Jezikovni vodič

sl Adverbi (prislovi)   »   el Επιρρήματα

100 [sto]

Adverbi (prislovi)

Adverbi (prislovi)

100 [εκατό]

100 [ekató]

Επιρρήματα

Epirrḗmata

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina grščina Igraj Več
že enkrat (že kdaj) – še nikoli ήδη - π-τέ μ-χρι τώρα ή__ – π___ μ____ τ___ ή-η – π-τ- μ-χ-ι τ-ρ- --------------------- ήδη – ποτέ μέχρι τώρα 0
ḗd- –-po-é----h---t--a ḗ__ – p___ m_____ t___ ḗ-ē – p-t- m-c-r- t-r- ---------------------- ḗdē – poté méchri tṓra
Ali ste že bili kdaj v Berlinu? Έ------π--κε-τ-ί ποτέ -----ρολ--ο; Έ____ ε_________ π___ τ_ Β________ Έ-ε-ε ε-ι-κ-φ-ε- π-τ- τ- Β-ρ-λ-ν-; ---------------------------------- Έχετε επισκεφτεί ποτέ το Βερολίνο; 0
É----e e-isk--h--í pot- -o-B---lí-o? É_____ e__________ p___ t_ B________ É-h-t- e-i-k-p-t-í p-t- t- B-r-l-n-? ------------------------------------ Échete episkephteí poté to Berolíno?
Ne, še nikoli. