| Oprostite! |
ال--ذر-!
ا_______
ا-م-ذ-ة-
--------
المعذرة!
0
a-m---hira-!
a___________
a-m-e-h-r-t-
------------
almaedhirat!
|
Oprostite!
المعذرة!
almaedhirat!
|
| Ali mi lahko pomagate? |
هل-يم--- -س---تي؟
ه_ ي____ م_______
ه- ي-ك-ك م-ا-د-ي-
-----------------
هل يمكنك مساعدتي؟
0
hal--umki-u- -usa---a-i?
h__ y_______ m__________
h-l y-m-i-u- m-s-e-d-t-?
------------------------
hal yumkinuk musaeadati?
|
Ali mi lahko pomagate?
هل يمكنك مساعدتي؟
hal yumkinuk musaeadati?
|
| Kje je tukaj kakšna dobra restavracija? |
أي- ---- مطع- جيد--- هذه ال----ة؟
أ__ ي___ م___ ج__ ف_ ه__ ا_______
أ-ن ي-ج- م-ع- ج-د ف- ه-ه ا-م-ط-ة-
---------------------------------
أين يوجد مطعم جيد في هذه المنطقة؟
0
a-na y--ad ma-a- ---id fi---d-ih--l-----iq-h?
a___ y____ m____ j____ f_ h_____ a___________
a-n- y-j-d m-t-m j-y-d f- h-d-i- a-m-n-t-q-h-
---------------------------------------------
ayna yujad matam jayid fi hadhih almanatiqah?
|
Kje je tukaj kakšna dobra restavracija?
أين يوجد مطعم جيد في هذه المنطقة؟
ayna yujad matam jayid fi hadhih almanatiqah?
|
| Tam na vogalu pojdite na levo. |
-نع-----ى يسارك ع-د---زاوية.
_____ ع__ ي____ ع__ ا_______
-ن-ط- ع-ى ي-ا-ك ع-د ا-ز-و-ة-
-----------------------------
انعطف على يسارك عند الزاوية.
0
e-n-ataf--al-a-ya-ar-- --nd a--z-w---.
e_______ e____ y______ e___ a_________
e-n-a-a- e-l-a y-s-r-k e-n- a-z-a-i-t-
--------------------------------------
eaneataf ealaa yasarik eind alzzawiat.
|
Tam na vogalu pojdite na levo.
انعطف على يسارك عند الزاوية.
eaneataf ealaa yasarik eind alzzawiat.
|
| Potem pojdite malo naravnost. |
-م -- -ل-لا- -لأمام م--ش-ة.
__ س_ ق____ ل_____ م______
-م س- ق-ي-ا- ل-أ-ا- م-ا-ر-.
----------------------------
ثم سر قليلاً للأمام مباشرة.
0
t---a--i- q----a-n-lil-ma- mu-----r--an.
t____ s__ q_______ l______ m____________
t-u-a s-r q-l-l-a- l-l-m-m m-b-s-a-a-a-.
----------------------------------------
thuma sir qalilaan lilamam mubasharatan.
|
Potem pojdite malo naravnost.
ثم سر قليلاً للأمام مباشرة.
thuma sir qalilaan lilamam mubasharatan.
|
| Potem pojdite sto metrov na desno. |
ثم----ي م-ئة مت- إ-- ا--مين.
ث_ ا___ م___ م__ إ__ ا______
ث- ا-ش- م-ئ- م-ر إ-ى ا-ي-ي-.
----------------------------
ثم امشي مائة متر إلى اليمين.
0
t--m- ams-i -iat--i-r-i-la--al----n.
t____ a____ m___ m___ i____ a_______
t-u-a a-s-i m-a- m-t- i-l-a a-y-m-n-
------------------------------------
thuma amshi miat mitr iilaa alyamin.
|
Potem pojdite sto metrov na desno.
ثم امشي مائة متر إلى اليمين.
thuma amshi miat mitr iilaa alyamin.
|
| Lahko greste tudi z avtobusom. |
يم----أ--اً-ر-و--ا-حا-ل-.
ي____ أ___ ر___ ا_______
ي-ك-ك أ-ض-ً ر-و- ا-ح-ف-ة-
-------------------------
يمكنك أيضاً ركوب الحافلة.
0
yumkinu- ayd---r--u- -lh-f---.
y_______ a____ r____ a________
y-m-i-u- a-d-n r-k-b a-h-f-l-.
------------------------------
yumkinuk aydan rukub alhafila.
|
Lahko greste tudi z avtobusom.
يمكنك أيضاً ركوب الحافلة.
yumkinuk aydan rukub alhafila.
|
| Lahko greste tudi s tramvajem. |
يمك-ك -يض-ً---وب--ل----.
ي____ أ___ ر___ ا______
ي-ك-ك أ-ض-ً ر-و- ا-ت-ا-.
------------------------
يمكنك أيضاً ركوب الترام.
0
y-mkinu- ay--n -uku--alt----m.
y_______ a____ r____ a________
y-m-i-u- a-d-n r-k-b a-t-a-a-.
------------------------------
yumkinuk aydan rukub alttaram.
|
Lahko greste tudi s tramvajem.
يمكنك أيضاً ركوب الترام.
yumkinuk aydan rukub alttaram.
|
| Lahko se tudi enostavno peljete za mano. |
و-إ--ان- -ن تتبعني-بس---ت-.
________ أ_ ت_____ ب_______
-ب-م-ا-ك أ- ت-ب-ن- ب-ي-ر-ك-
----------------------------
وبإمكانك أن تتبعني بسيارتك.
0
w--im-k-nik a--ta---e-i --s-ya--tik.
w__________ a_ t_______ b___________
w-b-m-k-n-k a- t-t-a-n- b-s-y-r-t-k-
------------------------------------
wabimakanik an tatbaeni bisayaratik.
|
Lahko se tudi enostavno peljete za mano.
وبإمكانك أن تتبعني بسيارتك.
wabimakanik an tatbaeni bisayaratik.
|
| Kako pridem do nogometnega stadiona? |
ك-ف --ل ----م-عب-كر- ---دم؟
ك__ أ__ إ__ م___ ك__ ا_____
ك-ف أ-ل إ-ى م-ع- ك-ة ا-ق-م-
---------------------------
كيف أصل إلى ملعب كرة القدم؟
0
k-y-- as-l ----a-----ab----at-a---dam?
k____ a___ i____ m_____ k____ a_______
k-y-a a-i- i-l-a m-l-a- k-r-t a-q-d-m-
--------------------------------------
kayfa asil iilaa maleab kurat alqadam?
|
Kako pridem do nogometnega stadiona?
كيف أصل إلى ملعب كرة القدم؟
kayfa asil iilaa maleab kurat alqadam?
|
| Prečkajte most! |
ا-بر -لج--!
ا___ ا_____
ا-ب- ا-ج-ر-
-----------
اعبر الجسر!
0
a-b-- -lj--r!
a____ a______
a-b-r a-j-s-!
-------------
aebur aljisr!
|
Prečkajte most!
اعبر الجسر!
aebur aljisr!
|
| Peljite skozi tunel! |
ق------ا----!
ق_ ع__ ا_____
ق- ع-ر ا-ن-ق-
-------------
قد عبر النفق!
0
q-d----r--l-nuq!
q__ e___ a______
q-d e-b- a-n-u-!
----------------
qid eabr alnnuq!
|
Peljite skozi tunel!
قد عبر النفق!
qid eabr alnnuq!
|
| Peljite se do tretjega semaforja. |
ق- ب---ياد--إ---إشا-ة ال--و--ال-الث-.
ق_ ب_______ إ__ إ____ ا_____ ا_______
ق- ب-ل-ي-د- إ-ى إ-ا-ة ا-م-و- ا-ث-ل-ة-
-------------------------------------
قم بالقيادة إلى إشارة المرور الثالثة.
0
qum --------a- --l------h-ra- a-m---- alt----lith--.
q__ b_________ i____ i_______ a______ a_____________
q-m b-a-q-a-a- i-l-a i-s-a-a- a-m-r-r a-t-t-a-i-h-t-
----------------------------------------------------
qum bialqiadat iilaa iisharat almurur alththalithat.
|
Peljite se do tretjega semaforja.
قم بالقيادة إلى إشارة المرور الثالثة.
qum bialqiadat iilaa iisharat almurur alththalithat.
|
| Potem zavijte v prvo ulico na desni. |
ث--ا-ج------ا--عند--و---ا-ع.
ث_ ا___ ي____ ع__ أ__ ش____
ث- ا-ج- ي-ي-ا- ع-د أ-ل ش-ر-.
----------------------------
ثم اتجه يميناً عند أول شارع.
0
t---a---taj-h y-m-nana -in--a-a-------.
t____ a______ y_______ e___ a___ s_____
t-u-a a-t-j-h y-m-n-n- e-n- a-a- s-a-i-
---------------------------------------
thuma aitajah yaminana eind awal shari.
|
Potem zavijte v prvo ulico na desni.
ثم اتجه يميناً عند أول شارع.
thuma aitajah yaminana eind awal shari.
|
| Zatem peljite naravnost čez naslednje križišče. |
ثم -م-ب-ل-يادة---كل--س-قيم -بر-ا---اط- ا-ت-لي.
ث_ ق_ ب_______ ب___ م_____ ع__ ا______ ا______
ث- ق- ب-ل-ي-د- ب-ك- م-ت-ي- ع-ر ا-ت-ا-ع ا-ت-ل-.
----------------------------------------------
ثم قم بالقيادة بشكل مستقيم عبر التقاطع التالي.
0
thu------ b-------a--bis---l----t-q-m -ab- ----aqat-----t-ali.
t____ q__ b_________ b______ m_______ e___ a_________ a_______
t-u-a q-m b-a-q-a-a- b-s-a-l m-s-a-i- e-b- a-t-a-a-a- a-t-a-i-
--------------------------------------------------------------
thuma qum bialqiadat bishakl mustaqim eabr alttaqatae alttali.
|
Zatem peljite naravnost čez naslednje križišče.
ثم قم بالقيادة بشكل مستقيم عبر التقاطع التالي.
thuma qum bialqiadat bishakl mustaqim eabr alttaqatae alttali.
|
| Oprostite, kako pridem na letališče? |
عذ-ا-،-ك---أ-ل -ل- -----ر؟
ع____ ك__ أ__ إ__ ا______
ع-ر-ً- ك-ف أ-ل إ-ى ا-م-ا-؟
--------------------------
عذراً، كيف أصل إلى المطار؟
0
ae-hra-,---yfa -s-l-iil---alma-ar?
a_______ k____ a___ i____ a_______
a-d-r-n- k-y-a a-i- i-l-a a-m-t-r-
----------------------------------
aedhran, kayfa asil iilaa almatar?
|
Oprostite, kako pridem na letališče?
عذراً، كيف أصل إلى المطار؟
aedhran, kayfa asil iilaa almatar?
|
| Najbolje je, da greste s podzemsko železnico (z metrojem]. |
من ا--فضل--ن -أخ- ---- -لأن-اق.
م_ ا_____ أ_ ت___ م___ ا_______
م- ا-أ-ض- أ- ت-خ- م-ر- ا-أ-ف-ق-
-------------------------------
من الأفضل أن تأخذ مترو الأنفاق.
0
m-n -laf-al -------u-h---tru---i--a-.
m__ a______ a_ t______ m____ a_______
m-n a-a-d-l a- t-k-u-h m-t-u a-i-f-q-
-------------------------------------
min alafdal an takhudh mitru alinfaq.
|
Najbolje je, da greste s podzemsko železnico (z metrojem].
من الأفضل أن تأخذ مترو الأنفاق.
min alafdal an takhudh mitru alinfaq.
|
| Peljite se enostavno do končne postaje. |
فقط--ذه--إل---لم-طة--ل-خ---.
ف__ ا___ إ__ ا_____ ا_______
ف-ط ا-ه- إ-ى ا-م-ط- ا-أ-ي-ة-
----------------------------
فقط اذهب إلى المحطة الأخيرة.
0
f-qa--adh-ab---l-a almah--ta---l-khi--t.
f____ a_____ i____ a_________ a_________
f-q-t a-h-a- i-l-a a-m-h-t-a- a-a-h-r-t-
----------------------------------------
faqat adhhab iilaa almahattat alakhirat.
|
Peljite se enostavno do končne postaje.
فقط اذهب إلى المحطة الأخيرة.
faqat adhhab iilaa almahattat alakhirat.
|