Jezikovni vodič

sl Postavljanje vprašanj 1   »   el Θέτω ερωτήσεις 1

62 [dvainšestdeset]

Postavljanje vprašanj 1

Postavljanje vprašanj 1

62 [εξήντα δύο]

62 [exḗnta dýo]

Θέτω ερωτήσεις 1

Thétō erōtḗseis 1

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina grščina Igraj Več
učiti se δ-α---ω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
d-a-ázō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
Se dijaki veliko učijo? Οι--αθητές--ι-βά-ο-ν π-λ-; Ο_ μ______ δ________ π____ Ο- μ-θ-τ-ς δ-α-ά-ο-ν π-λ-; -------------------------- Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; 0
Oi -a-h-t-s--iabá-ou- -olý? O_ m_______ d________ p____ O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
Ne, malo. Όχι- διαβά-----λ--ο. Ό___ δ________ λ____ Ό-ι- δ-α-ά-ο-ν λ-γ-. -------------------- Όχι, διαβάζουν λίγο. 0
Óc-i---iabázoun ---o. Ó____ d________ l____ Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
vprašati (spraševati] ρωτ-ω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
r---ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Ali pogosto sprašujete učitelja? Ρω-----σ-χν- --ν δ-σ--λο; Ρ_____ σ____ τ__ δ_______ Ρ-τ-τ- σ-χ-ά τ-ν δ-σ-α-ο- ------------------------- Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; 0
R---te syc-n--to---ás----? R_____ s_____ t__ d_______ R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
Ne sprašujem ga pogosto. Ό--, --ν--ο-----ά- σ-χ--. Ό___ δ__ τ__ ρ____ σ_____ Ό-ι- δ-ν τ-ν ρ-τ-ω σ-χ-ά- ------------------------- Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. 0
Óch----e--t-- --tá--s----á. Ó____ d__ t__ r____ s______ Ó-h-, d-n t-n r-t-ō s-c-n-. --------------------------- Óchi, den ton rōtáō sychná.
odgovoriti (odgovarjati] α---τ-ω α______ α-α-τ-ω ------- απαντάω 0
apan--ō a______ a-a-t-ō ------- apantáō
Odgovorite, prosim. Α-------ε παρ----ώ. Α________ π________ Α-α-τ-σ-ε π-ρ-κ-λ-. ------------------- Απαντήστε παρακαλώ. 0
Apa-t-st--p------ṓ. A________ p________ A-a-t-s-e p-r-k-l-. ------------------- Apantḗste parakalṓ.
Odgovarjam. Α--ντ-ω. Α_______ Α-α-τ-ω- -------- Απαντάω. 0
Ap-n--ō. A_______ A-a-t-ō- -------- Apantáō.
delati δ--λε-ω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
d-ul--ō d______ d-u-e-ō ------- douleúō
Ali on trenutno dela? (-υτός--Δ--λ--ε----ρα; (______ Δ_______ τ____ (-υ-ό-] Δ-υ-ε-ε- τ-ρ-; ---------------------- (Αυτός] Δουλεύει τώρα; 0
(-utó-- Do------ -ṓ--? (______ D_______ t____ (-u-ó-) D-u-e-e- t-r-? ---------------------- (Autós) Douleúei tṓra?
Da, on trenutno dela. Ναι- δο---ύε--τώρα. Ν___ δ_______ τ____ Ν-ι- δ-υ-ε-ε- τ-ρ-. ------------------- Ναι, δουλεύει τώρα. 0
N-i, d-u--ú-i-tṓ--. N___ d_______ t____ N-i- d-u-e-e- t-r-. ------------------- Nai, douleúei tṓra.
priti, prihajati έ-χομαι έ______ έ-χ-μ-ι ------- έρχομαι 0
é--ho--i é_______ é-c-o-a- -------- érchomai
Ali pridete? Έρχε-τ-; Έ_______ Έ-χ-σ-ε- -------- Έρχεστε; 0
Ér-hes-e? É________ É-c-e-t-? --------- Ércheste?
Da, takoj pridemo. Ναι, --χό--σ---αμ-σω-. Ν___ ε________ α______ Ν-ι- ε-χ-μ-σ-ε α-έ-ω-. ---------------------- Ναι, ερχόμαστε αμέσως. 0
N--, e--hóma--e-a-és-s. N___ e_________ a______ N-i- e-c-ó-a-t- a-é-ō-. ----------------------- Nai, erchómaste amésōs.
stanovati μ-νω μ___ μ-ν- ---- μένω 0
m-nō m___ m-n- ---- ménō
Stanujete v Berlinu? Μ-ν-τε στ- Β-------; Μ_____ σ__ Β________ Μ-ν-τ- σ-ο Β-ρ-λ-ν-; -------------------- Μένετε στο Βερολίνο; 0
M---te -------ol--o? M_____ s__ B________ M-n-t- s-o B-r-l-n-? -------------------- Ménete sto Berolíno?
Da, stanujem v Berlinu. Ν-ι- --νω στο Β-ρο--ν-. Ν___ μ___ σ__ Β________ Ν-ι- μ-ν- σ-ο Β-ρ-λ-ν-. ----------------------- Ναι, μένω στο Βερολίνο. 0
N-i, m-nō ----Be---íno. N___ m___ s__ B________ N-i- m-n- s-o B-r-l-n-. ----------------------- Nai, ménō sto Berolíno.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -