‫שיחון‬

he ‫בגן החיות‬   »   sr У зоолошком врту

‫43 [ארבעים ושלוש]‬

‫בגן החיות‬

‫בגן החיות‬

43 [четрдесет и три]

43 [četrdeset i tri]

У зоолошком врту

U zoološkom vrtu

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫שם נמצא גן החיות.‬ Тамо је зоолошки врт. Тамо је зоолошки врт. 1
T-----e -o--o-ki v-t. Tamo je zoološki vrt.
‫שם נמצאות הג’ירפות.‬ Тамо су жирафе. Тамо су жирафе. 1
Tam- -u-ži---e. Tamo su žirafe.
‫היכן נמצאים הדובים?‬ Где су медведи? Где су медведи? 1
G-e s---edve-i? Gde su medvedi?
‫היכן הפילים?‬ Где су слонови? Где су слонови? 1
G-e-s----ono--? Gde su slonovi?
‫היכן הנחשים?‬ Где су змије? Где су змије? 1
Gd---- -----? Gde su zmije?
‫היכן האריות?‬ Где су лавови? Где су лавови? 1
G-e s- -a----? Gde su lavovi?
‫יש לי מצלמה.‬ Имам фотоапарат. Имам фотоапарат. 1
I-a--f---a-arat. Imam fotoaparat.
‫יש לי גם מסרטה.‬ Имам филмску камеру. Имам филмску камеру. 1
I-am-fil--k- -a--ru. Imam filmsku kameru.
‫היכן הסוללה?‬ Где је батерија? Где је батерија? 1
Gde -- bate----? Gde je baterija?
‫היכן נמצאים הפינגווינים?‬ Где су пингвини? Где су пингвини? 1
G---s---i---i-i? Gde su pingvini?
‫היכן נמצאים הקנגורו?‬ Где су кенгури? Где су кенгури? 1
G-e -----n----? Gde su kenguri?
‫היכן נמצאים הקרנפים?‬ Где су носорози? Где су носорози? 1
G-- -- -o----z-? Gde su nosorozi?
‫היכן השירותים?‬ Где је тоалет? Где је тоалет? 1
G---je t-a--t? Gde je toalet?
‫שם נמצא בית הקפה.‬ Тамо је кафић. Тамо је кафић. 1
Ta-- j----fić. Tamo je kafić.
‫שם יש מסעדה.‬ Тамо је ресторан. Тамо је ресторан. 1
T--o j--r-s---a-. Tamo je restoran.
‫היכן נמצאים הגמלים?‬ Где су камиле? Где су камиле? 1
Gde-su ---ile? Gde su kamile?
‫היכן נמצאות הגורילות והזברות?‬ Где су гориле и зебре? Где су гориле и зебре? 1
G-e su -o-i-e-- ----e? Gde su gorile i zebre?
‫היכן נמצאים הנמרים והתנינים?‬ Где су тигрови и крокодили? Где су тигрови и крокодили? 1
G-e--u-t-gro-- i kr---d---? Gde su tigrovi i krokodili?

‫השפה הבסקית‬

‫בספרד יש ארבע שפות מוכרות.‬ ‫אלה הן ספרדית, קטלנית, גליסית ובסקית.‬ ‫השפה הבסקית היא היחידה שאין לה שורשים רומאניים.‬ ‫דוברים אותה באזור הגבול בין ספרד לצרפת.‬ ‫כ-800,000 אנשים דוברים את השפה הבסקית.‬ ‫בסקית נחשבת לשפה העתיקה ביותר ביבשת האירופית.‬ ‫אך מקור השפה הזאת עדיין לא ידוע.‬ ‫לכן נותרה השפה הבסקית עד ליום בגדר תעלומה.‬ ‫בסקית היא גם השפה המבודדת היחידה באירופה.‬ ‫זאת אומרת שהיא לא קרובה גנטית של אף שפה אחרת.‬ ‫הסיבה לכך היא אולי המיקום הגאוגרפי.‬ ‫העם הבסקי נותר מבודד תודות להרים ולחופי הים.‬ ‫כך שרדה השפה גם את הפלישה ההודו-גרמאנית.‬ ‫מקור המונח בסקית הוא במילה הלטינית vascones .‬ ‫הבסקים קוראים לעצמם Euskaldunak , זאת אומרת ‘דוברי בסקית’‬ ‫זה מראה עד כמה הם מזוהים עם השפה שלהם, Euskara .‬ ‫יוסקרה הועברה מפה לפה למשך מאות שנים.‬ ‫לכן אין הרבה מקורות כתובים עתיקים.‬ ‫הסטנדריזציה של השפה עדיין לא הושלמה.‬ ‫רוב הבסקים דוברים שתי שפות או יותר.‬ ‫אך הם עדיין שומרים מאוד על השפה והתרבות הבסקיים.‬ ‫אזור הבסקים הוא אזור אוטונומי.‬ ‫זה מקל על התהליכים הסוציו-פוליטיים והתוכניות התרבותיות.‬ ‫ילדים יכולים לבחור בין שיעורים בבסקית או בספרדית.‬ ‫יש גם סוגי ספורט בסקיים טיפוסיים שונים.‬ ‫אז נראה שיש עתיד לתרבות ולשפה הבסקית.‬ ‫אפרופו, ישנה מילה בסקית שמכירים בכל העולם.‬ ‫זה שם המשפחה של ‘ה- צ'ה’ - כן, נכון... גווארה !‬