Parlør

no Orientering   »   ko 길 묻기

41 [førtien]

Orientering

Orientering

41 [마흔하나]

41 [maheunhana]

길 묻기

[gil mudgi]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk koreansk Spill Mer
Hvor er turistinformasjonen? 여행---- 어---? 여행안내소가 어디예요? 0
y--------a-------- e-------? ye---------------- e-------? yeohaeng-annaesoga eodiyeyo? y-o-a-n--a-n-e-o-a e-d-y-y-? ---------------------------?
Har du et (by)kart til meg? 도시 지-- 있--? 도시 지도가 있어요? 0
d--- j----- i---e---? do-- j----- i-------? dosi jidoga iss-eoyo? d-s- j-d-g- i-s-e-y-? --------------------?
Kan jeg bestille et hotellrom her? 여기- 호--- 예-- 수 있--? 여기서 호텔방을 예약할 수 있어요? 0
y------- h---------e-- y------- s- i---e---? ye------ h------------ y------- s- i-------? yeogiseo hotelbang-eul yeyaghal su iss-eoyo? y-o-i-e- h-t-l-a-g-e-l y-y-g-a- s- i-s-e-y-? -------------------------------------------?
Hvor er gamlebyen? 구시--- 어---? 구시가지는 어디예요? 0
g----------- e-------? gu---------- e-------? gusigajineun eodiyeyo? g-s-g-j-n-u- e-d-y-y-? ---------------------?
Hvor er domkirken? 성당- 어---? 성당은 어디예요? 0
s---------e-- e-------? se----------- e-------? seongdang-eun eodiyeyo? s-o-g-a-g-e-n e-d-y-y-? ----------------------?
Hvor er museet? 박물-- 어---? 박물관은 어디예요? 0
b----------e-- e-------? ba------------ e-------? bagmulgwan-eun eodiyeyo? b-g-u-g-a--e-n e-d-y-y-? -----------------------?
Hvor kan jeg kjøpe frimerker? 어디- 우-- 살 수 있--? 어디서 우표를 살 수 있어요? 0
e------ u------- s-- s- i---e---? eo----- u------- s-- s- i-------? eodiseo upyoleul sal su iss-eoyo? e-d-s-o u-y-l-u- s-l s- i-s-e-y-? --------------------------------?
Hvor kan jeg kjøpe blomster? 어디- 꽃- 살 수 있--? 어디서 꽃을 살 수 있어요? 0
e------ k-----e-- s-- s- i---e---? eo----- k-------- s-- s- i-------? eodiseo kkoch-eul sal su iss-eoyo? e-d-s-o k-o-h-e-l s-l s- i-s-e-y-? ---------------------------------?
Hvor kan jeg kjøpe billetter? 어디- 표- 살 수 있--? 어디서 표를 살 수 있어요? 0
e------ p------ s-- s- i---e---? eo----- p------ s-- s- i-------? eodiseo pyoleul sal su iss-eoyo? e-d-s-o p-o-e-l s-l s- i-s-e-y-? -------------------------------?
Hvor er havna? 항구- 어---? 항구가 어디예요? 0
h----g--- e-------? ha------- e-------? hang-guga eodiyeyo? h-n--g-g- e-d-y-y-? ------------------?
Hvor er torget? 시장- 어---? 시장이 어디예요? 0
s------i e-------? si------ e-------? sijang-i eodiyeyo? s-j-n--i e-d-y-y-? -----------------?
Hvor er slottet? 성이 어---? 성이 어디예요? 0
s-----i e-------? se----- e-------? seong-i eodiyeyo? s-o-g-i e-d-y-y-? ----------------?
Når begynner omvisningen? 투어- 언- 시---? 투어는 언제 시작해요? 0
t------- e---- s---------? tu------ e---- s---------? tueoneun eonje sijaghaeyo? t-e-n-u- e-n-e s-j-g-a-y-? -------------------------?
Når slutter omvisningen? 투어- 언- 끝--? 투어는 언제 끝나요? 0
t------- e---- k--------? tu------ e---- k--------? tueoneun eonje kkeutnayo? t-e-n-u- e-n-e k-e-t-a-o? ------------------------?
Hvor lenge varer omvisningen? 투어- 얼-- 걸--? 투어는 얼마나 걸려요? 0
t------- e------ g---------? tu------ e------ g---------? tueoneun eolmana geollyeoyo? t-e-n-u- e-l-a-a g-o-l-e-y-? ---------------------------?
Jeg ønsker en guide som snakker tysk. 독어- 하- 가--- 원--. 독어를 하는 가이드를 원해요. 0
d---e----- h----- g--------- w-------. do-------- h----- g--------- w-------. dog-eoleul haneun gaideuleul wonhaeyo. d-g-e-l-u- h-n-u- g-i-e-l-u- w-n-a-y-. -------------------------------------.
Jeg ønsker en guide som snakker italiensk. 이태--- 하- 가--- 원--. 이태리어를 하는 가이드를 원해요. 0
i----------- h----- g--------- w-------. it---------- h----- g--------- w-------. itaelieoleul haneun gaideuleul wonhaeyo. i-a-l-e-l-u- h-n-u- g-i-e-l-u- w-n-a-y-. ---------------------------------------.
Jeg ønsker en guide som snakker fransk. 불어- 하- 가--- 원--. 불어를 하는 가이드를 원해요. 0
b---e----- h----- g--------- w-------. bu-------- h----- g--------- w-------. bul-eoleul haneun gaideuleul wonhaeyo. b-l-e-l-u- h-n-u- g-i-e-l-u- w-n-a-y-. -------------------------------------.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Slovakisk er et Vest-Slavisk språk. Språket er morsmål for mer enn 5 millioner mennesker. Det er nært knyttet til nabolandet Tsjekkia. Dette er mye på grunn av deres felles fortid som Tsjekkoslovakia. Vokabularet i disse to språkene er stort sett identiske. Forskjellen er primært i tonefallet. Slovakisk ble til ut i fra mange dialekter i det 10. århundre. Det ble senere påvirket av nabo språk i en lang tid. Dagens språk ble ikke etablert før på det 19. århundre. Noen ting kunne vært forenklet i sammenligning til det Tsjekkiske. De mange ulike dialektene har overlevd. Slovakisk er skrevet med det latinske alfabet. Og det er det språket som er lettest forstått av andre slaviske talende. Du kan si at Slovakisk er et slags mellomspråk i de slaviske land. En god grunn til å komme i enighet med dette vakre språket.