчас прагляду кліпаў вымяралася актыўнасць галаўнога мозгу. Адна група даследуемых глядзела кліпы, у якіх паказваліся розныя рэчы. Яны выражаліся з дапамогай рухаў, сімвалаў і мовы. Другая група глядзела іншыя відэакліпы. Гэтыя відэа былі бессэнсоўныя. Мова, жэсты і сімвалы адсутнічалі. У іх не было значэнняў. З дапамогай вымярэнняў вучоныя бачылі, што і дзе апрацоўваецца. Яны маглі параўнаць актыўнасць мозгу розных даследуемых. Усё, што мела значэнне, аналізавалася ў адным і тым жа ўчастку. Вынікі гэтага эксперыменту вельмі цікавыя. Яны паказваюць, як наш мозг вывучаў мову з цягам часу. Спачатку чалавек камунікаваў з дапамогай жэстаў. Пазней з'явілася мова. Такім чынам, мозг павінны быў навучыцца апрацоўваць мову як жэсты. І, відаць, для гэтага ён проста абнавіў старую версію...