Jezikovni vodič

sl Postavljanje vprašanj 1   »   el Θέτω ερωτήσεις 1

62 [dvainšestdeset]

Postavljanje vprašanj 1

Postavljanje vprašanj 1

62 [εξήντα δύο]

62 [exḗnta dýo]

Θέτω ερωτήσεις 1

Thétō erōtḗseis 1

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina grščina Igraj Več
učiti se δ---ά-ω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
d-----ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
Se dijaki veliko učijo? Οι---θ-τ-ς----β---υ--πο--; Ο_ μ______ δ________ π____ Ο- μ-θ-τ-ς δ-α-ά-ο-ν π-λ-; -------------------------- Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; 0
O- -ath--és-d---á-------lý? O_ m_______ d________ p____ O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
Ne, malo. Ό-ι- -ιαβάζου- -ί--. Ό___ δ________ λ____ Ό-ι- δ-α-ά-ο-ν λ-γ-. -------------------- Όχι, διαβάζουν λίγο. 0
Ó-hi,--iabázo---l-go. Ó____ d________ l____ Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
vprašati (spraševati] ρ-τάω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
r--áō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Ali pogosto sprašujete učitelja? Ρ---τε-συχνά τ------κ-λ-; Ρ_____ σ____ τ__ δ_______ Ρ-τ-τ- σ-χ-ά τ-ν δ-σ-α-ο- ------------------------- Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; 0
Rō--te-syc--- -on dá-kal-? R_____ s_____ t__ d_______ R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
Ne sprašujem ga pogosto. Όχι------τ-- ρ---ω ----ά. Ό___ δ__ τ__ ρ____ σ_____ Ό-ι- δ-ν τ-ν ρ-τ-ω σ-χ-ά- ------------------------- Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. 0
Óchi---e- t-n rō--ō s-chn-. Ó____ d__ t__ r____ s______ Ó-h-, d-n t-n r-t-ō s-c-n-. --------------------------- Óchi, den ton rōtáō sychná.
odgovoriti (odgovarjati] α-α--άω α______ α-α-τ-ω ------- απαντάω 0
a-a-t-ō a______ a-a-t-ō ------- apantáō
Odgovorite, prosim. Α-----στε--α--κ---. Α________ π________ Α-α-τ-σ-ε π-ρ-κ-λ-. ------------------- Απαντήστε παρακαλώ. 0
Ap--t-s-e ---akalṓ. A________ p________ A-a-t-s-e p-r-k-l-. ------------------- Apantḗste parakalṓ.
Odgovarjam. Α-α-τά-. Α_______ Α-α-τ-ω- -------- Απαντάω. 0
Apa--áō. A_______ A-a-t-ō- -------- Apantáō.
delati δο--ε-ω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
d-ul--ō d______ d-u-e-ō ------- douleúō
Ali on trenutno dela? (Αυτ--] -ουλ-ύε--τώρ-; (______ Δ_______ τ____ (-υ-ό-] Δ-υ-ε-ε- τ-ρ-; ---------------------- (Αυτός] Δουλεύει τώρα; 0
(A---s)-Doul---i--ṓ-a? (______ D_______ t____ (-u-ó-) D-u-e-e- t-r-? ---------------------- (Autós) Douleúei tṓra?
Da, on trenutno dela. Να-, δου-ε------ρα. Ν___ δ_______ τ____ Ν-ι- δ-υ-ε-ε- τ-ρ-. ------------------- Ναι, δουλεύει τώρα. 0
Nai,-d-u-e--i--ṓ-a. N___ d_______ t____ N-i- d-u-e-e- t-r-. ------------------- Nai, douleúei tṓra.
priti, prihajati έρ-ο-αι έ______ έ-χ-μ-ι ------- έρχομαι 0
ér--om-i é_______ é-c-o-a- -------- érchomai
Ali pridete? Έρχεσ-ε; Έ_______ Έ-χ-σ-ε- -------- Έρχεστε; 0
É--hes-e? É________ É-c-e-t-? --------- Ércheste?
Da, takoj pridemo. Να---ερ--μαστ- α----ς. Ν___ ε________ α______ Ν-ι- ε-χ-μ-σ-ε α-έ-ω-. ---------------------- Ναι, ερχόμαστε αμέσως. 0
N-i,-----óm-s-----és--. N___ e_________ a______ N-i- e-c-ó-a-t- a-é-ō-. ----------------------- Nai, erchómaste amésōs.
stanovati μέ-ω μ___ μ-ν- ---- μένω 0
m-nō m___ m-n- ---- ménō
Stanujete v Berlinu? Μ-ν--ε --ο----ο---ο; Μ_____ σ__ Β________ Μ-ν-τ- σ-ο Β-ρ-λ-ν-; -------------------- Μένετε στο Βερολίνο; 0
M-----------er-l-n-? M_____ s__ B________ M-n-t- s-o B-r-l-n-? -------------------- Ménete sto Berolíno?
Da, stanujem v Berlinu. Ναι- μέ-ω -το --ρ--ί--. Ν___ μ___ σ__ Β________ Ν-ι- μ-ν- σ-ο Β-ρ-λ-ν-. ----------------------- Ναι, μένω στο Βερολίνο. 0
Na-,-m-nō sto -e--l-no. N___ m___ s__ B________ N-i- m-n- s-o B-r-l-n-. ----------------------- Nai, ménō sto Berolíno.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -