Размоўнік

be Чытаць і пісаць   »   th อ่านและเขียน

6 [шэсць]

Чытаць і пісаць

Чытаць і пісаць

6 [หก]

hòk

อ่านและเขียน

[àn-lǽ-kǐan]

Беларуская Тайская Гуляць Больш
Я чытаю. ผม / ด---- อ--น ผม / ดิฉัน อ่าน 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-àn po---------------n pǒm-dì-chǎn-àn p-̌m-d-̀-c-ǎn-àn --̌----̀----̌---̀-
Я чытаю літару. ผม / ด---- อ----------ร ผม / ดิฉัน อ่านตัวอักษร 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-àn-d----àk-s-̌w- po------------------------------n pǒm-dì-chǎn-àn-dhua-àk-sǎwn p-̌m-d-̀-c-ǎn-àn-d-u--àk-s-̌w- --̌----̀----̌---̀--------̀----̌--
Я чытаю слова. ผม / ด---- อ---------์ ผม / ดิฉัน อ่านคำศัพท์ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-àn-k---s-̀p po------------------------p pǒm-dì-chǎn-àn-kam-sàp p-̌m-d-̀-c-ǎn-àn-k-m-s-̀p --̌----̀----̌---̀--------̀-
Я чытаю сказ. ผม / ด---- อ--------ค ผม / ดิฉัน อ่านประโยค 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-àn-b---̀-y-̂k po--------------------------k pǒm-dì-chǎn-àn-bhrà-yôk p-̌m-d-̀-c-ǎn-àn-b-r-̀-y-̂k --̌----̀----̌---̀------̀---̂-
Я чытаю ліст. ผม / ด---- อ--------ย ผม / ดิฉัน อ่านจดหมาย 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-àn-j-̀t-m-̌i po-------------------------i pǒm-dì-chǎn-àn-jòt-mǎi p-̌m-d-̀-c-ǎn-àn-j-̀t-m-̌i --̌----̀----̌---̀----̀----̌-
Я чытаю кнігу. ผม / ด---- อ---------อ ผม / ดิฉัน อ่านหนังสือ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-àn-n-̌n--s-̌u po--------------------------u pǒm-dì-chǎn-àn-nǎng-sěu p-̌m-d-̀-c-ǎn-àn-n-̌n--s-̌u --̌----̀----̌---̀----̌-----̌-
Я чытаю. ผม- / ด----- อ--น ผม♂ / ดิฉัน♀ อ่าน 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-àn po---------------n pǒm-dì-chǎn-àn p-̌m-d-̀-c-ǎn-àn --̌----̀----̌---̀-
Ты чытаеш. คุ----น คุณอ่าน 0
k----àn ko-----n koon-àn k-o--àn ------̀-
Ён чытае. เข----น เขาอ่าน 0
k-̌o-àn ka-----n kǎo-àn k-̌o-àn --̌---̀-
Я пішу. ผม------ / ด---------น ผม♂เขียน / ดิฉัน♀เขียน 0
p-̌m-k-̌a--d-̀-c--̌n-k-̌a- po-----------------------n pǒm-kǐan-dì-chǎn-kǐan p-̌m-k-̌a--d-̀-c-ǎn-k-̌a- --̌----̌-----̀----̌----̌--
Я пішу літару. ผม- / ด----- เ-----------ร ผม♂ / ดิฉัน♀ เขียนตัวอักษร 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-k-̌a--d----àk-s-̌w- po--------------------------------n pǒm-dì-chǎn-kǐan-dhua-àk-sǎwn p-̌m-d-̀-c-ǎn-k-̌a--d-u--àk-s-̌w- --̌----̀----̌----̌---------̀----̌--
Я пішу слова. ผม- / ด----- เ----------์ ผม♂ / ดิฉัน♀ เขียนคำศัพท์ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-k-̌a--k---s-̀p po--------------------------p pǒm-dì-chǎn-kǐan-kam-sàp p-̌m-d-̀-c-ǎn-k-̌a--k-m-s-̀p --̌----̀----̌----̌---------̀-
Я пішу сказ. ผม- / ด----- เ---------ค ผม♂ / ดิฉัน♀ เขียนประโยค 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-k-̌a--b---̀-y-̂k po----------------------------k pǒm-dì-chǎn-kǐan-bhrà-yôk p-̌m-d-̀-c-ǎn-k-̌a--b-r-̀-y-̂k --̌----̀----̌----̌-------̀---̂-
Я пішу ліст. ผม- / ด----- เ---------ย ผม♂ / ดิฉัน♀ เขียนจดหมาย 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-k-̌a--j-̀t-m-̌i po---------------------------i pǒm-dì-chǎn-kǐan-jòt-mǎi p-̌m-d-̀-c-ǎn-k-̌a--j-̀t-m-̌i --̌----̀----̌----̌-----̀----̌-
Я пішу кнігу. ผม- / ด----- เ----------อ ผม♂ / ดิฉัน♀ เขียนหนังสือ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-k-̌a--n-̌n--s-̌u po----------------------------u pǒm-dì-chǎn-kǐan-nǎng-sěu p-̌m-d-̀-c-ǎn-k-̌a--n-̌n--s-̌u --̌----̀----̌----̌-----̌-----̌-
Я пішу. ผม- / ด----- เ---น ผม♂ / ดิฉัน♀ เขียน 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-k-̌a- po-----------------n pǒm-dì-chǎn-kǐan p-̌m-d-̀-c-ǎn-k-̌a- --̌----̀----̌----̌--
Ты пішаш. คุ- เ---น คุณ เขียน 0
k----k-̌a- ko-------n koon-kǐan k-o--k-̌a- -------̌--
Ён піша. เข-----น เขาเขียน 0
k-̌o-k-̌a- ka-------n kǎo-kǐan k-̌o-k-̌a- --̌----̌--

Інтэрнацыянальныя словы

Глабалізацыя, сярод іншага, уплывае і на мову. Гэта робіцца заўважным па павелічэнні колькасці інтэрнацыянальных слоў. Інтэрнацыянальныя словы - гэта словы, якія прысутнічаюць у многіх мовах. Пры гэтым, словы маюць аднолькавая, або падобнае значэнне. Вымаўленне часта тое ж самае. Напісанне таксама можа быць вельмі падобным. Цікава тое, як распаўсюджваюцца інтэрнацыянальныя словы. Для іх не існуе межаў. У тым ліку геаграфічных. І тым больш моўных. Ёсць словы, якія разумеюць людзі на ўсіх кантынентах. Добрым прыкладам з'яўляецца слова Hotel. Яно існуе амаль што паўсюль у свеце. Многія інтэрнацыянальныя словы бяруць пачатак у навуцы. Тэхнічныя тэрміны таксама распаўсюджваюцца хутка і па ўсім свеце. Старыя інтэрнацыянальныя словы маюць агульны корань. Яны ўтварыліся ад аднаго і таго ж слова. Аднак у большасці выпадкаў у аснове інтэрнацыянальных слоў ляжаць запазычанні. Гэта азначае, что словы проста ўваходзяць у іншую мову. Пры такім пераходзе важную ролю гуляюць гісторыка-культурныя вобласці. Кожная цывілізацыя мае свае ўласныя традыцыі. Таму новыя канцэпціі прырастаюцца не ўсюды. Культурныя нормы вырашаюць, якія ідэі могуць быць прыняты. Некаторыя рэчы існуюць толькі ў пэўных частках свету. Іншыя вельмі хутка распаўсюджваюцца па ўсім свеце. Але калі нейкая рэч атрымлівае распаўсюджванне, то распаўсюджаваецца іяе назва. Менавіта гэта робіць інтэрнацыянальныя словы такімі займальнымі! Здзяйсняючы адкрыцці ў мовах, мы таксама здзяйсняем адкрыцці ў культурах…