Buku frasa

ms giving reasons 3   »   ar ‫إبداء الأسباب 3‬

77 [tujuh puluh tujuh]

giving reasons 3

giving reasons 3

‫77 [سبعة وسبعون]‬

77 [sbaeat wasabeuna]

‫إبداء الأسباب 3‬

['iibida' al'asbab 3]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Arabic Main Lagi
Kenapa anda tidak makan kek itu? ‫لما -- تأك----كعكة-‬ ‫لما لا تأكل الكعكة؟‬ ‫-م- ل- ت-ك- ا-ك-ك-؟- --------------------- ‫لما لا تأكل الكعكة؟‬ 0
lma ---t-ku- alka-ak-t? lma la takul alkaeakat? l-a l- t-k-l a-k-e-k-t- ----------------------- lma la takul alkaeakat?
Saya perlu menurunkan berat badan. ‫-----ن----ف -ز-ي.‬ ‫علي أن أخفف وزني.‬ ‫-ل- أ- أ-ف- و-ن-.- ------------------- ‫علي أن أخفف وزني.‬ 0
eli '-n-'--hf-f-wa----. eli 'an 'akhfaf wazani. e-i '-n '-k-f-f w-z-n-. ----------------------- eli 'an 'akhfaf wazani.
Saya tidak memakan kek itu kerana saya perlu menurunkan berat badan. ‫لا--ك--ا إذ -لي- أ- --فف-و---‬ ‫لا آكلها إذ عليي أن أخفف وزني‬ ‫-ا آ-ل-ا إ- ع-ي- أ- أ-ف- و-ن-‬ ------------------------------- ‫لا آكلها إذ عليي أن أخفف وزني‬ 0
laa akuluh--'--dh ea-i-- '-n -ak-f-- --z-ni laa akuluha 'iidh ealiiy 'an 'akhfaf wazani l-a a-u-u-a '-i-h e-l-i- '-n '-k-f-f w-z-n- ------------------------------------------- laa akuluha 'iidh ealiiy 'an 'akhfaf wazani
Kenapa anda tidak minum bir? ‫-ما -ا-تشر- -لب---؟‬ ‫لما لا تشرب البيرة؟‬ ‫-م- ل- ت-ر- ا-ب-ر-؟- --------------------- ‫لما لا تشرب البيرة؟‬ 0
lma-la tu--rib-a--i--? lma la tushrib albirt? l-a l- t-s-r-b a-b-r-? ---------------------- lma la tushrib albirt?
Saya masih perlu memandu. ‫ع----تا-ع---لس---‬ ‫علي متابعة السفر.‬ ‫-ل- م-ا-ع- ا-س-ر-‬ ------------------- ‫علي متابعة السفر.‬ 0
e-i---ta-ae-t -l-i-ra. eli mutabaeat alsifra. e-i m-t-b-e-t a-s-f-a- ---------------------- eli mutabaeat alsifra.
Saya tidak minum bir kerana saya masih perlu memandu. ‫لا -ش-ب ----رة -ذ-علي-م--بع----سفر.‬ ‫لا أشرب البيرة إذ علي متابعة السفر.‬ ‫-ا أ-ر- ا-ب-ر- إ- ع-ي م-ا-ع- ا-س-ر-‬ ------------------------------------- ‫لا أشرب البيرة إذ علي متابعة السفر.‬ 0
l---'-sh--b al-i-at-'ii-h -a--a m-t---e-t -l--f-a. laa 'ashrib albirat 'iidh ealia mutabaeat alsifra. l-a '-s-r-b a-b-r-t '-i-h e-l-a m-t-b-e-t a-s-f-a- -------------------------------------------------- laa 'ashrib albirat 'iidh ealia mutabaeat alsifra.
Kenapa awak tidak minum kopi itu? ‫ل----ا -شرب----ه-ة-‬ ‫لما لا تشرب القهوة؟‬ ‫-م- ل- ت-ر- ا-ق-و-؟- --------------------- ‫لما لا تشرب القهوة؟‬ 0
lm- la--a-h-----lq-h-t-? lma la tashrib alqahuta? l-a l- t-s-r-b a-q-h-t-? ------------------------ lma la tashrib alqahuta?
Kopi itu sejuk. ‫إ-ها با----‬ ‫إنها باردة.‬ ‫-ن-ا ب-ر-ة-‬ ------------- ‫إنها باردة.‬ 0
'iin-h- ba--a--. 'iiniha bardata. '-i-i-a b-r-a-a- ---------------- 'iiniha bardata.
Saya tidak minum kerana kopi itu sejuk. ‫-ا-أ-ر- ال-هو---أ-----ار--.‬ ‫لا أشرب القهوة لأنها باردة.‬ ‫-ا أ-ر- ا-ق-و- ل-ن-ا ب-ر-ة-‬ ----------------------------- ‫لا أشرب القهوة لأنها باردة.‬ 0
