Jezikovni vodič

sl Vezniki 1   »   el Σύνδεσμοι 1

94 [štiriindevetdeset]

Vezniki 1

Vezniki 1

94 [ενενήντα τέσσερα]

94 [enenḗnta téssera]

Σύνδεσμοι 1

[Sýndesmoi 1]

Lahko kliknete na vsako prazno, da vidite besedilo ali:   
slovenščina grščina Igraj Več
Počakaj, dokler ne preneha dež. Πε------ (μ----) ν- σ--------- η β----. Περίμενε (μέχρι) να σταματήσει η βροχή. 0
P------- (m-----) n- s--------- ē b-----. Pe------ (m-----) n- s--------- ē b-----. Perímene (méchri) na stamatḗsei ē brochḗ. P-r-m-n- (m-c-r-) n- s-a-a-ḗ-e- ē b-o-h-. ---------(------)-----------------------.
Počakaj, dokler ne končam. Πε------ (μ----) ν- ε--------. Περίμενε (μέχρι) να ετοιμαστώ. 0
P------- (m-----) n- e--------. Pe------ (m-----) n- e--------. Perímene (méchri) na etoimastṓ. P-r-m-n- (m-c-r-) n- e-o-m-s-ṓ. ---------(------)-------------.
Počakaj, dokler se ne vrne. Πε------ (μ----) ν- γ------. Περίμενε (μέχρι) να γυρίσει. 0
P------- (m-----) n- g------. Pe------ (m-----) n- g------. Perímene (méchri) na gyrísei. P-r-m-n- (m-c-r-) n- g-r-s-i. ---------(------)-----------.
Počakam, dokler se mi ne posušijo lasje. Πε------ (μ----) ν- σ--------- τ- μ----- μ-υ Περιμένω (μέχρι) να στεγνώσουν τα μαλλιά μου 0
P------- (m-----) n- s--------- t- m----- m-- Pe------ (m-----) n- s--------- t- m----- m-u Periménō (méchri) na stegnṓsoun ta malliá mou P-r-m-n- (m-c-r-) n- s-e-n-s-u- t- m-l-i- m-u ---------(------)----------------------------
Počakam, dokler se film ne konča. Πε------ (μ----) ν- τ-------- η τ-----. Περιμένω (μέχρι) να τελειώσει η ταινία. 0
P------- (m-----) n- t-------- ē t-----. Pe------ (m-----) n- t-------- ē t-----. Periménō (méchri) na teleiṓsei ē tainía. P-r-m-n- (m-c-r-) n- t-l-i-s-i ē t-i-í-. ---------(------)----------------------.
Počakam, dokler semafor ne bo zelen. Πε------ (μ----) ν- α----- π------. Περιμένω (μέχρι) να ανάψει πράσινο. 0
P------- (m-----) n- a------ p------. Pe------ (m-----) n- a------ p------. Periménō (méchri) na anápsei prásino. P-r-m-n- (m-c-r-) n- a-á-s-i p-á-i-o. ---------(------)-------------------.
Kdaj se odpelješ na dopust? Πό-- φ------ γ-- δ-------; Πότε φεύγεις για διακοπές; 0
P--- p------- g-- d-------? Pó-- p------- g-- d-------? Póte pheúgeis gia diakopés? P-t- p-e-g-i- g-a d-a-o-é-? --------------------------?
Še pred poletnimi počitnicami? Πρ-- τ- κ--------; Πριν το καλοκαίρι; 0
P--- t- k--------? Pr-- t- k--------? Prin to kalokaíri? P-i- t- k-l-k-í-i? -----------------?
Ja, še preden se začnejo poletne počitnice. Να-- π--- α------- ο- κ----------- δ-------. Ναι, πριν αρχίσουν οι καλοκαιρινές διακοπές. 0
N--, p--- a-------- o- k----------- d-------.. Na-- p--- a-------- o- k----------- d-------.. Nai, prin archísoun oi kalokairinés diakopés.. N-i, p-i- a-c-í-o-n o- k-l-k-i-i-é- d-a-o-é-.. ---,----------------------------------------..
Popravi streho, preden se začne zima. Επ-------- τ- σ---- π--- μ--- ο χ-------. Επισκεύασε τη σκεπή πριν μπει ο χειμώνας. 0
E--------- t- s---- p--- m--- o c--------. Ep-------- t- s---- p--- m--- o c--------. Episkeúase tē skepḗ prin mpei o cheimṓnas. E-i-k-ú-s- t- s-e-ḗ p-i- m-e- o c-e-m-n-s. -----------------------------------------.
Umij si roke, preden sedeš za mizo. Πλ--- τ- χ---- σ-- π--- κ------ σ-- τ------. Πλύνε τα χέρια σου πριν κάτσεις στο τραπέζι. 0
P---- t- c----- s-- p--- k------ s-- t------. Pl--- t- c----- s-- p--- k------ s-- t------. Plýne ta chéria sou prin kátseis sto trapézi. P-ý-e t- c-é-i- s-u p-i- k-t-e-s s-o t-a-é-i. --------------------------------------------.
Zapri okno, preden greš ven. Κλ---- τ- π------- π--- β---- έ--. Κλείσε το παράθυρο πριν βγεις έξω. 0
K----- t- p-------- p--- b---- é--. Kl---- t- p-------- p--- b---- é--. Kleíse to paráthyro prin bgeis éxō. K-e-s- t- p-r-t-y-o p-i- b-e-s é-ō. ----------------------------------.
Kdaj prideš domov? Πό-- θ- έ----- σ----; Πότε θα έρθεις σπίτι; 0
P--- t-- é------ s----? Pó-- t-- é------ s----? Póte tha értheis spíti? P-t- t-a é-t-e-s s-í-i? ----------------------?
Po pouku? Με-- τ- μ-----; Μετά το μάθημα; 0
M--- t- m------? Me-- t- m------? Metá to máthēma? M-t- t- m-t-ē-a? ---------------?
Ja, potem ko bo konec pouka. Να-- ό--- τ-------- τ- μ-----. Ναι, όταν τελειώσει το μάθημα. 0
N--, ó--- t-------- t- m------. Na-- ó--- t-------- t- m------. Nai, ótan teleiṓsei to máthēma. N-i, ó-a- t-l-i-s-i t- m-t-ē-a. ---,--------------------------.
Potem, ko se mu je zgodila nesreča, ni več mogel delati. Με-- τ- α------ π-- ε--- δ-- μ------- ν- δ------- π--. Μετά το ατύχημα που είχε δεν μπορούσε να δουλέψει πια. 0
M--- t- a------- p-- e---- d-- m------- n- d-------- p--. Me-- t- a------- p-- e---- d-- m------- n- d-------- p--. Metá to atýchēma pou eíche den mporoúse na doulépsei pia. M-t- t- a-ý-h-m- p-u e-c-e d-n m-o-o-s- n- d-u-é-s-i p-a. --------------------------------------------------------.
Potem, ko je izgubil delo, je odšel v Ameriko. Αφ-- έ---- τ- δ------ τ-- π--- σ--- Α------. Αφού έχασε τη δουλειά του πήγε στην Αμερική. 0
A---- é----- t- d------ t-- p--- s--- A------. Ap--- é----- t- d------ t-- p--- s--- A------. Aphoú échase tē douleiá tou pḗge stēn Amerikḗ. A-h-ú é-h-s- t- d-u-e-á t-u p-g- s-ē- A-e-i-ḗ. ---------------------------------------------.
Potem, ko je šel v Ameriko, je postal bogat. Αφ-- π--- σ-- Α------ έ---- π-------. Αφού πήγε στη Αμερική έγινε πλούσιος. 0
A---- p--- s-- A------ é---- p-------. Ap--- p--- s-- A------ é---- p-------. Aphoú pḗge stē Amerikḗ égine ploúsios. A-h-ú p-g- s-ē A-e-i-ḗ é-i-e p-o-s-o-. -------------------------------------.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -