Ali je ta prstan drag? |
Τ- --χ-υ---- εί-αι----ι--;
Τ- δ-------- ε---- α------
Τ- δ-χ-υ-ί-ι ε-ν-ι α-ρ-β-;
--------------------------
Το δαχτυλίδι είναι ακριβό;
0
To d-cht-l--i--í-a- --r---?
T- d--------- e---- a------
T- d-c-t-l-d- e-n-i a-r-b-?
---------------------------
To dachtylídi eínai akribó?
|
Ali je ta prstan drag?
Το δαχτυλίδι είναι ακριβό;
To dachtylídi eínai akribó?
|
Ne, stane le sto evrov. |
Όχι- ----ί-ει--όνο ----- ε---.
Ό--- κ------- μ--- ε---- ε----
Ό-ι- κ-σ-ί-ε- μ-ν- ε-α-ό ε-ρ-.
------------------------------
Όχι, κοστίζει μόνο εκατό ευρώ.
0
Óchi-----tí-e- -ón--eka-ó -u-ṓ.
Ó---- k------- m--- e---- e----
Ó-h-, k-s-í-e- m-n- e-a-ó e-r-.
-------------------------------
Óchi, kostízei móno ekató eurṓ.
|
Ne, stane le sto evrov.
Όχι, κοστίζει μόνο εκατό ευρώ.
Óchi, kostízei móno ekató eurṓ.
|
Ampak jaz jih imam samo petdeset. |
Ό-ως -χω μόν----ν-ντ-.
Ό--- έ-- μ--- π-------
Ό-ω- έ-ω μ-ν- π-ν-ν-α-
----------------------
Όμως έχω μόνο πενήντα.
0
Óm---é-----ón-----ḗ-t-.
Ó--- é--- m--- p-------
Ó-ō- é-h- m-n- p-n-n-a-
-----------------------
Ómōs échō móno penḗnta.
|
Ampak jaz jih imam samo petdeset.
Όμως έχω μόνο πενήντα.
Ómōs échō móno penḗnta.
|
Si že gotov(a) (pripravljen(a))? |
Εί--ι --- --οι-ο--/ έ-ο-μ-;
Ε---- ή-- έ------ / έ------
Ε-σ-ι ή-η έ-ο-μ-ς / έ-ο-μ-;
---------------------------
Είσαι ήδη έτοιμος / έτοιμη;
0
E--a- ḗ-----o-m-s - é--im-?
E---- ḗ-- é------ / é------
E-s-i ḗ-ē é-o-m-s / é-o-m-?
---------------------------
Eísai ḗdē étoimos / étoimē?
|
Si že gotov(a) (pripravljen(a))?
Είσαι ήδη έτοιμος / έτοιμη;
Eísai ḗdē étoimos / étoimē?
|
Ne, ne še. |
Όχ--ακ-μ-.
Ό-- α-----
Ό-ι α-ό-α-
----------
Όχι ακόμα.
0
Óc-- -k--a.
Ó--- a-----
Ó-h- a-ó-a-
-----------
Óchi akóma.
|
Ne, ne še.
Όχι ακόμα.
Óchi akóma.
|
Ampak bom takoj gotov(a). |
Αλλ--σε -ο-ύ λ-γ---α -ίμαι -έ----ος-- -τοιμ-).
Α--- σ- π--- λ--- θ- ε---- (------- / έ-------
Α-λ- σ- π-λ- λ-γ- θ- ε-μ-ι (-τ-ι-ο- / έ-ο-μ-)-
----------------------------------------------
Αλλά σε πολύ λίγο θα είμαι (έτοιμος / έτοιμη).
0
A--- se-po-- -í-o -ha-eí--i-(é-oimo- ---t--mē-.
A--- s- p--- l--- t-- e---- (------- / é-------
A-l- s- p-l- l-g- t-a e-m-i (-t-i-o- / é-o-m-)-
-----------------------------------------------
Allá se polý lígo tha eímai (étoimos / étoimē).
|
Ampak bom takoj gotov(a).
Αλλά σε πολύ λίγο θα είμαι (έτοιμος / έτοιμη).
Allá se polý lígo tha eímai (étoimos / étoimē).
|
Bi rad(a) še več juhe? |
Θα-ή---ες κ---άλ-η ---πα;
Θ- ή----- κ-- ά--- σ-----
Θ- ή-ε-ε- κ-ι ά-λ- σ-ύ-α-
-------------------------
Θα ήθελες και άλλη σούπα;
0
Tha ḗt-e--------á--- soú--?
T-- ḗ------ k-- á--- s-----
T-a ḗ-h-l-s k-i á-l- s-ú-a-
---------------------------
Tha ḗtheles kai állē soúpa?
|
Bi rad(a) še več juhe?
Θα ήθελες και άλλη σούπα;
Tha ḗtheles kai állē soúpa?
|
Ne, nočem je več. |
Όχι----ν θ-λ- ά--η σ---α.
Ό--- δ-- θ--- ά--- σ-----
Ό-ι- δ-ν θ-λ- ά-λ- σ-ύ-α-
-------------------------
Όχι, δεν θέλω άλλη σούπα.
0
Ó--i- --- --él- -l-- soúp-.
Ó---- d-- t---- á--- s-----
Ó-h-, d-n t-é-ō á-l- s-ú-a-
---------------------------
Óchi, den thélō állē soúpa.
|
Ne, nočem je več.
Όχι, δεν θέλω άλλη σούπα.
Óchi, den thélō állē soúpa.
|
Ampak bi še en sladoled. |
Αλλ--έν----γω--.
Α--- έ-- π------
Α-λ- έ-α π-γ-τ-.
----------------
Αλλά ένα παγωτό.
0
A--á-én- --g--ó.
A--- é-- p------
A-l- é-a p-g-t-.
----------------
Allá éna pagōtó.
|
Ampak bi še en sladoled.
Αλλά ένα παγωτό.
Allá éna pagōtó.
|
Že dolgo stanuješ tukaj? |
Μ----- -αιρ--ε--;
Μ----- κ---- ε---
Μ-ν-ι- κ-ι-ό ε-ώ-
-----------------
Μένεις καιρό εδώ;
0
Ménei-----r--edṓ?
M----- k---- e---
M-n-i- k-i-ó e-ṓ-
-----------------
Méneis kairó edṓ?
|
Že dolgo stanuješ tukaj?
Μένεις καιρό εδώ;
Méneis kairó edṓ?
|
Ne, šele en mesec. |
Όχ-,---νο -ν-- -ήνα.
Ό--- μ--- έ--- μ----
Ό-ι- μ-ν- έ-α- μ-ν-.
--------------------
Όχι, μόνο έναν μήνα.
0
Óc-i- --no é--- --n-.
Ó---- m--- é--- m----
Ó-h-, m-n- é-a- m-n-.
---------------------
Óchi, móno énan mḗna.
|
Ne, šele en mesec.
Όχι, μόνο έναν μήνα.
Óchi, móno énan mḗna.
|
Vendar poznam že veliko ljudi. |
Α--ά---- -δη πολλ-ύ- γνωστ-ύ-.
Α--- έ-- ή-- π------ γ--------
Α-λ- έ-ω ή-η π-λ-ο-ς γ-ω-τ-ύ-.
------------------------------
Αλλά έχω ήδη πολλούς γνωστούς.
0
Al-- éch---d- p--lo-s gnō-to--.
A--- é--- ḗ-- p------ g--------
A-l- é-h- ḗ-ē p-l-o-s g-ō-t-ú-.
-------------------------------
Allá échō ḗdē polloús gnōstoús.
|
Vendar poznam že veliko ljudi.
Αλλά έχω ήδη πολλούς γνωστούς.
Allá échō ḗdē polloús gnōstoús.
|
Ali se jutri pelješ domov? |
Πας--ύ-ι-------;
Π-- α---- σ-----
Π-ς α-ρ-ο σ-ί-ι-
----------------
Πας αύριο σπίτι;
0
P-s--ú-io s---i?
P-- a---- s-----
P-s a-r-o s-í-i-
----------------
Pas aúrio spíti?
|
Ali se jutri pelješ domov?
Πας αύριο σπίτι;
Pas aúrio spíti?
|
Ne, šele konec tedna. |
Όχι, -ο -α-β---κ--ι-κο.
Ό--- τ- σ--------------
Ό-ι- τ- σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-.
-----------------------
Όχι, το σαββατοκύριακο.
0
Ó-h-,----sa-bat-kýriak-.
Ó---- t- s--------------
Ó-h-, t- s-b-a-o-ý-i-k-.
------------------------
Óchi, to sabbatokýriako.
|
Ne, šele konec tedna.
Όχι, το σαββατοκύριακο.
Óchi, to sabbatokýriako.
|
Vendar pridem že v nedeljo nazaj. |
Α--ά-τ-ν Κυριακ--κ-ό--ς-θα ----τρέ--.
Α--- τ-- Κ------ κ----- θ- ε---------
Α-λ- τ-ν Κ-ρ-α-ή κ-ό-α- θ- ε-ι-τ-έ-ω-
-------------------------------------
Αλλά την Κυριακή κιόλας θα επιστρέψω.
0
Al-- t----y------kiól-- t-a epis-ré---.
A--- t-- K------ k----- t-- e----------
A-l- t-n K-r-a-ḗ k-ó-a- t-a e-i-t-é-s-.
---------------------------------------
Allá tēn Kyriakḗ kiólas tha epistrépsō.
|
Vendar pridem že v nedeljo nazaj.
Αλλά την Κυριακή κιόλας θα επιστρέψω.
Allá tēn Kyriakḗ kiólas tha epistrépsō.
|
Je tvoja hči že odrasla? |
Έχ-ι εν--ι-ι-θ---η--ό-η σ-υ;
Έ--- ε---------- η κ--- σ---
Έ-ε- ε-η-ι-ι-θ-ί η κ-ρ- σ-υ-
----------------------------
Έχει ενηλικιωθεί η κόρη σου;
0
É-h-- en-li---t--- ē---r- -ou?
É---- e----------- ē k--- s---
É-h-i e-ē-i-i-t-e- ē k-r- s-u-
------------------------------
Échei enēlikiōtheí ē kórē sou?
|
Je tvoja hči že odrasla?
Έχει ενηλικιωθεί η κόρη σου;
Échei enēlikiōtheí ē kórē sou?
|
Ne, ima šele sedemnajst let. |
Ό-ι, εί--ι-----ς δεκ--π--.
Ό--- ε---- μ---- δ--------
Ό-ι- ε-ν-ι μ-λ-ς δ-κ-ε-τ-.
--------------------------
Όχι, είναι μόλις δεκαεπτά.
0
Ó-hi----n-- -ól-s -e--e---.
Ó---- e---- m---- d--------
Ó-h-, e-n-i m-l-s d-k-e-t-.
---------------------------
Óchi, eínai mólis dekaeptá.
|
Ne, ima šele sedemnajst let.
Όχι, είναι μόλις δεκαεπτά.
Óchi, eínai mólis dekaeptá.
|
Vendar že ima fanta. |
Αλλ--έχ-- --- --λο.
Α--- έ--- ή-- φ----
Α-λ- έ-ε- ή-η φ-λ-.
-------------------
Αλλά έχει ήδη φίλο.
0
A-lá ---e- ḗdē ph---.
A--- é---- ḗ-- p-----
A-l- é-h-i ḗ-ē p-í-o-
---------------------
Allá échei ḗdē phílo.
|
Vendar že ima fanta.
Αλλά έχει ήδη φίλο.
Allá échei ḗdē phílo.
|