Сакам да купам еден подарок. |
我 要-- 一--礼物 。
我 要 买 一- 礼- 。
我 要 买 一- 礼- 。
-------------
我 要 买 一个 礼物 。
0
w-------- ---è--ǐw-.
w- y----- y--- l----
w- y-o-ǎ- y-g- l-w-.
--------------------
wǒ yāomǎi yīgè lǐwù.
|
Сакам да купам еден подарок.
我 要 买 一个 礼物 。
wǒ yāomǎi yīgè lǐwù.
|
Но не нешто премногу скапо. |
但-- 不要 -- 的-。
但 是 不- 太- 的 。
但 是 不- 太- 的 。
-------------
但 是 不要 太贵 的 。
0
Dànshì--ùyà--tài --- d-.
D----- b---- t-- g-- d--
D-n-h- b-y-o t-i g-ì d-.
------------------------
Dànshì bùyào tài guì de.
|
Но не нешто премногу скапо.
但 是 不要 太贵 的 。
Dànshì bùyào tài guì de.
|
Можеби една рачна ташна? |
或--一----- ?
或- 一- 手-- ?
或- 一- 手-包 ?
-----------
或许 一个 手提包 ?
0
H--xǔ -ī-è--hǒ-tí-b--?
H---- y--- s----- b---
H-ò-ǔ y-g- s-ǒ-t- b-o-
----------------------
Huòxǔ yīgè shǒutí bāo?
|
Можеби една рачна ташна?
或许 一个 手提包 ?
Huòxǔ yīgè shǒutí bāo?
|
Која боја би ја сакале? |
您 要--么 -色---?
您 要 什- 颜- 的 ?
您 要 什- 颜- 的 ?
-------------
您 要 什么 颜色 的 ?
0
N-n yào-sh--m- -------e?
N-- y-- s----- y---- d--
N-n y-o s-é-m- y-n-è d-?
------------------------
Nín yào shénme yánsè de?
|
Која боја би ја сакале?
您 要 什么 颜色 的 ?
Nín yào shénme yánsè de?
|
Црна, кафеава или бела? |
黑----棕色- -是-白---?
黑--- 棕-- 还- 白-- ?
黑-的- 棕-的 还- 白-的 ?
-----------------
黑色的, 棕色的 还是 白色的 ?
0
Hē-s- -e,---------e ---s-ì ---sè --?
H---- d-- z----- d- h----- b---- d--
H-i-è d-, z-n-s- d- h-i-h- b-i-è d-?
------------------------------------
Hēisè de, zōngsè de háishì báisè de?
|
Црна, кафеава или бела?
黑色的, 棕色的 还是 白色的 ?
Hēisè de, zōngsè de háishì báisè de?
|
Една голема или мала? |
一个 -的 -是-一- -的(-提---?
一- 大- 还- 一- 小------ ?
一- 大- 还- 一- 小-(-提-) ?
---------------------
一个 大的 还是 一个 小的(手提包) ?
0
Yīg--d- d--há-s-ì yī-è-x-----e--s---t- -āo-?
Y--- d- d- h----- y--- x--- d- (------ b----
Y-g- d- d- h-i-h- y-g- x-ǎ- d- (-h-u-í b-o-?
--------------------------------------------
Yīgè dà de háishì yīgè xiǎo de (shǒutí bāo)?
|
Една голема или мала?
一个 大的 还是 一个 小的(手提包) ?
Yīgè dà de háishì yīgè xiǎo de (shǒutí bāo)?
|
Смеам ли да ја видам оваа? |
我 ---看---吗 ?
我 可- 看-- 吗 ?
我 可- 看-下 吗 ?
------------
我 可以 看一下 吗 ?
0
W--kěyǐ-k-n yī-i--m-?
W- k--- k-- y---- m--
W- k-y- k-n y-x-à m-?
---------------------
Wǒ kěyǐ kàn yīxià ma?
|
Смеам ли да ја видам оваа?
我 可以 看一下 吗 ?
Wǒ kěyǐ kàn yīxià ma?
|
Дали таа е од кожа? |
是--皮的 吗-?
是 真-- 吗 ?
是 真-的 吗 ?
---------
是 真皮的 吗 ?
0
Sh- zhēnpí-de---?
S-- z----- d- m--
S-ì z-ē-p- d- m-?
-----------------
Shì zhēnpí de ma?
|
Дали таа е од кожа?
是 真皮的 吗 ?
Shì zhēnpí de ma?
|
Или пак е од вештачки материјал? |
还----革 ?
还- 人-- ?
还- 人-革 ?
--------
还是 人造革 ?
0
Há---ì--énz---é?
H----- r--------
H-i-h- r-n-à-g-?
