Lauseita

fi Menneisyysmuoto 3   »   ky Past tense 3

83 [kahdeksankymmentäkolme]

Menneisyysmuoto 3

Menneisyysmuoto 3

83 [сексен үч]

83 [seksen üç]

Past tense 3

[Ötkön çak 3]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kyrgyz Toista Lisää
puhua puhelimessa те----- --л-у т------ ч---- т-л-ф-н ч-л-у ------------- телефон чалуу 0
t-------çal-u t------ ç---- t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Minä olen puhunut puhelimessa. М-- -е-ефо--ч-лды-. М-- т------ ч------ М-н т-л-ф-н ч-л-ы-. ------------------- Мен телефон чалдым. 0
Men t-l---n --l-ım. M-- t------ ç------ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Minä olen puhunut puhelimessa koko ajan. Ме- а----й-м т-лефо-до-б--чумун. М-- а- д---- т-------- б-------- М-н а- д-й-м т-л-ф-н-о б-л-у-у-. -------------------------------- Мен ар дайым телефондо болчумун. 0
M-- -r --y-- --le---do b---u--n. M-- a- d---- t-------- b-------- M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
kysyä с-р-о с---- с-р-о ----- суроо 0
suroo s---- s-r-o ----- suroo
Minä olen kysynyt. Мен --р--ы-. М-- с------- М-н с-р-д-м- ------------ Мен сурадым. 0
Men--u--dım. M-- s------- M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Minä olen aina kysynyt. М-- д-й--а-с--ады-. М-- д----- с------- М-н д-й-м- с-р-д-м- ------------------- Мен дайыма сурадым. 0
M-n da-ıma-s--ad--. M-- d----- s------- M-n d-y-m- s-r-d-m- ------------------- Men dayıma suradım.
kertoa ай--у а---- а-т-у ----- айтуу 0
ay--u a---- a-t-u ----- aytuu
Minä olen kertonut. М-н--й--- -е-д-м. М-- а---- б------ М-н а-т-п б-р-и-. ----------------- Мен айтып бердим. 0
Me---y--- b-rdim. M-- a---- b------ M-n a-t-p b-r-i-. ----------------- Men aytıp berdim.
Minä olen kertonut koko tarinan. М-н о-------олугу --н-н а-т-п----д--. М-- о----- т----- м---- а---- б------ М-н о-у-н- т-л-г- м-н-н а-т-п б-р-и-. ------------------------------------- Мен окуяны толугу менен айтып бердим. 0
M-n-ok--a---tol-g- m-n-n ----- --rdi-. M-- o------ t----- m---- a---- b------ M-n o-u-a-ı t-l-g- m-n-n a-t-p b-r-i-. -------------------------------------- Men okuyanı tolugu menen aytıp berdim.
oppia үй--нүү ү------ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
ü---n-ü ü------ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Minä olen oppinut. М-н-үйр----м. М-- ү-------- М-н ү-р-н-ү-. ------------- Мен үйрөндүм. 0
Men-üy-ö---m. M-- ü-------- M-n ü-r-n-ü-. ------------- Men üyröndüm.
Minä olen oppinut koko illan. Ме--т--ү------к-д-м. М-- т--- б-- о------ М-н т-н- б-ю о-у-у-. -------------------- Мен түнү бою окудум. 0
M---tün--b--u-o----m. M-- t--- b--- o------ M-n t-n- b-y- o-u-u-. --------------------- Men tünü boyu okudum.
työskennellä и--өө и---- и-т-ө ----- иштөө 0
işt-ö i---- i-t-ö ----- iştöö
Minä olen työskennellyt. М-н---т-д-м. М-- и------- М-н и-т-д-м- ------------ Мен иштедим. 0
Me- ----d--. M-- i------- M-n i-t-d-m- ------------ Men iştedim.
Minä olen työskennellyt koko päivän. Ме--эр----- -еч-- ишт-д--. М-- э------ к---- и------- М-н э-т-д-н к-ч-е и-т-д-м- -------------------------- Мен эртеден кечке иштедим. 0
Me- er--d-- -e-ke -şte-i-. M-- e------ k---- i------- M-n e-t-d-n k-ç-e i-t-d-m- -------------------------- Men erteden keçke iştedim.
syödä ж-ш ж-- ж-ш --- жеш 0
jeş j-- j-ş --- jeş
Minä olen syönyt. Мен-жед-м. М-- ж----- М-н ж-д-м- ---------- Мен жедим. 0
Men-j-d-m. M-- j----- M-n j-d-m- ---------- Men jedim.
Minä olen syönyt koko ruoan. Мен-тама---- -аар-н ----м. М-- т------- б----- ж----- М-н т-м-к-ы- б-а-ы- ж-д-м- -------------------------- Мен тамактын баарын жедим. 0
Me-----a--ı-----r---j-d--. M-- t------- b----- j----- M-n t-m-k-ı- b-a-ı- j-d-m- -------------------------- Men tamaktın baarın jedim.

Kielitieteen historia

Kielet ovat aina viehättäneet ihmiskuntaa. Kielitieteen historia onkin hyvin pitkä. Kielitiede on kielen systemaattista tutkimusta. Jopa tuhansia vuosia sitten ihmiset pohtivat kieltä. Niin tehdessään eri kulttuurit kehittivät erilaisia järjestelmiä. Sen seurauksena syntyi erilaisia kielten kuvauksia. Nykyinen kielitiede perustuu muinaisiin teorioihin enemmän kuin mihinkään muuhun. Monia perinteitä laitettiin alulle erityisesti Kreikassa. Vanhin kieltä koskeva teos tulee kuitenkin Intiasta. Sen kirjoitti 3 000 vuotta sitten kieliopintutkija Sakatayana. Antiikin aikoina filosofit kuten Platon ahkeroivat kielten parissa. Myöhemmin roomalaiset kirjailijat kehittivät teorioitaan pitemmälle. Myös arabit kehittivät omat perinteensä 700-luvulla. Jo silloin heidän teoksissaan on tarkkoja kuvauksia arabian kielestä. Uudella ajalla haluttiin erityisesti tutkia, mistä kieli on peräisin. Oppineet olivat erityisen kiinnostuneita kielen historiasta. 1700-luvulla alettiin verrata kieliä toisiinsa. Haluttiin ymmärtää, miten kielet kehittyvät. Myöhemmin keskityttiin kieliin järjestelminä. Polttopisteessä oli kysymys, miten kielet toimivat. Nykyisin kielitieteessä on suuri määrä ajatussuuntia. 1950-luvun jälkeen on kehittynyt monia uusia koulukuntia. Ne ovat osittain saaneet voimakkaita vaikutteita muista tieteistä. Esimerkkejä ovat psykolingvistiikka ja monikulttuurinen viestintä. Uudemmat kielitieteelliset ajatussuunnat ovat hyvin erikoistuneita. Yksi niistä on feministinen kielitiede. Kielitieteen historia siis jatkuu… Niin kauan kuin on kieliä, ihminen pohtii niitä!