Parlør

no Imperativ 1   »   bg Повелително наклонение 1

89 [åttini]

Imperativ 1

Imperativ 1

89 [осемдесет и девет]

89 [osemdeset i devet]

Повелително наклонение 1

[Povelitelno naklonenie 1]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk bulgarsk Spill Mer
Du er lat – du burde ta deg sammen. Ти--- т-лкова----зел-в –-н- б--и---лк-ва---р-ели-! Ти си толкова мързелив – не бъди толкова мързелив! Т- с- т-л-о-а м-р-е-и- – н- б-д- т-л-о-а м-р-е-и-! -------------------------------------------------- Ти си толкова мързелив – не бъди толкова мързелив! 0
T- si--olk-va myrz-l---– -e--yd--tolk--a m-rz-l--! Ti si tolkova myrzeliv – ne bydi tolkova myrzeliv! T- s- t-l-o-a m-r-e-i- – n- b-d- t-l-o-a m-r-e-i-! -------------------------------------------------- Ti si tolkova myrzeliv – ne bydi tolkova myrzeliv!
Du sover for lenge – du må lære deg å stå opp om morgenen. Ти-сп----о------в--к-с-- –--- -пи-д- ----ова--ъсно! Ти спиш до толкова късно – не спи до толкова късно! Т- с-и- д- т-л-о-а к-с-о – н- с-и д- т-л-о-а к-с-о- --------------------------------------------------- Ти спиш до толкова късно – не спи до толкова късно! 0
Ti ----h -- tolk--a--y--o - n- s-i--o to---va k--n-! Ti spish do tolkova kysno – ne spi do tolkova kysno! T- s-i-h d- t-l-o-a k-s-o – n- s-i d- t-l-o-a k-s-o- ---------------------------------------------------- Ti spish do tolkova kysno – ne spi do tolkova kysno!
Du kommer så sent – du må slutte å komme for sent. Т- -д--ш ----ова -ъ-но –--- -дв-------ова-късн-! Ти идваш толкова късно – не идвай толкова късно! Т- и-в-ш т-л-о-а к-с-о – н- и-в-й т-л-о-а к-с-о- ------------------------------------------------ Ти идваш толкова късно – не идвай толкова късно! 0
Ti -dv--- to----- k-s-o - n- id--y-t-lko-a-kys-o! Ti idvash tolkova kysno – ne idvay tolkova kysno! T- i-v-s- t-l-o-a k-s-o – n- i-v-y t-l-o-a k-s-o- ------------------------------------------------- Ti idvash tolkova kysno – ne idvay tolkova kysno!
Du ler alltid så høyt – det synes jeg du skulle moderere. Т--се -ме-ш-то----- ---н- - -е -- --е--то-кова с---о! Ти се смееш толкова силно – не се смей толкова силно! Т- с- с-е-ш т-л-о-а с-л-о – н- с- с-е- т-л-о-а с-л-о- ----------------------------------------------------- Ти се смееш толкова силно – не се смей толкова силно! 0
T--se-s-ees---o---v---il-o-------e s-e- to--o-a-sil--! Ti se smeesh tolkova silno – ne se smey tolkova silno! T- s- s-e-s- t-l-o-a s-l-o – n- s- s-e- t-l-o-a s-l-o- ------------------------------------------------------ Ti se smeesh tolkova silno – ne se smey tolkova silno!
Du snakker så lavt – snakk høyere! Т- -о--риш-т----в----х--- не гов-ри --л-о-а -и--! Ти говориш толкова тихо – не говори толкова тихо! Т- г-в-р-ш т-л-о-а т-х- – н- г-в-р- т-л-о-а т-х-! ------------------------------------------------- Ти говориш толкова тихо – не говори толкова тихо! 0
Ti--ovo---- --lkova--i-h- –-ne --vor--to-kov- ---h-! Ti govorish tolkova tikho – ne govori tolkova tikho! T- g-v-r-s- t-l-o-a t-k-o – n- g-v-r- t-l-o-a t-k-o- ---------------------------------------------------- Ti govorish tolkova tikho – ne govori tolkova tikho!
Du drikker for mye – drikk mindre da! Т--пие- -въ-де м-о-- – не-п-й---лкова мн---! Ти пиеш твърде много – не пий толкова много! Т- п-е- т-ъ-д- м-о-о – н- п-й т-л-о-а м-о-о- -------------------------------------------- Ти пиеш твърде много – не пий толкова много! 0
T---i--- t---d---nog--- -----y-tolk--a --ogo! Ti piesh tvyrde mnogo – ne piy tolkova mnogo! T- p-e-h t-y-d- m-o-o – n- p-y t-l-o-a m-o-o- --------------------------------------------- Ti piesh tvyrde mnogo – ne piy tolkova mnogo!
Du røyker for mye – ikke røyk så mye da! Т- -уш---т--рде-м---- --н---уши т--к-в- мно--! Ти пушиш твърде много – не пуши толкова много! Т- п-ш-ш т-ъ-д- м-о-о – н- п-ш- т-л-о-а м-о-о- ---------------------------------------------- Ти пушиш твърде много – не пуши толкова много! 0
T--p---i-h--vyr-e m---- --ne pu--- -ol---a--nogo! Ti pushish tvyrde mnogo – ne pushi tolkova mnogo! T- p-s-i-h t-y-d- m-o-o – n- p-s-i t-l-o-a m-o-o- ------------------------------------------------- Ti pushish tvyrde mnogo – ne pushi tolkova mnogo!
Du jobber for mye – ikke jobb så mye da! Ти раб-тиш ----о-- -ног--–-не------и т-л--в- много! Ти работиш толкова много – не работи толкова много! Т- р-б-т-ш т-л-о-а м-о-о – н- р-б-т- т-л-о-а м-о-о- --------------------------------------------------- Ти работиш толкова много – не работи толкова много! 0
T--r-bo--s- t--k--a -no-- – ---raboti-t-lk--- ----o! Ti rabotish tolkova mnogo – ne raboti tolkova mnogo! T- r-b-t-s- t-l-o-a m-o-o – n- r-b-t- t-l-o-a m-o-o- ---------------------------------------------------- Ti rabotish tolkova mnogo – ne raboti tolkova mnogo!
Du kjører for fort – ikke kjør så fort da! Ти-к---ш ----о-а -ъ--о-–-н---а-ай т-л-ова--ъ-з-! Ти караш толкова бързо – не карай толкова бързо! Т- к-р-ш т-л-о-а б-р-о – н- к-р-й т-л-о-а б-р-о- ------------------------------------------------ Ти караш толкова бързо – не карай толкова бързо! 0
T-----a-h--o-kova -y-z- –--e-ka--- to----a-b-rzo! Ti karash tolkova byrzo – ne karay tolkova byrzo! T- k-r-s- t-l-o-a b-r-o – n- k-r-y t-l-o-a b-r-o- ------------------------------------------------- Ti karash tolkova byrzo – ne karay tolkova byrzo!
Stå opp, Müller. С----т---г--по-ин-Мюл--! Станете, господин Мюлер! С-а-е-е- г-с-о-и- М-л-р- ------------------------ Станете, господин Мюлер! 0
S-an-t-,-gosp--i- ---l--! Stanete, gospodin Myuler! S-a-e-e- g-s-o-i- M-u-e-! ------------------------- Stanete, gospodin Myuler!
Sett deg, Müller. С---е--, г---од---М-л--! Седнете, господин Мюлер! С-д-е-е- г-с-о-и- М-л-р- ------------------------ Седнете, господин Мюлер! 0
Sed-e-e,-gosp-d-- -yu---! Sednete, gospodin Myuler! S-d-e-e- g-s-o-i- M-u-e-! ------------------------- Sednete, gospodin Myuler!
Bli sittende, Müller. О-та-ет--на мя---то си- -ос--д-- Мю---! Останете на мястото си, господин Мюлер! О-т-н-т- н- м-с-о-о с-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------- Останете на мястото си, господин Мюлер! 0
Ostanet- n--mya-toto s---g-s-o-i- -y--e-! Ostanete na myastoto si, gospodin Myuler! O-t-n-t- n- m-a-t-t- s-, g-s-o-i- M-u-e-! ----------------------------------------- Ostanete na myastoto si, gospodin Myuler!
Vær tålmodig. И-айте-т--п---е! Имайте търпение! И-а-т- т-р-е-и-! ---------------- Имайте търпение! 0
I-ay-e t--pe---! Imayte tyrpenie! I-a-t- t-r-e-i-! ---------------- Imayte tyrpenie!
Ta deg tid. Н--бъ-з--те! Не бързайте! Н- б-р-а-т-! ------------ Не бързайте! 0
N- by-za-te! Ne byrzayte! N- b-r-a-t-! ------------ Ne byrzayte!
Vent et øyeblikk. П-ча----е --и- мом---! Почакайте един момент! П-ч-к-й-е е-и- м-м-н-! ---------------------- Почакайте един момент! 0
P-ch---yte yed-n --m--t! Pochakayte yedin moment! P-c-a-a-t- y-d-n m-m-n-! ------------------------ Pochakayte yedin moment!
Vær forsiktig. Б-дете-вним-т--ни! Бъдете внимателни! Б-д-т- в-и-а-е-н-! ------------------ Бъдете внимателни! 0
B-d--e---im--elni! Bydete vnimatelni! B-d-t- v-i-a-e-n-! ------------------ Bydete vnimatelni!
Vær punktlig. Б-д--- --чн-! Бъдете точни! Б-д-т- т-ч-и- ------------- Бъдете точни! 0
B--et--t-----! Bydete tochni! B-d-t- t-c-n-! -------------- Bydete tochni!
Ikke vær dum! Н----д--е-гл--а-и! Не бъдете глупави! Н- б-д-т- г-у-а-и- ------------------ Не бъдете глупави! 0
N---y---- ---p-vi! Ne bydete glupavi! N- b-d-t- g-u-a-i- ------------------ Ne bydete glupavi!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -