Jezikovni vodič

sl Postavljanje vprašanj 1   »   el Θέτω ερωτήσεις 1

62 [dvainšestdeset]

Postavljanje vprašanj 1

Postavljanje vprašanj 1

62 [εξήντα δύο]

62 [exḗnta dýo]

Θέτω ερωτήσεις 1

Thétō erōtḗseis 1

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina grščina Igraj Več
učiti se διαβ--ω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
d-ab--ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
Se dijaki veliko učijo? Οι μ--ητές δι--άζουν----ύ; Ο_ μ______ δ________ π____ Ο- μ-θ-τ-ς δ-α-ά-ο-ν π-λ-; -------------------------- Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; 0
Oi--a-h-tés-di----o-- -ol-? O_ m_______ d________ p____ O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
Ne, malo. Ό--- δ-αβ-ζο---λί--. Ό___ δ________ λ____ Ό-ι- δ-α-ά-ο-ν λ-γ-. -------------------- Όχι, διαβάζουν λίγο. 0
Ó---- -iab-z-un ----. Ó____ d________ l____ Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
vprašati (spraševati) ρωτάω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
r--áō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Ali pogosto sprašujete učitelja? Ρ-τ--ε-συ--- -ο---ά-κ-λ-; Ρ_____ σ____ τ__ δ_______ Ρ-τ-τ- σ-χ-ά τ-ν δ-σ-α-ο- ------------------------- Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; 0
R-----------á-to--d-----o? R_____ s_____ t__ d_______ R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
Ne sprašujem ga pogosto. Ό--,--εν-τ---ρωτ---συχ-ά. Ό___ δ__ τ__ ρ____ σ_____ Ό-ι- δ-ν τ-ν ρ-τ-ω σ-χ-ά- ------------------------- Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. 0
Ó-hi,--e--t-n---tá-----hn-. Ó____ d__ t__ r____ s______ Ó-h-, d-n t-n r-t-ō s-c-n-. --------------------------- Óchi, den ton rōtáō sychná.
odgovoriti (odgovarjati) α-α-τ-ω α______ α-α-τ-ω ------- απαντάω 0
a-----ō a______ a-a-t-ō ------- apantáō
Odgovorite, prosim. Α-αν-ή-τε πα-α-α-ώ. Α________ π________ Α-α-τ-σ-ε π-ρ-κ-λ-. ------------------- Απαντήστε παρακαλώ. 0
Ap--tḗst- par--alṓ. A________ p________ A-a-t-s-e p-r-k-l-. ------------------- Apantḗste parakalṓ.
Odgovarjam. Απα-τάω. Α_______ Α-α-τ-ω- -------- Απαντάω. 0
Apantáō. A_______ A-a-t-ō- -------- Apantáō.
delati δο-λ-ύω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
d----úō d______ d-u-e-ō ------- douleúō
Ali on trenutno dela? (Αυ-ός) -ο----ει-τ-ρ-; (______ Δ_______ τ____ (-υ-ό-) Δ-υ-ε-ε- τ-ρ-; ---------------------- (Αυτός) Δουλεύει τώρα; 0
(--tós)--ou--ú----ṓ--? (______ D_______ t____ (-u-ó-) D-u-e-e- t-r-? ---------------------- (Autós) Douleúei tṓra?
Da, on trenutno dela. Ν-----ουλ-ύει τ--α. Ν___ δ_______ τ____ Ν-ι- δ-υ-ε-ε- τ-ρ-. ------------------- Ναι, δουλεύει τώρα. 0
N--, do--e--i -ṓr-. N___ d_______ t____ N-i- d-u-e-e- t-r-. ------------------- Nai, douleúei tṓra.
priti, prihajati έρ----ι έ______ έ-χ-μ-ι ------- έρχομαι 0
é-ch-m-i é_______ é-c-o-a- -------- érchomai
Ali pridete? Έ-χ-στ-; Έ_______ Έ-χ-σ-ε- -------- Έρχεστε; 0
É-c-es-e? É________ É-c-e-t-? --------- Ércheste?
Da, takoj pridemo. Να-,-ε-χ-μ-στ----έ-ως. Ν___ ε________ α______ Ν-ι- ε-χ-μ-σ-ε α-έ-ω-. ---------------------- Ναι, ερχόμαστε αμέσως. 0
N-i,--rchó-ast--a---ōs. N___ e_________ a______ N-i- e-c-ó-a-t- a-é-ō-. ----------------------- Nai, erchómaste amésōs.
stanovati μέ-ω μ___ μ-ν- ---- μένω 0
ménō m___ m-n- ---- ménō
Stanujete v Berlinu? Μέν--ε---ο -ερ---ν-; Μ_____ σ__ Β________ Μ-ν-τ- σ-ο Β-ρ-λ-ν-; -------------------- Μένετε στο Βερολίνο; 0
Mé-et--sto ---o---o? M_____ s__ B________ M-n-t- s-o B-r-l-n-? -------------------- Ménete sto Berolíno?
Da, stanujem v Berlinu. Ναι, -έ-ω-σ-ο--ερολίν-. Ν___ μ___ σ__ Β________ Ν-ι- μ-ν- σ-ο Β-ρ-λ-ν-. ----------------------- Ναι, μένω στο Βερολίνο. 0
N-i---én- s---Berol---. N___ m___ s__ B________ N-i- m-n- s-o B-r-l-n-. ----------------------- Nai, ménō sto Berolíno.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -