Parlør

no På restaurant 2   »   ka რესტორანში 2

30 [tretti]

På restaurant 2

På restaurant 2

30 [ოცდაათი]

30 [otsdaati]

რესტორანში 2

[rest'oranshi 2]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk georgisk Spill Mer
En eplejuice, takk. ვ-შ--ს -ვ--ი- თ-----ძლე--. ვ_____ წ_____ თ_ შ________ ვ-შ-ი- წ-ე-ი- თ- შ-ი-ლ-ბ-. -------------------------- ვაშლის წვენი, თუ შეიძლება. 0
v---li--t-'-e-i,-tu sheidzl-ba. v______ t_______ t_ s__________ v-s-l-s t-'-e-i- t- s-e-d-l-b-. ------------------------------- vashlis ts'veni, tu sheidzleba.
En brus, takk. ლიმ-ნა--,-თუ----ძ--ბა. ლ________ თ_ შ________ ლ-მ-ნ-თ-, თ- შ-ი-ლ-ბ-. ---------------------- ლიმონათი, თუ შეიძლება. 0
l-mo--t-, t--sh-----eb-. l________ t_ s__________ l-m-n-t-, t- s-e-d-l-b-. ------------------------ limonati, tu sheidzleba.
En tomatjuice, takk. პ--ი-ო-----ვ--ი,--უ----ძლ---. პ________ წ_____ თ_ შ________ პ-მ-დ-რ-ს წ-ე-ი- თ- შ-ი-ლ-ბ-. ----------------------------- პომიდორის წვენი, თუ შეიძლება. 0
p--m-d--i---s-v--i,--- --------b-. p_________ t_______ t_ s__________ p-o-i-o-i- t-'-e-i- t- s-e-d-l-b-. ---------------------------------- p'omidoris ts'veni, tu sheidzleba.
Jeg vil gjerne ha et glass rødvin. ე-თ ჭი-- -ით---ღვინ---და-ლე--ი. ე__ ჭ___ წ____ ღ_____ დ________ ე-თ ჭ-ქ- წ-თ-ლ ღ-ი-ო- დ-ვ-ე-დ-. ------------------------------- ერთ ჭიქა წითელ ღვინოს დავლევდი. 0
e-t -h'--a--s'i----g-vi-o--d-v--vd-. e__ c_____ t______ g______ d________ e-t c-'-k- t-'-t-l g-v-n-s d-v-e-d-. ------------------------------------ ert ch'ika ts'itel ghvinos davlevdi.
Jeg vil gjerne ha et glass hvitvin. ერთ -ი-- -ე-- -ვი-----ავლ----. ე__ ჭ___ თ___ ღ_____ დ________ ე-თ ჭ-ქ- თ-თ- ღ-ი-ო- დ-ვ-ე-დ-. ------------------------------ ერთ ჭიქა თეთრ ღვინოს დავლევდი. 0
e-t-c---ka -e-r-----nos -a--e-di. e__ c_____ t___ g______ d________ e-t c-'-k- t-t- g-v-n-s d-v-e-d-. --------------------------------- ert ch'ika tetr ghvinos davlevdi.
Jeg vil gjerne ha en flaske musserende. ე-თ -ო---შამ-----ს -ავ-ე-დი. ე__ ბ___ შ________ დ________ ე-თ ბ-თ- შ-მ-ა-უ-ს დ-ვ-ე-დ-. ---------------------------- ერთ ბოთლ შამპანურს დავლევდი. 0
er--b-tl-------a-u----a-l--di. e__ b___ s__________ d________ e-t b-t- s-a-p-a-u-s d-v-e-d-. ------------------------------ ert botl shamp'anurs davlevdi.
Liker du fisk? გ-ყვ-რს--ე-ზი? გ______ თ_____ გ-ყ-ა-ს თ-ვ-ი- -------------- გიყვარს თევზი? 0
gi---rs-t-v--? g______ t_____ g-q-a-s t-v-i- -------------- giqvars tevzi?
Liker du oksekjøtt? გ-ყვარს-ს---ნ-ის ხო---? გ______ ს_______ ხ_____ გ-ყ-ა-ს ს-ქ-ნ-ი- ხ-რ-ი- ----------------------- გიყვარს საქონლის ხორცი? 0
giq---- s--onl----h-rtsi? g______ s_______ k_______ g-q-a-s s-k-n-i- k-o-t-i- ------------------------- giqvars sakonlis khortsi?
Liker du svin? გი--ა-ს -ორი--ხორ--? გ______ ღ____ ხ_____ გ-ყ-ა-ს ღ-რ-ს ხ-რ-ი- -------------------- გიყვარს ღორის ხორცი? 0
g----r--g-o-is-kh-r--i? g______ g_____ k_______ g-q-a-s g-o-i- k-o-t-i- ----------------------- giqvars ghoris khortsi?
Jeg vil gjerne ha noe uten kjøtt. მე --ნ-ა რამე-ხ--ც-- გ-რ--ე. მ_ მ____ რ___ ხ_____ გ______ მ- მ-ნ-ა რ-მ- ხ-რ-ი- გ-რ-შ-. ---------------------------- მე მინდა რამე ხორცის გარეშე. 0
me-----a--ame kho-t-i--ga-----. m_ m____ r___ k_______ g_______ m- m-n-a r-m- k-o-t-i- g-r-s-e- ------------------------------- me minda rame khortsis gareshe.
Jeg vil gjerne ha en grønnsaktallerken. მ- მი-და-ბო--ნ-ულ-ს-კერ-ი. მ_ მ____ ბ_________ კ_____ მ- მ-ნ-ა ბ-ს-ნ-უ-ი- კ-რ-ი- -------------------------- მე მინდა ბოსტნეულის კერძი. 0
m--m--da bost'-eu--- k-e-d--. m_ m____ b__________ k_______ m- m-n-a b-s-'-e-l-s k-e-d-i- ----------------------------- me minda bost'neulis k'erdzi.
Jeg vil gjerne ha noe som ikke tar lang tid. მე მ-ნდა რ--ე,------წ-------ზ-დდე-ა. მ_ მ____ რ____ რ__ ს______ მ________ მ- მ-ნ-ა რ-მ-, რ-ც ს-რ-ფ-დ მ-ა-დ-ბ-. ------------------------------------ მე მინდა რამე, რაც სწრაფად მზადდება. 0
me-m--da -a--, rat--s-s--a-a-----dd--a. m_ m____ r____ r___ s________ m________ m- m-n-a r-m-, r-t- s-s-r-p-d m-a-d-b-. --------------------------------------- me minda rame, rats sts'rapad mzaddeba.
Vil du ha ris til? ბ------ -ნე-ავ-? ბ______ გ_______ ბ-ი-ჯ-თ გ-ე-ა-თ- ---------------- ბრინჯით გნებავთ? 0
b-inj---g--bav-? b______ g_______ b-i-j-t g-e-a-t- ---------------- brinjit gnebavt?
Vil du ha pasta til? მ---რო-ი- ---ბ-ვ-? მ________ გ_______ მ-კ-რ-ნ-თ გ-ე-ა-თ- ------------------ მაკარონით გნებავთ? 0
m--'-------g---avt? m_________ g_______ m-k-a-o-i- g-e-a-t- ------------------- mak'aronit gnebavt?
Vil du ha poteter til? კა-ტ-ფ-ლ----ნ---ვ-? კ_________ გ_______ კ-რ-ო-ი-ი- გ-ე-ა-თ- ------------------- კარტოფილით გნებავთ? 0
k'-r-'-pilit -n---v-? k___________ g_______ k-a-t-o-i-i- g-e-a-t- --------------------- k'art'opilit gnebavt?
Det smaker ikke godt. ეს -რ მ--წ-ნ-. ე_ ა_ მ_______ ე- ა- მ-მ-ო-ს- -------------- ეს არ მომწონს. 0
e---- --m--'-n-. e_ a_ m_________ e- a- m-m-s-o-s- ---------------- es ar momts'ons.
Maten er kald. კ-რ-ი -ივია. კ____ ც_____ კ-რ-ი ც-ვ-ა- ------------ კერძი ცივია. 0
k--rd-i -s----. k______ t______ k-e-d-i t-i-i-. --------------- k'erdzi tsivia.
Det var ikke det jeg bestilte. ეს -----მი-ვ-თ---. ე_ ა_ შ___________ ე- ა- შ-მ-კ-ე-ა-ს- ------------------ ეს არ შემიკვეთავს. 0
es a- sh--i----t-vs. e_ a_ s_____________ e- a- s-e-i-'-e-a-s- -------------------- es ar shemik'vetavs.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Nederlandsk er et av de Vestgermanske språk. Det betyr at det er i slekt med Tysk og Engelsk. Nederlandsk er morsmål for omtrent 25 millioner mennesker. De fleste av disse menneskene bor i Nederland og Belgia. Nederlandsk snakkes også i Indonesia og Surinam. Det skyldes at Nederland tidligere var en koloni makt. Som et resultat av dette har Nederlandsk også lagt grunnlag for flere kreolske språk. Selv Afrikaans, som snakkes i Sør-Afrika stammer fra Nederlandsk. Det er det yngste medlemmet i den germanske språkfamilien. Nederlandsk er karakteristisk ved at det inneholder mange ord fra andre språk. Fransk hadde stor innflytelse på språket. Tyske ord er også ofte adoptert. Flere og flere Engelske ord har blitt tatt med i løpet av de siste århundrene. Som et resultat av dette frykter noen av Nederlandsk vil forsvinne helt i framtiden.