Jezikovni vodič

sl Na poti   »   el Καθ’ οδόν

37 [sedemintrideset]

Na poti

Na poti

37 [τριάντα επτά]

37 [triánta eptá]

Καθ’ οδόν

[Kath’ odón]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina grščina Igraj Več
On se pelje z motornim kolesom (z motorjem). aaaaa Πά----ε τ- --χαν-. Π--- μ- τ- μ------ Π-ε- μ- τ- μ-χ-ν-. ------------------ Πάει με τη μηχανή. 0
Páei--- -ē mēc----. P--- m- t- m------- P-e- m- t- m-c-a-ḗ- ------------------- Páei me tē mēchanḗ.
On se pelje s kolesom. aaaaa Π----με-το--οδήλ---. Π--- μ- τ- π-------- Π-ε- μ- τ- π-δ-λ-τ-. -------------------- Πάει με το ποδήλατο. 0
P-e- -e -- po--l--o. P--- m- t- p-------- P-e- m- t- p-d-l-t-. -------------------- Páei me to podḗlato.
On gre peš. aaaaa Π-ε---- τ----δ-α. Π--- μ- τ- π----- Π-ε- μ- τ- π-δ-α- ----------------- Πάει με τα πόδια. 0
P-------ta --dia. P--- m- t- p----- P-e- m- t- p-d-a- ----------------- Páei me ta pódia.
On se pelje z ladjo. aaaaa Π-ει μ- -ο--λο-ο. Π--- μ- τ- π----- Π-ε- μ- τ- π-ο-ο- ----------------- Πάει με το πλοίο. 0
P--i--e to--l---. P--- m- t- p----- P-e- m- t- p-o-o- ----------------- Páei me to ploío.
On se pelje s čolnom. aaaaa Πάε- -ε τ---βά-κα. Π--- μ- τ-- β----- Π-ε- μ- τ-ν β-ρ-α- ------------------ Πάει με την βάρκα. 0
P--i-me-t----ár-a. P--- m- t-- b----- P-e- m- t-n b-r-a- ------------------ Páei me tēn bárka.
On plava. aaaaa Πά----ο-υμ-ώ--ας. Π--- κ----------- Π-ε- κ-λ-μ-ώ-τ-ς- ----------------- Πάει κολυμπώντας. 0
Pá-- --l-----t--. P--- k----------- P-e- k-l-m-ṓ-t-s- ----------------- Páei kolympṓntas.
Ali je tukaj nevarno? aaaaa Ε--α- ------δυν- -δώ; Ε---- ε--------- ε--- Ε-ν-ι ε-ι-ί-δ-ν- ε-ώ- --------------------- Είναι επικίνδυνα εδώ; 0
E-n-i e--k-n-yna --ṓ? E---- e--------- e--- E-n-i e-i-í-d-n- e-ṓ- --------------------- Eínai epikíndyna edṓ?
Ali je tukaj nevarno, če sam potuješ z avtoštopom? aaaaa Εί-α- ε---ί---ν- -α-κάνει---τοστ-π---ν--; Ε---- ε--------- ν- κ----- ω------ μ----- Ε-ν-ι ε-ι-ί-δ-ν- ν- κ-ν-ι- ω-ο-τ-π μ-ν-ς- ----------------------------------------- Είναι επικίνδυνο να κάνεις ωτοστόπ μόνος; 0
Eí-a--e-i--ndyno -a-k-n--s--tos-ó--m----? E---- e--------- n- k----- ō------ m----- E-n-i e-i-í-d-n- n- k-n-i- ō-o-t-p m-n-s- ----------------------------------------- Eínai epikíndyno na káneis ōtostóp mónos?
Ali se je nevarno sprehajati ponoči? aaaaa Εί--ι --ι--ν-υ-- ----η-α-νεις γι- π-ρί-ατο -η ν-χ--; Ε---- ε--------- ν- π-------- γ-- π------- τ- ν----- Ε-ν-ι ε-ι-ί-δ-ν- ν- π-γ-ί-ε-ς γ-α π-ρ-π-τ- τ- ν-χ-α- ---------------------------------------------------- Είναι επικίνδυνο να πηγαίνεις για περίπατο τη νύχτα; 0
E---- -pikí-dyn- na pēga-----------erí------ē nýc-t-? E---- e--------- n- p-------- g-- p------- t- n------ E-n-i e-i-í-d-n- n- p-g-í-e-s g-a p-r-p-t- t- n-c-t-? ----------------------------------------------------- Eínai epikíndyno na pēgaíneis gia perípato tē nýchta?
Zašli smo. aaaaa Έ-ου-- -----. Έ----- χ----- Έ-ο-μ- χ-θ-ί- ------------- Έχουμε χαθεί. 0
É--oume-ch-the-. É------ c------- É-h-u-e c-a-h-í- ---------------- Échoume chatheí.
Na napačni poti smo. aaaaa Εί--σ-- σ- -ά-ο--δ--μ-. Ε------ σ- λ---- δ----- Ε-μ-σ-ε σ- λ-θ-ς δ-ό-ο- ----------------------- Είμαστε σε λάθος δρόμο. 0
Eí-a--- ----átho- d-ómo. E------ s- l----- d----- E-m-s-e s- l-t-o- d-ó-o- ------------------------ Eímaste se láthos drómo.
Moramo se vrniti. aaaaa Πρ---- -α--υ-ίσου----ί-ω. Π----- ν- γ-------- π---- Π-έ-ε- ν- γ-ρ-σ-υ-ε π-σ-. ------------------------- Πρέπει να γυρίσουμε πίσω. 0
Prépei-na-gyríso--- -í-ō. P----- n- g-------- p---- P-é-e- n- g-r-s-u-e p-s-. ------------------------- Prépei na gyrísoume písō.
Kje se tukaj lahko parkira? aaaaa Πο- μπορ-ί κα---ς ------κάρει-ε-ώ; Π-- μ----- κ----- ν- π------- ε--- Π-ύ μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- π-ρ-ά-ε- ε-ώ- ---------------------------------- Πού μπορεί κανείς να παρκάρει εδώ; 0
P-ú----r-í-ka--ís na-parkáre- e--? P-- m----- k----- n- p------- e--- P-ú m-o-e- k-n-í- n- p-r-á-e- e-ṓ- ---------------------------------- Poú mporeí kaneís na parkárei edṓ?
Je tukaj kakšno parkirišče? aaaaa Υπ--χε--εδ- -ώ-ος -τάθ------ / π-----γκ; Υ------ ε-- χ---- σ--------- / π-------- Υ-ά-χ-ι ε-ώ χ-ρ-ς σ-ά-μ-υ-η- / π-ρ-ι-γ-; ---------------------------------------- Υπάρχει εδώ χώρος στάθμευσης / πάρκινγκ; 0
Y---c----edṓ ------ stá----u--- --pá---n’nk? Y------- e-- c----- s---------- / p--------- Y-á-c-e- e-ṓ c-ṓ-o- s-á-h-e-s-s / p-r-i-’-k- -------------------------------------------- Ypárchei edṓ chṓros státhmeusēs / párkin’nk?
Kako dolgo se sme tukaj parkirati? aaaaa Γ-- πό----π--εί καν-ί- ---παρκά--- -δ-; Γ-- π--- μ----- κ----- ν- π------- ε--- Γ-α π-σ- μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- π-ρ-ά-ε- ε-ώ- --------------------------------------- Για πόσο μπορεί κανείς να παρκάρει εδώ; 0
Gi- pó---m-o--í-k--e-s n- p----re- --ṓ? G-- p--- m----- k----- n- p------- e--- G-a p-s- m-o-e- k-n-í- n- p-r-á-e- e-ṓ- --------------------------------------- Gia póso mporeí kaneís na parkárei edṓ?
Ali smučate? aaaaa Κ--ετ- -κ-; Κ----- σ--- Κ-ν-τ- σ-ι- ----------- Κάνετε σκι; 0
K--e-e sk-? K----- s--- K-n-t- s-i- ----------- Kánete ski?
Se boste peljali gor s smučarsko žičnico (sedežnico, vlečnico)? aaaaa Α--βα-ν--ε-μ--τ--τελε-ερίκ; Α--------- μ- τ- τ--------- Α-ε-α-ν-τ- μ- τ- τ-λ-φ-ρ-κ- --------------------------- Ανεβαίνετε με το τελεφερίκ; 0
A-----n--- -e -o--ele--er-k? A--------- m- t- t---------- A-e-a-n-t- m- t- t-l-p-e-í-? ---------------------------- Anebaínete me to telepherík?
Si je možno tukaj izposoditi smuči? aaaaa Μπο----κ-νε-ς--α δ-ν--σ--ί -δώ-εξ---ι--- γι- σκι; Μ----- κ----- ν- δ-------- ε-- ε-------- γ-- σ--- Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- δ-ν-ι-τ-ί ε-ώ ε-ο-λ-σ-ό γ-α σ-ι- ------------------------------------------------- Μπορεί κανείς να δανειστεί εδώ εξοπλισμό για σκι; 0
M-or----a--ís--a dan-i-t---edṓ -xo-lis-ó -i- -k-? M----- k----- n- d-------- e-- e-------- g-- s--- M-o-e- k-n-í- n- d-n-i-t-í e-ṓ e-o-l-s-ó g-a s-i- ------------------------------------------------- Mporeí kaneís na daneisteí edṓ exoplismó gia ski?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -