Parlør

no Bisetninger med at 1   »   bg Подчинени изречения с че 1

91 [nittien]

Bisetninger med at 1

Bisetninger med at 1

91 [деветдесет и едно]

91 [devetdeset i yedno]

Подчинени изречения с че 1

[Podchineni izrecheniya s che 1]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk bulgarsk Spill Mer
Kanskje det blir bedre vær i morgen. Врем--- утр---о-е -и-ще---п--хуба--. В------ у--- м--- б- щ- е п--------- В-е-е-о у-р- м-ж- б- щ- е п---у-а-о- ------------------------------------ Времето утре може би ще е по-хубаво. 0
Vr----- --r--m--he--i-s-c---ye p--kh--avo. V------ u--- m---- b- s---- y- p---------- V-e-e-o u-r- m-z-e b- s-c-e y- p---h-b-v-. ------------------------------------------ Vremeto utre mozhe bi shche ye po-khubavo.
Hvordan vet du det? О--ъде -н--те----а? О----- з----- т---- О-к-д- з-а-т- т-в-? ------------------- Откъде знаете това? 0
Ot--de znaete -ov-? O----- z----- t---- O-k-d- z-a-t- t-v-? ------------------- Otkyde znaete tova?
Jeg håper at det blir bedre. Над--ам-с---ч- ще - п--ху--во. Н------ с-- ч- щ- е п--------- Н-д-в-м с-, ч- щ- е п---у-а-о- ------------------------------ Надявам се, че ще е по-хубаво. 0
N-dya-a---e,-c-e shche-ye----k-u---o. N------- s-- c-- s---- y- p---------- N-d-a-a- s-, c-e s-c-e y- p---h-b-v-. ------------------------------------- Nadyavam se, che shche ye po-khubavo.
Han kommer helt sikkert. Т-----пр-м-нно -- -о---. Т-- н--------- щ- д----- Т-й н-п-е-е-н- щ- д-й-е- ------------------------ Той непременно ще дойде. 0
T-y--ep--me-no sh--e--oyde. T-- n--------- s---- d----- T-y n-p-e-e-n- s-c-e d-y-e- --------------------------- Toy nepremenno shche doyde.
Er det sikkert? С-г-рно-ли -? С------ л- е- С-г-р-о л- е- ------------- Сигурно ли е? 0
S-gu------ --? S------ l- y-- S-g-r-o l- y-? -------------- Sigurno li ye?
Jeg vet at han kommer. Зна-, -е ---дой--. З---- ч- щ- д----- З-а-, ч- щ- д-й-е- ------------------ Зная, че ще дойде. 0
Z--y-- c---s---e-doyde. Z----- c-- s---- d----- Z-a-a- c-e s-c-e d-y-e- ----------------------- Znaya, che shche doyde.
Han ringer sikkert. Т-----пр-м-н-- щ- зв-н-е. Т-- н--------- щ- з------ Т-й н-п-е-е-н- щ- з-ъ-н-. ------------------------- Той непременно ще звънне. 0
T-y --pr--enn--s-ch---vy-n-. T-- n--------- s---- z------ T-y n-p-e-e-n- s-c-e z-y-n-. ---------------------------- Toy nepremenno shche zvynne.
Virkelig? На-ст-н- л-? Н------- л-- Н-и-т-н- л-? ------------ Наистина ли? 0
Nais-i-a-li? N------- l-- N-i-t-n- l-? ------------ Naistina li?
Jeg tror (at) han ringer. М---я--че--е--в--не. М----- ч- щ- з------ М-с-я- ч- щ- з-ъ-н-. -------------------- Мисля, че ще звънне. 0
M-slya--che -hche-z-ynne. M------ c-- s---- z------ M-s-y-, c-e s-c-e z-y-n-. ------------------------- Mislya, che shche zvynne.
Vinen er sikkert gammel. В-ното-сигу----- -т-ро. В----- с------ е с----- В-н-т- с-г-р-о е с-а-о- ----------------------- Виното сигурно е старо. 0
V----o s-gur-- ye--taro. V----- s------ y- s----- V-n-t- s-g-r-o y- s-a-o- ------------------------ Vinoto sigurno ye staro.
Vet du det med sikkerhet? З-а-т- л---о-- с------у--о--? З----- л- т--- с-- с--------- З-а-т- л- т-в- с-с с-г-р-о-т- ----------------------------- Знаете ли това със сигурност? 0
Znae-- li t-va sy- s-g-rn-s-? Z----- l- t--- s-- s--------- Z-a-t- l- t-v- s-s s-g-r-o-t- ----------------------------- Znaete li tova sys sigurnost?
Jeg antar at den er gammel. П-ед-о--г--, ---е-с-ар-. П----------- ч- е с----- П-е-п-л-г-м- ч- е с-а-о- ------------------------ Предполагам, че е старо. 0
Pre--ol-g--, ch- ----t--o. P----------- c-- y- s----- P-e-p-l-g-m- c-e y- s-a-o- -------------------------- Predpolagam, che ye staro.
Sjefen vår ser flott ut. Н-ш--- ше--из---жда-до-р-. Н----- ш-- и------- д----- Н-ш-я- ш-ф и-г-е-д- д-б-е- -------------------------- Нашият шеф изглежда добре. 0
N-s-iya---h---i-gl-zh-a do--e. N------- s--- i-------- d----- N-s-i-a- s-e- i-g-e-h-a d-b-e- ------------------------------ Nashiyat shef izglezhda dobre.
Synes du? Намир--е л-? Н------- л-- Н-м-р-т- л-? ------------ Намирате ли? 0
N-m---te-l-? N------- l-- N-m-r-t- l-? ------------ Namirate li?
Jeg synes at han ser veldig flott ut. Н------- ч--изгл-жда-дори---ог- д-б-е. Н------- ч- и------- д--- м---- д----- Н-м-р-м- ч- и-г-е-д- д-р- м-о-о д-б-е- -------------------------------------- Намирам, че изглежда дори много добре. 0
Na----m, -h--i---ez-da -ori--n--o -obr-. N------- c-- i-------- d--- m---- d----- N-m-r-m- c-e i-g-e-h-a d-r- m-o-o d-b-e- ---------------------------------------- Namiram, che izglezhda dori mnogo dobre.
Sjefen har sikkert en kjæreste. Шеф-т-о--е-ел--о има п--я-ел-а. Ш---- о--------- и-- п--------- Ш-ф-т о-р-д-л-н- и-а п-и-т-л-а- ------------------------------- Шефът определено има приятелка. 0
S-e----opre-e--no i-- pr---t-l-a. S----- o--------- i-- p---------- S-e-y- o-r-d-l-n- i-a p-i-a-e-k-. --------------------------------- Shefyt opredeleno ima priyatelka.
Tror du det? Н---ти-а-л---ислит--т--а? Н------- л- м------ т---- Н-и-т-н- л- м-с-и-е т-к-? ------------------------- Наистина ли мислите така? 0
Nais---- -- ---l--e--ak-? N------- l- m------ t---- N-i-t-n- l- m-s-i-e t-k-? ------------------------- Naistina li mislite taka?
Det er godt mulig at han har en kjæreste. Тв-р---въ-м-ж--------и-а---ия----а. Т----- в------- е д- и-- п--------- Т-ъ-д- в-з-о-н- е д- и-а п-и-т-л-а- ----------------------------------- Твърде възможно е да има приятелка. 0
Tv---e vyz-o--no-y- da--m- pr-y----k-. T----- v-------- y- d- i-- p---------- T-y-d- v-z-o-h-o y- d- i-a p-i-a-e-k-. -------------------------------------- Tvyrde vyzmozhno ye da ima priyatelka.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -