Lauseita

fi Menneisyysmuoto 3   »   ky Өткөн чак 3

83 [kahdeksankymmentäkolme]

Menneisyysmuoto 3

Menneisyysmuoto 3

83 [сексен үч]

83 [seksen üç]

Өткөн чак 3

[Ötkön çak 3]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kyrgyz Toista Lisää
puhua puhelimessa теле-он -ал-у т______ ч____ т-л-ф-н ч-л-у ------------- телефон чалуу 0
t-l--on -a-uu t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Minä olen puhunut puhelimessa. Ме--те-е--н----д--. М__ т______ ч______ М-н т-л-ф-н ч-л-ы-. ------------------- Мен телефон чалдым. 0
Me--tel-f-n çaldım. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Minä olen puhunut puhelimessa koko ajan. М-н -р -ай---те-е--н-о бол-у---. М__ а_ д____ т________ б________ М-н а- д-й-м т-л-ф-н-о б-л-у-у-. -------------------------------- Мен ар дайым телефондо болчумун. 0
Men ar -ay-- t-l-------b-----un. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
kysyä су-оо с____ с-р-о ----- суроо 0
suroo s____ s-r-o ----- suroo
Minä olen kysynyt. Мен -ура---. М__ с_______ М-н с-р-д-м- ------------ Мен сурадым. 0
M-n sur--ım. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Minä olen aina kysynyt. М-н--а-ы-а--у-а-ы-. М__ д_____ с_______ М-н д-й-м- с-р-д-м- ------------------- Мен дайыма сурадым. 0
M-n--a---a ----d--. M__ d_____ s_______ M-n d-y-m- s-r-d-m- ------------------- Men dayıma suradım.
kertoa а---у а____ а-т-у ----- айтуу 0
ayt-u a____ a-t-u ----- aytuu
Minä olen kertonut. М-- а-т-- берд-м. М__ а____ б______ М-н а-т-п б-р-и-. ----------------- Мен айтып бердим. 0
Men ---ı- ----i-. M__ a____ b______ M-n a-t-p b-r-i-. ----------------- Men aytıp berdim.
Minä olen kertonut koko tarinan. Ме--оку------лу-у-ме----айтып б-р---. М__ о_____ т_____ м____ а____ б______ М-н о-у-н- т-л-г- м-н-н а-т-п б-р-и-. ------------------------------------- Мен окуяны толугу менен айтып бердим. 0
Me- -k-y--- t----- -en-n a---- -e-di-. M__ o______ t_____ m____ a____ b______ M-n o-u-a-ı t-l-g- m-n-n a-t-p b-r-i-. -------------------------------------- Men okuyanı tolugu menen aytıp berdim.
oppia ү-р-н-ү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
ü-r--üü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Minä olen oppinut. Мен --р---үм. М__ ү________ М-н ү-р-н-ү-. ------------- Мен үйрөндүм. 0
M-n ü-rö-düm. M__ ü________ M-n ü-r-n-ü-. ------------- Men üyröndüm.
Minä olen oppinut koko illan. М-н ---- б-- о-уд--. М__ т___ б__ о______ М-н т-н- б-ю о-у-у-. -------------------- Мен түнү бою окудум. 0
M-n tü-- -oyu ok-du-. M__ t___ b___ o______ M-n t-n- b-y- o-u-u-. --------------------- Men tünü boyu okudum.
työskennellä иш--ө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
iştöö i____ i-t-ö ----- iştöö
Minä olen työskennellyt. Ме--иш--д--. М__ и_______ М-н и-т-д-м- ------------ Мен иштедим. 0
M-n-i-t--i-. M__ i_______ M-n i-t-d-m- ------------ Men iştedim.
Minä olen työskennellyt koko päivän. М-н-э-те--н----к--иште--м. М__ э______ к____ и_______ М-н э-т-д-н к-ч-е и-т-д-м- -------------------------- Мен эртеден кечке иштедим. 0
Me- er----n --çke --te-i-. M__ e______ k____ i_______ M-n e-t-d-n k-ç-e i-t-d-m- -------------------------- Men erteden keçke iştedim.
syödä ж-ш ж__ ж-ш --- жеш 0
jeş j__ j-ş --- jeş
Minä olen syönyt. Ме- ж--и-. М__ ж_____ М-н ж-д-м- ---------- Мен жедим. 0
M-----di-. M__ j_____ M-n j-d-m- ---------- Men jedim.
Minä olen syönyt koko ruoan. М-н тама-т------р---ж--и-. М__ т_______ б_____ ж_____ М-н т-м-к-ы- б-а-ы- ж-д-м- -------------------------- Мен тамактын баарын жедим. 0
M----am-k-ı--b---ı--je-i-. M__ t_______ b_____ j_____ M-n t-m-k-ı- b-a-ı- j-d-m- -------------------------- Men tamaktın baarın jedim.

Kielitieteen historia

Kielet ovat aina viehättäneet ihmiskuntaa. Kielitieteen historia onkin hyvin pitkä. Kielitiede on kielen systemaattista tutkimusta. Jopa tuhansia vuosia sitten ihmiset pohtivat kieltä. Niin tehdessään eri kulttuurit kehittivät erilaisia järjestelmiä. Sen seurauksena syntyi erilaisia kielten kuvauksia. Nykyinen kielitiede perustuu muinaisiin teorioihin enemmän kuin mihinkään muuhun. Monia perinteitä laitettiin alulle erityisesti Kreikassa. Vanhin kieltä koskeva teos tulee kuitenkin Intiasta. Sen kirjoitti 3 000 vuotta sitten kieliopintutkija Sakatayana. Antiikin aikoina filosofit kuten Platon ahkeroivat kielten parissa. Myöhemmin roomalaiset kirjailijat kehittivät teorioitaan pitemmälle. Myös arabit kehittivät omat perinteensä 700-luvulla. Jo silloin heidän teoksissaan on tarkkoja kuvauksia arabian kielestä. Uudella ajalla haluttiin erityisesti tutkia, mistä kieli on peräisin. Oppineet olivat erityisen kiinnostuneita kielen historiasta. 1700-luvulla alettiin verrata kieliä toisiinsa. Haluttiin ymmärtää, miten kielet kehittyvät. Myöhemmin keskityttiin kieliin järjestelminä. Polttopisteessä oli kysymys, miten kielet toimivat. Nykyisin kielitieteessä on suuri määrä ajatussuuntia. 1950-luvun jälkeen on kehittynyt monia uusia koulukuntia. Ne ovat osittain saaneet voimakkaita vaikutteita muista tieteistä. Esimerkkejä ovat psykolingvistiikka ja monikulttuurinen viestintä. Uudemmat kielitieteelliset ajatussuunnat ovat hyvin erikoistuneita. Yksi niistä on feministinen kielitiede. Kielitieteen historia siis jatkuu… Niin kauan kuin on kieliä, ihminen pohtii niitä!