l----as-r----l-a--at--i--n-ha--a-d---. laa 'ashrib alqahwat li'anaha bardata. l-a '-s-r-b a-q-h-a- l-'-n-h- b-r-a-a- -------------------------------------- laa 'ashrib alqahwat li'anaha bardata.
Kenapa awak tidak minum teh itu? ‫ل-- -ا ت--- -لش-ي؟‬ ‫لما لا تشرب الشاي؟‬ ‫-م- ل- ت-ر- ا-ش-ي-‬ -------------------- ‫لما لا تشرب الشاي؟‬ 0
lma la --s-rib--l--aaya? lma la tashrib alshaaya? l-a l- t-s-r-b a-s-a-y-? ------------------------ lma la tashrib alshaaya?
Saya tidak mempunyai gula. ‫ل---ل-ي -ك--‬ ‫ليس لدي سكر.‬ ‫-ي- ل-ي س-ر-‬ -------------- ‫ليس لدي سكر.‬ 0
l----aday sa---. lys laday sakra. l-s l-d-y s-k-a- ---------------- lys laday sakra.
Saya tidak minum teh itu kerana saya tidak mempunyai gula. ‫-ا -شر--ال---، -- ------ لدي-‬ ‫لا أشرب الشاي، إذ لا سكر لدي.‬ ‫-ا أ-ر- ا-ش-ي- إ- ل- س-ر ل-ي-‬ ------------------------------- ‫لا أشرب الشاي، إذ لا سكر لدي.‬ 0
la 'a-h--b-a----ay-,-'-idh-la saka---a--. la 'ashrib alshaayi, 'iidh la sakar lady. l- '-s-r-b a-s-a-y-, '-i-h l- s-k-r l-d-. ----------------------------------------- la 'ashrib alshaayi, 'iidh la sakar lady.
Kenapa anda tidak makan sup itu? ‫--- -ا --ك---ل---ء-‬ ‫لما لا تأكل الحساء؟‬ ‫-م- ل- ت-ك- ا-ح-ا-؟- --------------------- ‫لما لا تأكل الحساء؟‬ 0
l---la -a--l alh--aa-? lma la takul alhisaa'? l-a l- t-k-l a-h-s-a-? ---------------------- lma la takul alhisaa'?
Saya tidak memesan sup itu. ‫لم -ط-----‬ ‫لم أطلبها.‬ ‫-م أ-ل-ه-.- ------------ ‫لم أطلبها.‬ 0
l- 'a-----a. lm 'atlabha. l- '-t-a-h-. ------------ lm 'atlabha.
Saya tidak makan kerana saya tidak memesan sup itu. ‫---آ-ل ا-ح----لأ-ي -م أ-ل--ا.‬ ‫لا آكل الحساء لأني لم أطلبها.‬ ‫-ا آ-ل ا-ح-ا- ل-ن- ل- أ-ل-ه-.- ------------------------------- ‫لا آكل الحساء لأني لم أطلبها.‬ 0
l- akil -l-isa' ----ni--l--'u-l----. la akil alhisa' li'aniy lm 'utlibha. l- a-i- a-h-s-' l-'-n-y l- '-t-i-h-. ------------------------------------ la akil alhisa' li'aniy lm 'utlibha.
Kenapa anda tidak makan daging itu? ‫-ما-ل----ك--ا-ل-م-‬ ‫لما لا تأكل اللحم؟‬ ‫-م- ل- ت-ك- ا-ل-م-‬ -------------------- ‫لما لا تأكل اللحم؟‬ 0
lma--- ta--l all-h--? lma la takul allahma? l-a l- t-k-l a-l-h-a- --------------------- lma la takul allahma?
Saya vegetarian. ‫أ-- ن---ي.‬ ‫أنا نباتي.‬ ‫-ن- ن-ا-ي-‬ ------------ ‫أنا نباتي.‬ 0
a-a- na---i. anaa nabati. a-a- n-b-t-. ------------ anaa nabati.
Saya tidak makan daging itu kerana saya vegetarian. ‫----ك----ل-م لأ-ي--ب---.‬ ‫لا آكل اللحم لأني نباتي.‬ ‫-ا آ-ل ا-ل-م ل-ن- ن-ا-ي-‬ -------------------------- ‫لا آكل اللحم لأني نباتي.‬ 0
la- a-i------hm l-'a--- nab-ti. laa akil allahm li'aniy nabati. l-a a-i- a-l-h- l-'-n-y n-b-t-. ------------------------------- laa akil allahm li'aniy nabati.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -