Parlør

no På restaurant 2   »   pl W restauracji 2

30 [tretti]

På restaurant 2

På restaurant 2

30 [trzydzieści]

W restauracji 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk polsk Spill Mer
En eplejuice, takk. P---oszę so- ja-łkow-. P_______ s__ j________ P-p-o-z- s-k j-b-k-w-. ---------------------- Poproszę sok jabłkowy. 0
En brus, takk. P-p-os-ę-lemo----ę. P_______ l_________ P-p-o-z- l-m-n-a-ę- ------------------- Poproszę lemoniadę. 0
En tomatjuice, takk. P-pros-ę--ok-pom-d-ro--. P_______ s__ p__________ P-p-o-z- s-k p-m-d-r-w-. ------------------------ Poproszę sok pomidorowy. 0
Jeg vil gjerne ha et glass rødvin. Popr-sz--k-e--sze--cz--w--eg- --n-. P_______ k________ c_________ w____ P-p-o-z- k-e-i-z-k c-e-w-n-g- w-n-. ----------------------------------- Poproszę kieliszek czerwonego wina. 0
Jeg vil gjerne ha et glass hvitvin. P----s-- --e-isz-k---a-e-- --na. P_______ k________ b______ w____ P-p-o-z- k-e-i-z-k b-a-e-o w-n-. -------------------------------- Poproszę kieliszek białego wina. 0
Jeg vil gjerne ha en flaske musserende. Popros-ę--utelkę --ampan-. P_______ b______ s________ P-p-o-z- b-t-l-ę s-a-p-n-. -------------------------- Poproszę butelkę szampana. 0
Liker du fisk? L--isz-r--y? L_____ r____ L-b-s- r-b-? ------------ Lubisz ryby? 0
Liker du oksekjøtt? Lu--s---o-ow---? L_____ w________ L-b-s- w-ł-w-n-? ---------------- Lubisz wołowinę? 0
Liker du svin? L----- w-ep-z-----? L_____ w___________ L-b-s- w-e-r-o-i-ę- ------------------- Lubisz wieprzowinę? 0
Jeg vil gjerne ha noe uten kjøtt. C--iał-ym-/--hc--ł---- -----e---ięsa. C________ / C_________ c__ b__ m_____ C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- c-ś b-z m-ę-a- ------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym coś bez mięsa. 0
Jeg vil gjerne ha en grønnsaktallerken. C-ci---y- - -hc-ała-ym -u-iet jar-y-. C________ / C_________ b_____ j______ C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- b-k-e- j-r-y-. ------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym bukiet jarzyn. 0
Jeg vil gjerne ha noe som ikke tar lang tid. C-ci-ł--m---C-ci--a----coś- -a-c--ni- ---eba---ugo c-ek-ć. C________ / C_________ c___ n_ c_ n__ t_____ d____ c______ C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- c-ś- n- c- n-e t-z-b- d-u-o c-e-a-. ---------------------------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym coś, na co nie trzeba długo czekać. 0
Vil du ha ris til? C----ł-y---n /--hc-ał--y ---- -o tego-r--? C_______ p__ / C________ p___ d_ t___ r___ C-c-a-b- p-n / C-c-a-a-y p-n- d- t-g- r-ż- ------------------------------------------ Chciałby pan / Chciałaby pani do tego ryż? 0
Vil du ha pasta til? C-ci-ł---pa- --Ch-i-ła-- -a-i-do-t-go m-k--o-? C_______ p__ / C________ p___ d_ t___ m_______ C-c-a-b- p-n / C-c-a-a-y p-n- d- t-g- m-k-r-n- ---------------------------------------------- Chciałby pan / Chciałaby pani do tego makaron? 0
Vil du ha poteter til? Chci--b------- Chc---a-y--ani--- t--- -i--n-aki? C_______ p__ / C________ p___ d_ t___ z_________ C-c-a-b- p-n / C-c-a-a-y p-n- d- t-g- z-e-n-a-i- ------------------------------------------------ Chciałby pan / Chciałaby pani do tego ziemniaki? 0
Det smaker ikke godt. To -- -i--sm-kuj-. T_ m_ n__ s_______ T- m- n-e s-a-u-e- ------------------ To mi nie smakuje. 0
Maten er kald. (-o--J----nie--es-----n-. (___ J_______ j___ z_____ (-o- J-d-e-i- j-s- z-m-e- ------------------------- (To) Jedzenie jest zimne. 0
Det var ikke det jeg bestilte. Ja-t--- --- z-m-wi--e--/-zam-w-a--m. J_ t___ n__ z_________ / z__________ J- t-g- n-e z-m-w-a-e- / z-m-w-a-a-. ------------------------------------ Ja tego nie zamawiałem / zamawiałam. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Nederlandsk er et av de Vestgermanske språk. Det betyr at det er i slekt med Tysk og Engelsk. Nederlandsk er morsmål for omtrent 25 millioner mennesker. De fleste av disse menneskene bor i Nederland og Belgia. Nederlandsk snakkes også i Indonesia og Surinam. Det skyldes at Nederland tidligere var en koloni makt. Som et resultat av dette har Nederlandsk også lagt grunnlag for flere kreolske språk. Selv Afrikaans, som snakkes i Sør-Afrika stammer fra Nederlandsk. Det er det yngste medlemmet i den germanske språkfamilien. Nederlandsk er karakteristisk ved at det inneholder mange ord fra andre språk. Fransk hadde stor innflytelse på språket. Tyske ord er også ofte adoptert. Flere og flere Engelske ord har blitt tatt med i løpet av de siste århundrene. Som et resultat av dette frykter noen av Nederlandsk vil forsvinne helt i framtiden.