Parlør

no Imperativ 1   »   bg Повелително наклонение 1

89 [åttini]

Imperativ 1

Imperativ 1

89 [осемдесет и девет]

89 [osemdeset i devet]

Повелително наклонение 1

[Povelitelno naklonenie 1]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk bulgarsk Spill Mer
Du er lat – du burde ta deg sammen. Т- -- -ол-ов---ър-е-и----н---ъд--тол-ова-мъ----и-! Ти си толкова мързелив – не бъди толкова мързелив! Т- с- т-л-о-а м-р-е-и- – н- б-д- т-л-о-а м-р-е-и-! -------------------------------------------------- Ти си толкова мързелив – не бъди толкова мързелив! 0
T- si t--k-v----rz-----– -- --d- t----va-m----liv! Ti si tolkova myrzeliv – ne bydi tolkova myrzeliv! T- s- t-l-o-a m-r-e-i- – n- b-d- t-l-o-a m-r-e-i-! -------------------------------------------------- Ti si tolkova myrzeliv – ne bydi tolkova myrzeliv!
Du sover for lenge – du må lære deg å stå opp om morgenen. Ти-с--ш-до ---к-ва-късно---не с-и--- толк-ва ---но! Ти спиш до толкова късно – не спи до толкова късно! Т- с-и- д- т-л-о-а к-с-о – н- с-и д- т-л-о-а к-с-о- --------------------------------------------------- Ти спиш до толкова късно – не спи до толкова късно! 0
T--spis--do--o-ko-a -y-no –-----pi----t-lk---------! Ti spish do tolkova kysno – ne spi do tolkova kysno! T- s-i-h d- t-l-o-a k-s-o – n- s-i d- t-l-o-a k-s-o- ---------------------------------------------------- Ti spish do tolkova kysno – ne spi do tolkova kysno!
Du kommer så sent – du må slutte å komme for sent. Ти--д----то-ков---ъс---– не-------т-лк-в- к-с--! Ти идваш толкова късно – не идвай толкова късно! Т- и-в-ш т-л-о-а к-с-о – н- и-в-й т-л-о-а к-с-о- ------------------------------------------------ Ти идваш толкова късно – не идвай толкова късно! 0
Ti-id-a-h---lkova-ky--- –--- ---ay -ol---a ---no! Ti idvash tolkova kysno – ne idvay tolkova kysno! T- i-v-s- t-l-o-a k-s-o – n- i-v-y t-l-o-a k-s-o- ------------------------------------------------- Ti idvash tolkova kysno – ne idvay tolkova kysno!
Du ler alltid så høyt – det synes jeg du skulle moderere. Ти с----е---т-лков- си-н- – ---с--смей -ол--ва-с-л-о! Ти се смееш толкова силно – не се смей толкова силно! Т- с- с-е-ш т-л-о-а с-л-о – н- с- с-е- т-л-о-а с-л-о- ----------------------------------------------------- Ти се смееш толкова силно – не се смей толкова силно! 0
T- -e s-e--- --lk-va--i--o-- ------s--y t--k--- ---n-! Ti se smeesh tolkova silno – ne se smey tolkova silno! T- s- s-e-s- t-l-o-a s-l-o – n- s- s-e- t-l-o-a s-l-o- ------------------------------------------------------ Ti se smeesh tolkova silno – ne se smey tolkova silno!
Du snakker så lavt – snakk høyere! Ти-г---р-- т--кова--их-------г--ори-т----ва -ихо! Ти говориш толкова тихо – не говори толкова тихо! Т- г-в-р-ш т-л-о-а т-х- – н- г-в-р- т-л-о-а т-х-! ------------------------------------------------- Ти говориш толкова тихо – не говори толкова тихо! 0
Ti g---r-----ol---- ---h- - n--g-v--i-t-l-ov- -i---! Ti govorish tolkova tikho – ne govori tolkova tikho! T- g-v-r-s- t-l-o-a t-k-o – n- g-v-r- t-l-o-a t-k-o- ---------------------------------------------------- Ti govorish tolkova tikho – ne govori tolkova tikho!
Du drikker for mye – drikk mindre da! Ти---еш-твъ--е -н--- – н- пий -олк--а-м-ог-! Ти пиеш твърде много – не пий толкова много! Т- п-е- т-ъ-д- м-о-о – н- п-й т-л-о-а м-о-о- -------------------------------------------- Ти пиеш твърде много – не пий толкова много! 0
T- -i-sh --yrd--m--g- -----p---t---o---mnog-! Ti piesh tvyrde mnogo – ne piy tolkova mnogo! T- p-e-h t-y-d- m-o-o – n- p-y t-l-o-a m-o-o- --------------------------------------------- Ti piesh tvyrde mnogo – ne piy tolkova mnogo!
Du røyker for mye – ikke røyk så mye da! Ти-п---ш т-ъ--- м-о-- –-н--пу-----л---- --о--! Ти пушиш твърде много – не пуши толкова много! Т- п-ш-ш т-ъ-д- м-о-о – н- п-ш- т-л-о-а м-о-о- ---------------------------------------------- Ти пушиш твърде много – не пуши толкова много! 0
Ti pus---- -vyr-e-mn-g--– n--p-sh- -olko---mno-o! Ti pushish tvyrde mnogo – ne pushi tolkova mnogo! T- p-s-i-h t-y-d- m-o-o – n- p-s-i t-l-o-a m-o-o- ------------------------------------------------- Ti pushish tvyrde mnogo – ne pushi tolkova mnogo!
Du jobber for mye – ikke jobb så mye da! Ти---ботиш-т--ко------г- --н- -------то-ко-а м-ог-! Ти работиш толкова много – не работи толкова много! Т- р-б-т-ш т-л-о-а м-о-о – н- р-б-т- т-л-о-а м-о-о- --------------------------------------------------- Ти работиш толкова много – не работи толкова много! 0
T- ra-oti------k--- -n--o – ne-rab-ti t---o-- m----! Ti rabotish tolkova mnogo – ne raboti tolkova mnogo! T- r-b-t-s- t-l-o-a m-o-o – n- r-b-t- t-l-o-a m-o-o- ---------------------------------------------------- Ti rabotish tolkova mnogo – ne raboti tolkova mnogo!
Du kjører for fort – ikke kjør så fort da! Т- --раш т--к-ва --рз--–-не-кара--т-лк-ва--ързо! Ти караш толкова бързо – не карай толкова бързо! Т- к-р-ш т-л-о-а б-р-о – н- к-р-й т-л-о-а б-р-о- ------------------------------------------------ Ти караш толкова бързо – не карай толкова бързо! 0
T- -ar-s- ---k-va b---o-– -----ra- tolk-----y---! Ti karash tolkova byrzo – ne karay tolkova byrzo! T- k-r-s- t-l-o-a b-r-o – n- k-r-y t-l-o-a b-r-o- ------------------------------------------------- Ti karash tolkova byrzo – ne karay tolkova byrzo!
Stå opp, Müller. Ст-----,-г----ди----л--! Станете, господин Мюлер! С-а-е-е- г-с-о-и- М-л-р- ------------------------ Станете, господин Мюлер! 0
St-----, gospodi- M---e-! Stanete, gospodin Myuler! S-a-e-e- g-s-o-i- M-u-e-! ------------------------- Stanete, gospodin Myuler!
Sett deg, Müller. Се---те, -ос----н---л-р! Седнете, господин Мюлер! С-д-е-е- г-с-о-и- М-л-р- ------------------------ Седнете, господин Мюлер! 0
S-dn---,--o--------y----! Sednete, gospodin Myuler! S-d-e-e- g-s-o-i- M-u-e-! ------------------------- Sednete, gospodin Myuler!
Bli sittende, Müller. Ост----е-на-м----т- ----го-под-н ----р! Останете на мястото си, господин Мюлер! О-т-н-т- н- м-с-о-о с-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------- Останете на мястото си, господин Мюлер! 0
Ost--et------y--tot---i, go-p---n-M--le-! Ostanete na myastoto si, gospodin Myuler! O-t-n-t- n- m-a-t-t- s-, g-s-o-i- M-u-e-! ----------------------------------------- Ostanete na myastoto si, gospodin Myuler!
Vær tålmodig. И--йт- тър--н--! Имайте търпение! И-а-т- т-р-е-и-! ---------------- Имайте търпение! 0
Ima-te ---p-n-e! Imayte tyrpenie! I-a-t- t-r-e-i-! ---------------- Imayte tyrpenie!
Ta deg tid. Не -ър-а-те! Не бързайте! Н- б-р-а-т-! ------------ Не бързайте! 0
N- b--z----! Ne byrzayte! N- b-r-a-t-! ------------ Ne byrzayte!
Vent et øyeblikk. Поч------ -д-н--о-ен-! Почакайте един момент! П-ч-к-й-е е-и- м-м-н-! ---------------------- Почакайте един момент! 0
P-c----y-e--edi- --m-nt! Pochakayte yedin moment! P-c-a-a-t- y-d-n m-m-n-! ------------------------ Pochakayte yedin moment!
Vær forsiktig. Б---те-в---а---ни! Бъдете внимателни! Б-д-т- в-и-а-е-н-! ------------------ Бъдете внимателни! 0
B----e--nim-tel--! Bydete vnimatelni! B-d-t- v-i-a-e-n-! ------------------ Bydete vnimatelni!
Vær punktlig. Бъ---е-точ--! Бъдете точни! Б-д-т- т-ч-и- ------------- Бъдете точни! 0
Bydet--t-c-n-! Bydete tochni! B-d-t- t-c-n-! -------------- Bydete tochni!
Ikke vær dum! Не--ъ---- -лупав-! Не бъдете глупави! Н- б-д-т- г-у-а-и- ------------------ Не бъдете глупави! 0
N---yde-----u----! Ne bydete glupavi! N- b-d-t- g-u-a-i- ------------------ Ne bydete glupavi!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -