Oprostite! |
عف-اً-!---ذراً !
----- !- ع---- !-
-ف-ا- !- ع-ر-ً !-
------------------
عفواً !/ عذراً !
0
ef-a--------hr-a- !
e----- !- e------ !
e-w-a- !- e-h-a-n !
-------------------
efwaan !/ edhraan !
|
Oprostite!
عفواً !/ عذراً !
efwaan !/ edhraan !
|
Ali mi lahko pomagate? |
ب---انك--س-ع--- ؟
------- م------ ؟-
-إ-ك-ن- م-ا-د-ي ؟-
-------------------
بإمكانك مساعدتي ؟
0
b'ii-kanik -u---a-ata--?
b--------- m---------- ?
b-i-m-a-i- m-s-e-d-t-y ?
------------------------
b'iimkanik musaeadatay ?
|
Ali mi lahko pomagate?
بإمكانك مساعدتي ؟
b'iimkanik musaeadatay ?
|
Kje je tukaj kakšna dobra restavracija? |
----أجد م-ع-اً---د-ً-؟
--- أ-- م----- ج---- ؟-
-ي- أ-د م-ع-ا- ج-د-ً ؟-
------------------------
أين أجد مطعماً جيداً ؟
0
ayn--aji- mte-a-n-j-da---?
a-- '---- m------ j----- ?
a-n '-j-d m-e-a-n j-d-a- ?
--------------------------
ayn 'ajid mtemaan jydaan ?
|
Kje je tukaj kakšna dobra restavracija?
أين أجد مطعماً جيداً ؟
ayn 'ajid mtemaan jydaan ?
|
Tam na vogalu pojdite na levo. |
-ن-ط- على-يسارك --د --ز--ي-.
----- ع-- ي---- ع-- ا--------
-ن-ط- ع-ى ي-ا-ك ع-د ا-ز-و-ة-
------------------------------
إنعطف على يسارك عند الزاوية.
0
'ine-i- eala--ya--rik eind--lzaawi--.
'------ e---- y------ e--- a---------
'-n-t-f e-l-a y-s-r-k e-n- a-z-a-i-t-
-------------------------------------
'inetif ealaa yasarik eind alzaawiat.
|
Tam na vogalu pojdite na levo.
إنعطف على يسارك عند الزاوية.
'inetif ealaa yasarik eind alzaawiat.
|
Potem pojdite malo naravnost. |
-م----قل--ا---لى-طول-
-- س- ق----- ع-- ط----
-م س- ق-ي-ا- ع-ى ط-ل-
-----------------------
ثم سر قليلاً على طول.
0
th--sirin -lyl-an-eal-a -u-.
t-- s---- q------ e---- t---
t-m s-r-n q-y-a-n e-l-a t-l-
----------------------------
thm sirin qlylaan ealaa tul.
|
Potem pojdite malo naravnost.
ثم سر قليلاً على طول.
thm sirin qlylaan ealaa tul.
|
Potem pojdite sto metrov na desno. |
-ب-د-ما-ة------لى-ا-يم--.
---- م--- م-- ع-- ا-------
-ب-د م-ئ- م-ر ع-ى ا-ي-ي-.-
---------------------------
وبعد مائة متر على اليمين.
0
wb----miay---m-tr e-laa-a--amin.
w---- m----- m--- e---- a-------
w-a-d m-a-a- m-t- e-l-a a-y-m-n-
--------------------------------
wbaed miayat mitr ealaa alyamin.
|
Potem pojdite sto metrov na desno.
وبعد مائة متر على اليمين.
wbaed miayat mitr ealaa alyamin.
|
Lahko greste tudi z avtobusom. |
---كا-- أن------ ا---فلة-أ-ض-ً-
------- أ- ت---- ا------ أ------
-إ-ك-ن- أ- ت-ت-ل ا-ح-ف-ة أ-ض-ً-
---------------------------------
بإمكانك أن تستقل الحافلة أيضاً.
0
b'iim-a--k-'-n -as--q-l---lhaf-l---ay-a-n.
b--------- '-- t-------- a-------- a------
b-i-m-a-u- '-n t-s-a-i-a a-h-f-l-t a-d-a-.
------------------------------------------
b'iimkanuk 'an tastaqila alhafilat aydaan.
|
Lahko greste tudi z avtobusom.
بإمكانك أن تستقل الحافلة أيضاً.
b'iimkanuk 'an tastaqila alhafilat aydaan.
|
Lahko greste tudi s tramvajem. |
أ--يمك-ك---ض-ً --ذ-ا-حا-لة ال-ه-با-ية----لتر---
-- ي---- أ---- أ-- ا------ ا--------- / ا-------
-و ي-ك-ك أ-ض-ً أ-ذ ا-ح-ف-ة ا-ك-ر-ا-ي- / ا-ت-ا-.-
-------------------------------------------------
أو يمكنك أيضاً أخذ الحافلة الكهربائية / الترام.
0
aw -u--inuk-ayda-n --kh-d--a--afi-------a-rab-yi-at-/--l--r--.
a- y------- a----- '------ a-------- a------------- / a-------
a- y-m-i-u- a-d-a- '-k-a-h a-h-f-l-t a-k-h-a-a-i-a- / a-t-r-m-
--------------------------------------------------------------
aw yumkinuk aydaan 'akhadh alhafilat alkahrabayiyat / altaram.
|
Lahko greste tudi s tramvajem.
أو يمكنك أيضاً أخذ الحافلة الكهربائية / الترام.
aw yumkinuk aydaan 'akhadh alhafilat alkahrabayiyat / altaram.
|
Lahko se tudi enostavno peljete za mano. |
---م---ك أن ت-----ل--.
-------- أ- ت--- خ-----
-ب-م-ا-ك أ- ت-ي- خ-ف-.-
------------------------
وبإمكانك أن تسير خلفي.
0
wbi'-i----i- 'a- t-si- ----f-.
w----------- '-- t---- k------
w-i-i-m-a-i- '-n t-s-r k-i-f-.
------------------------------
wbi'iimkanik 'an tasir khilfi.
|
Lahko se tudi enostavno peljete za mano.
وبإمكانك أن تسير خلفي.
wbi'iimkanik 'an tasir khilfi.
|
Kako pridem do nogometnega stadiona? |
ك-ف-أ-- -ل---ل-------ا-ق-م-؟
--- أ-- إ-- م--- ك-- ا---- ؟-
-ي- أ-ل إ-ى م-ع- ك-ة ا-ق-م ؟-
------------------------------
كيف أصل إلى ملعب كرة القدم ؟
0
k-f --s- -i-l-----l--- -u-a---l-ad-m-?
k-- '--- '----- m----- k---- a------ ?
k-f '-s- '-i-a- m-l-a- k-r-t a-q-d-m ?
--------------------------------------
kyf 'asl 'iilaa maleab kurat alqadam ?
|
Kako pridem do nogometnega stadiona?
كيف أصل إلى ملعب كرة القدم ؟
kyf 'asl 'iilaa maleab kurat alqadam ?
|
Prečkajte most! |
-عبر---ج-ر--
---- ا---- !-
-ع-ر ا-ج-ر !-
--------------
اعبر الجسر !
0
a--ur al-i---!
a---- a----- !
a-b-r a-j-s- !
--------------
aebur aljisr !
|
Prečkajte most!
اعبر الجسر !
aebur aljisr !
|
Peljite skozi tunel! |
إعبر-ال-فق--
إ--- ا-------
إ-ب- ا-ن-ق-.-
-------------
إعبر النفق!.
0
'-ie--r-a-----!.
'------ a-------
'-i-b-r a-n-f-!-
----------------
'iiebar alnafq!.
|
Peljite skozi tunel!
إعبر النفق!.
'iiebar alnafq!.
|
Peljite se do tretjega semaforja. |
-- --ى---إ--ر--ا----ي- --ث-لثة.
-- ح-- ا------ ا------ ا--------
-ر ح-ى ا-إ-ا-ة ا-ض-ئ-ة ا-ث-ل-ة-
---------------------------------
سر حتى الإشارة الضوئية الثالثة.
0
sr--a-aa-al-iis------a-d---i--t-al-h-a-----ta.
s- h---- a---------- a--------- a-------------
s- h-t-a a-'-i-h-r-t a-d-w-i-a- a-t-a-l-t-a-a-
----------------------------------------------
sr hataa al'iisharat aldawyiyat althaalithata.
|
Peljite se do tretjega semaforja.
سر حتى الإشارة الضوئية الثالثة.
sr hataa al'iisharat aldawyiyat althaalithata.
|
Potem zavijte v prvo ulico na desni. |
-م ا-ع-ف--عد --ش-----ل--- -حو-ا--م--.
-- ا---- ب-- ا----- ا---- ن-- ا-------
-م ا-ع-ف ب-د ا-ش-ر- ا-أ-ل ن-و ا-ي-ي-.-
---------------------------------------
ثم انعطف بعد الشارع الأول نحو اليمين.
0
thm a---a-af ---d --sh---ri--a-'--a--n-h---l--min.
t-- a------- b--- a--------- a------ n--- a-------
t-m a-n-a-a- b-e- a-s-s-a-i- a-'-w-l n-h- a-y-m-n-
--------------------------------------------------
thm aineataf baed alshsharie al'awal nahw alyamin.
|
Potem zavijte v prvo ulico na desni.
ثم انعطف بعد الشارع الأول نحو اليمين.
thm aineataf baed alshsharie al'awal nahw alyamin.
|
Zatem peljite naravnost čez naslednje križišče. |
-----ر -----ة------ل-ق-ط--ال-ا--.
------ م----- ح-- ا------ ا-------
-ا-ت-ر م-ا-ر- ح-ى ا-ت-ا-ع ا-ق-د-.-
-----------------------------------
واستمر مباشرة حتى التقاطع القادم.
0
wai---mira---b----r---n h-t-- alta-a-ue---qad-a.
w--------- m----------- h---- a-------- a-------
w-i-t-m-r- m-b-s-a-a-a- h-t-a a-t-q-t-e a-q-d-a-
------------------------------------------------
waistamira mubasharatan hataa altaqatue alqadma.
|
Zatem peljite naravnost čez naslednje križišče.
واستمر مباشرة حتى التقاطع القادم.
waistamira mubasharatan hataa altaqatue alqadma.
|
Oprostite, kako pridem na letališče? |
--واً---كي------إلى المطار--
----- ! ك-- أ-- إ-- ا----- ؟-
-ف-ا- ! ك-ف أ-ل إ-ى ا-م-ا- ؟-
------------------------------
عفواً ! كيف أصل إلى المطار ؟
0
e--a-n --------as- -i-l-- ---atar-?
e----- ! k--- '--- '----- a------ ?
e-w-a- ! k-y- '-s- '-i-a- a-m-t-r ?
-----------------------------------
efwaan ! kayf 'asl 'iilaa almatar ?
|
Oprostite, kako pridem na letališče?
عفواً ! كيف أصل إلى المطار ؟
efwaan ! kayf 'asl 'iilaa almatar ?
|
Najbolje je, da greste s podzemsko železnico (z metrojem). |
ا-أفض--أن--س-ق----ار--لن-ق.
------ أ- ت---- ق--- ا------
-ل-ف-ل أ- ت-ت-ل ق-ا- ا-ن-ق-
-----------------------------
الأفضل أن تستقل قطار النفق.
0
a--a---l---n t-------a --t-r -ln---.
a------- '-- t-------- q---- a------
a-'-f-a- '-n t-s-a-i-a q-t-r a-n-f-.
------------------------------------
al'afdal 'an tastaqila qitar alnafq.
|
Najbolje je, da greste s podzemsko železnico (z metrojem).
الأفضل أن تستقل قطار النفق.
al'afdal 'an tastaqila qitar alnafq.
|
Peljite se enostavno do končne postaje. |
ت-بع السف------المحطة-ا-نها--ة-
---- ا---- ح-- ا----- ا---------
-ا-ع ا-س-ر ح-ى ا-م-ط- ا-ن-ا-ي-.-
---------------------------------
تابع السفر حتى المحطة النهائية.
0
taa--- alsa--- hata--al-ahata- aln-hayiya-a.
t----- a------ h---- a-------- a------------
t-a-i- a-s-f-r h-t-a a-m-h-t-t a-n-h-y-y-t-.
--------------------------------------------
taabie alsafar hataa almahatat alnahayiyata.
|
Peljite se enostavno do končne postaje.
تابع السفر حتى المحطة النهائية.
taabie alsafar hataa almahatat alnahayiyata.
|