Jezikovni vodič

sl Postavljanje vprašanj 1   »   el Θέτω ερωτήσεις 1

62 [dvainšestdeset]

Postavljanje vprašanj 1

Postavljanje vprašanj 1

62 [εξήντα δύο]

62 [exḗnta dýo]

Θέτω ερωτήσεις 1

Thétō erōtḗseis 1

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina grščina Igraj Več
učiti se δ--βάζω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
d--bázō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
Se dijaki veliko učijo? Οι--α--τ-ς-δ-α---ου- -ολ-; Ο_ μ______ δ________ π____ Ο- μ-θ-τ-ς δ-α-ά-ο-ν π-λ-; -------------------------- Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; 0
O-------té--diab-zoun ----? O_ m_______ d________ p____ O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
Ne, malo. Ό--, -ι-βά-ου- -ί-ο. Ό___ δ________ λ____ Ό-ι- δ-α-ά-ο-ν λ-γ-. -------------------- Όχι, διαβάζουν λίγο. 0
Óc-i, d-a-á------í-o. Ó____ d________ l____ Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
vprašati (spraševati] ρω--ω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
rōt-ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Ali pogosto sprašujete učitelja? Ρ-τά-- --χνά--ο- δ--καλ-; Ρ_____ σ____ τ__ δ_______ Ρ-τ-τ- σ-χ-ά τ-ν δ-σ-α-ο- ------------------------- Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; 0
R-táte s--h---t-n---s----? R_____ s_____ t__ d_______ R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
Ne sprašujem ga pogosto. Ό-----εν-το--ρ-τά---υ-ν-. Ό___ δ__ τ__ ρ____ σ_____ Ό-ι- δ-ν τ-ν ρ-τ-ω σ-χ-ά- ------------------------- Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. 0
Óch---d-----n --t-- -y-h--. Ó____ d__ t__ r____ s______ Ó-h-, d-n t-n r-t-ō s-c-n-. --------------------------- Óchi, den ton rōtáō sychná.
odgovoriti (odgovarjati] απ---άω α______ α-α-τ-ω ------- απαντάω 0
a-----ō a______ a-a-t-ō ------- apantáō
Odgovorite, prosim. Α-αντ--τε π-ρ-κα-ώ. Α________ π________ Α-α-τ-σ-ε π-ρ-κ-λ-. ------------------- Απαντήστε παρακαλώ. 0
Apant---e-p-rak---. A________ p________ A-a-t-s-e p-r-k-l-. ------------------- Apantḗste parakalṓ.
Odgovarjam. Α--ν--ω. Α_______ Α-α-τ-ω- -------- Απαντάω. 0
Apan-áō. A_______ A-a-t-ō- -------- Apantáō.
delati δουλε-ω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
d-ul--ō d______ d-u-e-ō ------- douleúō
Ali on trenutno dela? (-υτ-ς--Δο-λεύε-----α; (______ Δ_______ τ____ (-υ-ό-] Δ-υ-ε-ε- τ-ρ-; ---------------------- (Αυτός] Δουλεύει τώρα; 0
(-utós- Do-leúei-t-r-? (______ D_______ t____ (-u-ó-) D-u-e-e- t-r-? ---------------------- (Autós) Douleúei tṓra?
Da, on trenutno dela. Ναι,--ο-λεύει-τώ--. Ν___ δ_______ τ____ Ν-ι- δ-υ-ε-ε- τ-ρ-. ------------------- Ναι, δουλεύει τώρα. 0
N-i---ou---e--t-r-. N___ d_______ t____ N-i- d-u-e-e- t-r-. ------------------- Nai, douleúei tṓra.
priti, prihajati έ-χ---ι έ______ έ-χ-μ-ι ------- έρχομαι 0
é--ho--i é_______ é-c-o-a- -------- érchomai
Ali pridete? Έρ----ε; Έ_______ Έ-χ-σ-ε- -------- Έρχεστε; 0
É---este? É________ É-c-e-t-? --------- Ércheste?
Da, takoj pridemo. Ν--, ερ-όμ-στε--μ--ω-. Ν___ ε________ α______ Ν-ι- ε-χ-μ-σ-ε α-έ-ω-. ---------------------- Ναι, ερχόμαστε αμέσως. 0
Nai- e-ch-mast- ------. N___ e_________ a______ N-i- e-c-ó-a-t- a-é-ō-. ----------------------- Nai, erchómaste amésōs.
stanovati μένω μ___ μ-ν- ---- μένω 0
ménō m___ m-n- ---- ménō
Stanujete v Berlinu? Μ--ε----το --ρο-ίν-; Μ_____ σ__ Β________ Μ-ν-τ- σ-ο Β-ρ-λ-ν-; -------------------- Μένετε στο Βερολίνο; 0
Mé-e-----o--e------? M_____ s__ B________ M-n-t- s-o B-r-l-n-? -------------------- Ménete sto Berolíno?
Da, stanujem v Berlinu. Ναι---έ----τ- ----λ---. Ν___ μ___ σ__ Β________ Ν-ι- μ-ν- σ-ο Β-ρ-λ-ν-. ----------------------- Ναι, μένω στο Βερολίνο. 0
N-i,-m--- st---er-l-no. N___ m___ s__ B________ N-i- m-n- s-o B-r-l-n-. ----------------------- Nai, ménō sto Berolíno.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -