የሐረጉ መጽሐፍ

am በአውሮፕላን ማረፊያ ውስጥ   »   ky At the airport

35 [ሰላሣ አምስት]

በአውሮፕላን ማረፊያ ውስጥ

በአውሮፕላን ማረፊያ ውስጥ

35 [отуз беш]

35 [otuz beş]

At the airport

[Aeroportto]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ኪርጊዝኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ወደ አቴንስ ለመብረር ቦታ መያዝ እፈልጋለው። Мен -ф-на-а--чуун- бронд--н- к-а-ай-. М-- А------ у----- б-------- к------- М-н А-и-а-а у-у-н- б-о-д-о-у к-а-а-м- ------------------------------------- Мен Афинага учууну брондоону каалайм. 0
Me- Af-n-ga-u-uu-- --ondoo-u k-a-ay-. M-- A------ u----- b-------- k------- M-n A-i-a-a u-u-n- b-o-d-o-u k-a-a-m- ------------------------------------- Men Afinaga uçuunu brondoonu kaalaym.
ቀጥታ በረራ ነው? Б-- -ү- ---та-б-? Б-- т-- к-------- Б-л т-з к-т-а-б-? ----------------- Бул түз каттамбы? 0
Bul-tüz-k-t-ambı? B-- t-- k-------- B-l t-z k-t-a-b-? ----------------- Bul tüz kattambı?
መስኮት ጎን መቀመጫ ፤ሲጋራ የማይጨስበት እባክህ /ሽ? Те---ен---жа--нд- -----и чеги-бей-т---а--же----ур-н-ч. Т-------- ж------ т----- ч------- т----- ж--- с------- Т-р-з-н-н ж-н-н-а т-м-к- ч-г-л-е- т-р-а- ж-р- с-р-н-ч- ------------------------------------------------------ Терезенин жанында тамеки чегилбей турган жер, сураныч. 0
T--e--n-- -anın----am-ki çe--lb-y------- --r- --r---ç. T-------- j------ t----- ç------- t----- j--- s------- T-r-z-n-n j-n-n-a t-m-k- ç-g-l-e- t-r-a- j-r- s-r-n-ç- ------------------------------------------------------ Terezenin janında tameki çegilbey turgan jer, suranıç.
ያስያዝኩትን ቦታ ማረጋገጫ እፈልጋለው። Мен ---е- кой-о-у--у -ас-ы--аг-м-к--е-. М-- э---- к--------- т---------- к----- М-н э-л-п к-й-о-у-д- т-с-ы-т-г-м к-л-т- --------------------------------------- Мен ээлеп койгонумду тастыктагым келет. 0
M-- eel-p-koy---umdu--as---t-gı---e---. M-- e---- k--------- t---------- k----- M-n e-l-p k-y-o-u-d- t-s-ı-t-g-m k-l-t- --------------------------------------- Men eelep koygonumdu tastıktagım kelet.
ያስያዝኩትን ቦታ መሰረዝ እፈልጋለው። М-н --леп --ю-ну ----- ---а-г-- к-лет. М-- э---- к----- ж---- ч------- к----- М-н э-л-п к-ю-н- ж-к-о ч-г-р-ы- к-л-т- -------------------------------------- Мен ээлеп коюуну жокко чыгаргым келет. 0
M-n eel-p -o---nu-j---o çı-argı---e--t. M-- e---- k------ j---- ç------- k----- M-n e-l-p k-y-u-u j-k-o ç-g-r-ı- k-l-t- --------------------------------------- Men eelep koyuunu jokko çıgargım kelet.
ያስያዝኩትን ቦታ መለወጥ እፈልጋለው። М---э-леп-к---н---зг---кү----лет. М-- э---- к----- ө-------- к----- М-н э-л-п к-ю-н- ө-г-р-к-м к-л-т- --------------------------------- Мен ээлеп коюуну өзгөрткүм келет. 0
M-n e-lep koy-u-u---gört--m-k--e-. M-- e---- k------ ö-------- k----- M-n e-l-p k-y-u-u ö-g-r-k-m k-l-t- ---------------------------------- Men eelep koyuunu özgörtküm kelet.
መቼ ነው የሚቀጥለው በረራ ወደ ሮም? К--ин-и--ча--Ри--е к-чан --ат? К------ у--- Р---- к---- у---- К-й-н-и у-а- Р-м-е к-ч-н у-а-? ------------------------------ Кийинки учак Римге качан учат? 0
Kiy--ki----k-Ri----k---n -ça-? K------ u--- R---- k---- u---- K-y-n-i u-a- R-m-e k-ç-n u-a-? ------------------------------ Kiyinki uçak Rimge kaçan uçat?
ሁለት መቀመጫዎች ክፍት ናቸው? Эки --ун-к----бы? Э-- о--- к------- Э-и о-у- к-л-ы-ы- ----------------- Эки орун калдыбы? 0
E-i -ru- -al----? E-- o--- k------- E-i o-u- k-l-ı-ı- ----------------- Eki orun kaldıbı?
አይደለም ፤ አንድ መቀመጫ ብቻ ነው ያለን። Жо-- б--де --р г-на ор----а---. Ж--- б---- б-- г--- о--- к----- Ж-к- б-з-е б-р г-н- о-у- к-л-ы- ------------------------------- Жок, бизде бир гана орун калды. 0
J-----i------r -a-- --un ----ı. J--- b---- b-- g--- o--- k----- J-k- b-z-e b-r g-n- o-u- k-l-ı- ------------------------------- Jok, bizde bir gana orun kaldı.
መቼ ነው የምናርፈው? Би--к-ч---к---буз? Б-- к---- к------- Б-з к-ч-н к-н-б-з- ------------------ Биз качан конобуз? 0
B-z --ç-n-------z? B-- k---- k------- B-z k-ç-n k-n-b-z- ------------------ Biz kaçan konobuz?
መቼ ነው እዛ የምንደርሰው? Б-- -ача- к--еб-з? Б-- к---- к------- Б-з к-ч-н к-л-б-з- ------------------ Биз качан келебиз? 0
B-- -a--- -e-eb-z? B-- k---- k------- B-z k-ç-n k-l-b-z- ------------------ Biz kaçan kelebiz?
መቼ ነው አቶቢሱ ወደ መሃል ከተማ የሚሄደው? Шаа--ын-бор-о---- -вт-----к---- жө-өй-? Ш------ б-------- а------ к---- ж------ Ш-а-д-н б-р-о-у-а а-т-б-с к-ч-н ж-н-й-? --------------------------------------- Шаардын борборуна автобус качан жөнөйт? 0
Ş-a-d-n---rboruna---to-us -açan ----yt? Ş------ b-------- a------ k---- j------ Ş-a-d-n b-r-o-u-a a-t-b-s k-ç-n j-n-y-? --------------------------------------- Şaardın borboruna avtobus kaçan jönöyt?
ያ ያንተ ቦርሳ/ሳምሶናይት ነው? Б-- --з-и- че-од-н-н---ы? Б-- с----- ч------------- Б-л с-з-и- ч-м-д-н-н-з-ы- ------------------------- Бул сиздин чемоданынызбы? 0
Bul s--d-n ---o-anı-ı---? B-- s----- ç------------- B-l s-z-i- ç-m-d-n-n-z-ı- ------------------------- Bul sizdin çemodanınızbı?
ያ ያንተ ቦርሳ ነው? Б-- -из----су-к--ыз-ы? Б-- с----- с---------- Б-л с-з-и- с-м-а-ы-б-? ---------------------- Бул сиздин сумкаңызбы? 0
B-- s-zd-n --mkaŋ--bı? B-- s----- s---------- B-l s-z-i- s-m-a-ı-b-? ---------------------- Bul sizdin sumkaŋızbı?
ያ ያንተ ሻንጣ ነው? Б-- ---д---ж-гүң-збү? Б-- с----- ж--------- Б-л с-з-и- ж-г-ң-з-ү- --------------------- Бул сиздин жүгүңүзбү? 0
B-- -iz-----ü-ü--z--? B-- s----- j--------- B-l s-z-i- j-g-ŋ-z-ü- --------------------- Bul sizdin jügüŋüzbü?
ምን ያክል ሻንጣ መያዝ እችላለው? К-нч--жүк ал- алам? К---- ж-- а-- а---- К-н-а ж-к а-а а-а-? ------------------- Канча жүк ала алам? 0
Kanç--j-k-a---a---? K---- j-- a-- a---- K-n-a j-k a-a a-a-? ------------------- Kança jük ala alam?
ሃያ ኪሎ Ж-й-р---к-л---амм. Ж------ к--------- Ж-й-р-а к-л-г-а-м- ------------------ Жыйырма килограмм. 0
J-------k--ogr-m-. J------ k--------- J-y-r-a k-l-g-a-m- ------------------ Jıyırma kilogramm.
ምን? ሃያ ኪሎ ብቻ? Э---,-жыйырма------и----а-мбы? Э---- ж------ э-- к----------- Э-н-, ж-й-р-а э-е к-л-г-а-м-ы- ------------------------------ Эмне, жыйырма эле килограммбы? 0
Emne, j-y---- --e ---ogr-----? E---- j------ e-- k----------- E-n-, j-y-r-a e-e k-l-g-a-m-ı- ------------------------------ Emne, jıyırma ele kilogrammbı?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -