‫שיחון‬

he ‫במלון – תלונות‬   »   sr У хотелу – жалбе

‫28 [עשרים ושמונה]‬

‫במלון – תלונות‬

‫במלון – תלונות‬

28 [двадесет и осам]

28 [dvadeset i osam]

У хотелу – жалбе

[U hotelu – žalbe]

עברית סרבית נגן יותר
‫המקלחת איננה פועלת.‬ Туш не ради. Туш не ради. 1
T-- n- r---. Tu- n- r---. Tuš ne radi. T-š n- r-d-. -----------.
‫אין מים חמים.‬ Нема топле воде. Нема топле воде. 1
N--- t---- v---. Ne-- t---- v---. Nema tople vode. N-m- t-p-e v-d-. ---------------.
‫אפשר לתקן?‬ Можете ли то дати на поправку? Можете ли то дати на поправку? 1
M----- l- t- d--- n- p-------? Mo---- l- t- d--- n- p-------? Možete li to dati na popravku? M-ž-t- l- t- d-t- n- p-p-a-k-? -----------------------------?
‫אין טלפון בחדר.‬ Нема телефона у соби. Нема телефона у соби. 1
N--- t------- u s---. Ne-- t------- u s---. Nema telefona u sobi. N-m- t-l-f-n- u s-b-. --------------------.
‫אין טלוויזיה בחדר.‬ Нема телевизора у соби. Нема телевизора у соби. 1
N--- t--------- u s---. Ne-- t--------- u s---. Nema televizora u sobi. N-m- t-l-v-z-r- u s-b-. ----------------------.
‫בחדר אין מרפסת.‬ Соба нема балкон. Соба нема балкон. 1
S--- n--- b-----. So-- n--- b-----. Soba nema balkon. S-b- n-m- b-l-o-. ----------------.
‫החדר רועש מדי.‬ Соба је пребучна. Соба је пребучна. 1
S--- j- p-------. So-- j- p-------. Soba je prebučna. S-b- j- p-e-u-n-. ----------------.
‫החדר קטן מדי.‬ Соба је премалена. Соба је премалена. 1
S--- j- p--------. So-- j- p--------. Soba je premalena. S-b- j- p-e-a-e-a. -----------------.
‫החדר חשוך מדי.‬ Соба је претамна. Соба је претамна. 1
S--- j- p-------. So-- j- p-------. Soba je pretamna. S-b- j- p-e-a-n-. ----------------.
‫ההסקה לא עובדת.‬ Грејање не ради. Грејање не ради. 1
G------- n- r---. Gr------ n- r---. Grejanje ne radi. G-e-a-j- n- r-d-. ----------------.
‫המזגן לא פועל.‬ Клима-уређај не ради. Клима-уређај не ради. 1
K-----u----- n- r---. Kl---------- n- r---. Klima-uređaj ne radi. K-i-a-u-e-a- n- r-d-. --------------------.
‫הטלוויזיה מקולקלת.‬ Телевизор је покварен. Телевизор је покварен. 1
T-------- j- p-------. Te------- j- p-------. Televizor je pokvaren. T-l-v-z-r j- p-k-a-e-. ---------------------.
‫זה לא מוצא חן בעיני.‬ То ми се не свиђа. То ми се не свиђа. 1
T- m- s- n- s----. To m- s- n- s----. To mi se ne sviđa. T- m- s- n- s-i-a. -----------------.
‫זה יקר מדי.‬ То ми је прескупо. То ми је прескупо. 1
T- m- j- p-------. To m- j- p-------. To mi je preskupo. T- m- j- p-e-k-p-. -----------------.
‫יש לך משהו זול יותר?‬ Имате ли нешто јефтиније? Имате ли нешто јефтиније? 1
I---- l- n---- j--------? Im--- l- n---- j--------? Imate li nešto jeftinije? I-a-e l- n-š-o j-f-i-i-e? ------------------------?
‫יש כאן אכסניית נוער בסביבה?‬ Има ли овде у близини омладински смештај? Има ли овде у близини омладински смештај? 1
I-- l- o--- u b------ o--------- s------? Im- l- o--- u b------ o--------- s------? Ima li ovde u blizini omladinski smeštaj? I-a l- o-d- u b-i-i-i o-l-d-n-k- s-e-t-j? ----------------------------------------?
‫יש כאן פנסיון בסביבה?‬ Има ли овде у близини преноћиште? Има ли овде у близини преноћиште? 1
I-- l- o--- u b------ p-----́i---? Im- l- o--- u b------ p----------? Ima li ovde u blizini prenoćište? I-a l- o-d- u b-i-i-i p-e-o-́i-t-? ----------------------------́----?
‫יש כאן מסעדה בסביבה?‬ Има ли овде у близини ресторан? Има ли овде у близини ресторан? 1
I-- l- o--- u b------ r-------? Im- l- o--- u b------ r-------? Ima li ovde u blizini restoran? I-a l- o-d- u b-i-i-i r-s-o-a-? ------------------------------?

‫שפות חיוביות, שפות שליליות‬

‫רוב האנשים הם או אופטימיים או פסימיים.‬ ‫אבל זה גם יכול לחול על שפות!‬ ‫חוקרים מתעסקים באוצר המילים של שפות שונות כל הזמן.‬ ‫והם מגיעים למסקנות מדהימות.‬ ‫באנגלית למשל, יש יותר מילים שליליות ממילים חיוביות.‬ ‫מספר המילים המתארים רגשות שליליים כפול מזה המתאר רגשות חיוביים.‬ ‫בחברות מערביות משפיע אוצר המילים על הדוברים.‬ ‫שם מתלוננים האנשים הרבה.‬ ‫וגם מבקרים הרבה דברים שונים.‬ ‫בסך הכל הם משתמשים בשפה די שלילית.‬ ‫אך מילים שליליות מעניינות גם מסיבות אחרות.‬ ‫הן מכילות יותר מידע ממילים חיוביות.‬ ‫הסיבה לכך אולי קשורה באבולוציה שלנו.‬ ‫היה תמיד חשוב לכל בעלי החיים לזהות סכנות.‬ ‫הם היו צריכים להגיב במהירות כשיש סכנה.‬ ‫חוץ מזה, אנשים רצו להזהיר אנשים אחרים.‬ ‫אז היה נחוץ למסור הרבה מידע ובמהירות.‬ ‫היה צריך להגיד הרבה בלי להשתמש בהרבה מילים.‬ ‫מלבד זאת, אין באמת לשפה שלילית הרבה יתרונות.‬ ‫את זה יכול כל אחד לתאר לעצמו.‬ ‫אנשים שתמיד אומרים דברים שליליים לא מאוד פופולריים.‬ ‫>בנוסף על כך, משפיעה השפה השלילית על הרגשות שלנו.‬ ‫בזמן שלשפה חיובית יש השפעות חיוביות.‬ ‫בחיים המקצועיים, אנשים מצליחים יותר כשהם משתמשים בשפה חיובית.‬ ‫אז אנחנו צריכים להשתמש בשפה שלנו בזהירות.‬ ‫כי אנחנו מחליטים באלו מילים להשתמש.‬ ‫ודרך השפה אנחנו יוצרים את המציאות שלנו.‬ ‫אז: תדברו חיובי!‬