Parlør

no På restaurant 2   »   tr Restoranda 2

30 [tretti]

På restaurant 2

På restaurant 2

30 [otuz]

Restoranda 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tyrkisk Spill Mer
En eplejuice, takk. B-r-e--- suyu---ütf-n. B-- e--- s---- l------ B-r e-m- s-y-, l-t-e-. ---------------------- Bir elma suyu, lütfen. 0
En brus, takk. Bir-li--n-t-, l-tfe-. B-- l-------- l------ B-r l-m-n-t-, l-t-e-. --------------------- Bir limonata, lütfen. 0
En tomatjuice, takk. Bir dom---s-suyu, lüt---. B-- d------ s---- l------ B-r d-m-t-s s-y-, l-t-e-. ------------------------- Bir domates suyu, lütfen. 0
Jeg vil gjerne ha et glass rødvin. B-r------ k----zı-ş-rap --t--im. B-- k---- k------ ş---- i------- B-r k-d-h k-r-ı-ı ş-r-p i-t-r-m- -------------------------------- Bir kadeh kırmızı şarap isterim. 0
Jeg vil gjerne ha et glass hvitvin. Bi- --deh b-yaz --rap-iste---. B-- k---- b---- ş---- i------- B-r k-d-h b-y-z ş-r-p i-t-r-m- ------------------------------ Bir kadeh beyaz şarap isterim. 0
Jeg vil gjerne ha en flaske musserende. Bi---iş----m---y---ste-im. B-- ş--- ş------- i------- B-r ş-ş- ş-m-a-y- i-t-r-m- -------------------------- Bir şişe şampanya isterim. 0
Liker du fisk? Ba-ı--s--e- m--i-? B---- s---- m----- B-l-k s-v-r m-s-n- ------------------ Balık sever misin? 0
Liker du oksekjøtt? S---- -ti-se----m--i-? S---- e-- s---- m----- S-ğ-r e-i s-v-r m-s-n- ---------------------- Sığır eti sever misin? 0
Liker du svin? D--uz ----s-v-r m-s--? D---- e-- s---- m----- D-m-z e-i s-v-r m-s-n- ---------------------- Domuz eti sever misin? 0
Jeg vil gjerne ha noe uten kjøtt. E-si--bir --y i-t-y-ru-. E---- b-- ş-- i--------- E-s-z b-r ş-y i-t-y-r-m- ------------------------ Etsiz bir şey istiyorum. 0
Jeg vil gjerne ha en grønnsaktallerken. Bir --b-- ta--ğ--i-t-yo---. B-- s---- t----- i--------- B-r s-b-e t-b-ğ- i-t-y-r-m- --------------------------- Bir sebze tabağı istiyorum. 0
Jeg vil gjerne ha noe som ikke tar lang tid. Uzun-sü-m-y---- bi--şe---- i-t--or-m. U--- s--------- b-- ş----- i--------- U-u- s-r-e-e-e- b-r ş-y-e- i-t-y-r-m- ------------------------------------- Uzun sürmeyecek bir şeyler istiyorum. 0
Vil du ha ris til? B--- -----l- -ı-i-t-rs----? B--- p------ m- i---------- B-n- p-l-v-ı m- i-t-r-i-i-? --------------------------- Bunu pilavlı mı istersiniz? 0
Vil du ha pasta til? Bu-u----a-n-lı--ı----ersi-iz? B--- m-------- m- i---------- B-n- m-k-r-a-ı m- i-t-r-i-i-? ----------------------------- Bunu makarnalı mı istersiniz? 0
Vil du ha poteter til? B--- pata-esli -i -s-er-i-iz? B--- p-------- m- i---------- B-n- p-t-t-s-i m- i-t-r-i-i-? ----------------------------- Bunu patatesli mi istersiniz? 0
Det smaker ikke godt. Bu-un---z-e-ini-be-enm-d--. B---- l-------- b---------- B-n-n l-z-e-i-i b-ğ-n-e-i-. --------------------------- Bunun lezzetini beğenmedim. 0
Maten er kald. Ye-----o---. Y---- s----- Y-m-k s-ğ-k- ------------ Yemek soğuk. 0
Det var ikke det jeg bestilte. Bunu-s-pa--ş et-----. B--- s------ e------- B-n- s-p-r-ş e-m-d-m- --------------------- Bunu sipariş etmedim. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Nederlandsk er et av de Vestgermanske språk. Det betyr at det er i slekt med Tysk og Engelsk. Nederlandsk er morsmål for omtrent 25 millioner mennesker. De fleste av disse menneskene bor i Nederland og Belgia. Nederlandsk snakkes også i Indonesia og Surinam. Det skyldes at Nederland tidligere var en koloni makt. Som et resultat av dette har Nederlandsk også lagt grunnlag for flere kreolske språk. Selv Afrikaans, som snakkes i Sør-Afrika stammer fra Nederlandsk. Det er det yngste medlemmet i den germanske språkfamilien. Nederlandsk er karakteristisk ved at det inneholder mange ord fra andre språk. Fransk hadde stor innflytelse på språket. Tyske ord er også ofte adoptert. Flere og flere Engelske ord har blitt tatt med i løpet av de siste århundrene. Som et resultat av dette frykter noen av Nederlandsk vil forsvinne helt i framtiden.