М----і----з-------.
М-- б-- с-- о------
М-н б-р с-з о-и-ы-.
-------------------
Мен бір сөз оқимын. 0 M---bir sö----ï--n.M-- b-- s-- o------M-n b-r s-z o-ï-ı-.-------------------Men bir söz oqïmın.
Ме---ір ха-------н.
М-- б-- х-- о------
М-н б-р х-т о-и-ы-.
-------------------
Мен бір хат оқимын. 0 Men -i- xat oq-mın.M-- b-- x-- o------M-n b-r x-t o-ï-ı-.-------------------Men bir xat oqïmın.
Мен---р -і-а- -қи---.
М-- б-- к---- о------
М-н б-р к-т-п о-и-ы-.
---------------------
Мен бір кітап оқимын. 0 M-n---- kit-p-oqïm-n.M-- b-- k---- o------M-n b-r k-t-p o-ï-ı-.---------------------Men bir kitap oqïmın.
Ме--бір--өз--а--мы-.
М-- б-- с-- ж-------
М-н б-р с-з ж-з-м-н-
--------------------
Мен бір сөз жазамын. 0 M-- bi--sö-----amı-.M-- b-- s-- j-------M-n b-r s-z j-z-m-n---------------------Men bir söz jazamın.
Мен -ір --- жаз-мы-.
М-- б-- х-- ж-------
М-н б-р х-т ж-з-м-н-
--------------------
Мен бір хат жазамын. 0 M-n--ir x-t-ja-a-ı-.M-- b-- x-- j-------M-n b-r x-t j-z-m-n---------------------Men bir xat jazamın.
Ме- бір--і--- -------.
М-- б-- к---- ж-------
М-н б-р к-т-п ж-з-м-н-
----------------------
Мен бір кітап жазамын. 0 Men -i-----ap-j---m--.M-- b-- k---- j-------M-n b-r k-t-p j-z-m-n-----------------------Men bir kitap jazamın.
Глабалізацыя, сярод іншага, уплывае і на мову.
Гэта робіцца заўважным па павелічэнні колькасці інтэрнацыянальных слоў.
Інтэрнацыянальныя словы - гэта словы, якія прысутнічаюць у многіх мовах.
Пры гэтым, словы маюць аднолькавая, або падобнае значэнне.
Вымаўленне часта тое ж самае.
Напісанне таксама можа быць вельмі падобным.
Цікава тое, як распаўсюджваюцца інтэрнацыянальныя словы.
Для іх не існуе межаў.
У тым ліку геаграфічных.
І тым больш моўных.
Ёсць словы, якія разумеюць людзі на ўсіх кантынентах.
Добрым прыкладам з'яўляецца слова
Hotel.
Яно існуе амаль што паўсюль у свеце.
Многія інтэрнацыянальныя словы бяруць пачатак у навуцы.
Тэхнічныя тэрміны таксама распаўсюджваюцца хутка і па ўсім свеце.
Старыя інтэрнацыянальныя словы маюць агульны корань.
Яны ўтварыліся ад аднаго і таго ж слова.
Аднак у большасці выпадкаў у аснове інтэрнацыянальных слоў ляжаць запазычанні.
Гэта азначае, что словы проста ўваходзяць у іншую мову.
Пры такім пераходзе важную ролю гуляюць гісторыка-культурныя вобласці.
Кожная цывілізацыя мае свае ўласныя традыцыі.
Таму новыя канцэпціі прырастаюцца не ўсюды.
Культурныя нормы вырашаюць, якія ідэі могуць быць прыняты.
Некаторыя рэчы існуюць толькі ў пэўных частках свету.
Іншыя вельмі хутка распаўсюджваюцца па ўсім свеце.
Але калі нейкая рэч атрымлівае распаўсюджванне, то распаўсюджаваецца іяе назва.
Менавіта гэта робіць інтэрнацыянальныя словы такімі займальнымі!
Здзяйсняючы адкрыцці ў мовах, мы таксама здзяйсняем адкрыцці ў культурах…