----------------
Háishì rénzàogé?
|
Или пак е од вештачки материјал?
还是 人造革 ?
Háishì rénzàogé?
|
Од кожа секако. |
当--- 纯皮的---。
当- 是 纯-- 了 。
当- 是 纯-的 了 。
------------
当然 是 纯皮的 了 。
0
D---rán shì ch-n--í-d-l-.
D------ s-- c--- p- d----
D-n-r-n s-ì c-ú- p- d-l-.
-------------------------
Dāngrán shì chún pí dele.
|
Од кожа секако.
当然 是 纯皮的 了 。
Dāngrán shì chún pí dele.
|
Ова е еден особено добар квалитет. |
这--是-特-好---量 啊 。
这 可- 特--- 质- 啊 。
这 可- 特-好- 质- 啊 。
----------------
这 可是 特别好的 质量 啊 。
0
Zhè -ě--ì t-b-- hǎ---------i----a.
Z-- k---- t---- h-- d- z------- a-
Z-è k-s-ì t-b-é h-o d- z-ì-i-n- a-
----------------------------------
Zhè kěshì tèbié hǎo de zhìliàng a.
|
Ова е еден особено добар квалитет.
这 可是 特别好的 质量 啊 。
Zhè kěshì tèbié hǎo de zhìliàng a.
|
И ташната навистина е со многу поволна цена. |
这----- ------美价廉 。
这- 手-- 确- 是 物--- 。
这- 手-包 确- 是 物-价- 。
------------------
这个 手提包 确实 是 物美价廉 。
0
Zhè-- ---utí---o-q---h--s-ì-wù----jià -i--.
Z---- s----- b-- q----- s-- w---- j-- l----
Z-è-e s-ǒ-t- b-o q-è-h- s-ì w-m-i j-à l-á-.
-------------------------------------------
Zhège shǒutí bāo quèshí shì wùměi jià lián.
|
И ташната навистина е со многу поволна цена.
这个 手提包 确实 是 物美价廉 。
Zhège shǒutí bāo quèshí shì wùměi jià lián.
|
Ми се допаѓа. |
我 喜欢 。
我 喜- 。
我 喜- 。
------
我 喜欢 。
0
Wǒ x-h-ā-.
W- x------
W- x-h-ā-.
----------
Wǒ xǐhuān.
|
Ми се допаѓа.
我 喜欢 。
Wǒ xǐhuān.
|
Ќе ја земам. |
我----- 了-。
我 要 这- 了 。
我 要 这- 了 。
----------
我 要 这个 了 。
0
W---ào------l-.
W- y-- z-------
W- y-o z-è-e-e-
---------------
Wǒ yào zhègele.
|
Ќе ја земам.
我 要 这个 了 。
Wǒ yào zhègele.
|
Дали можам случајно да ја заменам? |
我----换 吗-?
我 能 退- 吗 ?
我 能 退- 吗 ?
----------
我 能 退换 吗 ?
0
Wǒ n--g --ì-uàn --?
W- n--- t------ m--
W- n-n- t-ì-u-n m-?
-------------------
Wǒ néng tuìhuàn ma?
|
Дали можам случајно да ја заменам?
我 能 退换 吗 ?
Wǒ néng tuìhuàn ma?
|
Се разбира. |
当然---。
当- 了 。
当- 了 。
------
当然 了 。
0
D-n-ránle.
D---------
D-n-r-n-e-
----------
Dāngránle.
|
Се разбира.
当然 了 。
Dāngránle.
|
Ќе ја спакуваме како подарок. |
我们-把-它 包-成-礼--。
我- 把 它 包-- 礼- 。
我- 把 它 包-成 礼- 。
---------------
我们 把 它 包装成 礼品 。
0
W-me- -ǎ-t- --oz--āng-ch--g-l-pǐn.
W---- b- t- b-------- c---- l-----
W-m-n b- t- b-o-h-ā-g c-é-g l-p-n-
----------------------------------
Wǒmen bǎ tā bāozhuāng chéng lǐpǐn.
|
Ќе ја спакуваме како подарок.
我们 把 它 包装成 礼品 。
Wǒmen bǎ tā bāozhuāng chéng lǐpǐn.
|
Таму од спротива е благајната. |
那--面 - 收银台-。
那 对- 是 收-- 。
那 对- 是 收-台 。
------------
那 对面 是 收银台 。
0
Nà duì-ià---hì ----y---t-i.
N- d------ s-- s------ t---
N- d-ì-i-n s-ì s-ō-y-n t-i-
---------------------------
Nà duìmiàn shì shōuyín tái.
|
Таму од спротива е благајната.
那 对面 是 收银台 。
Nà duìmiàn shì shōuyín tái.
|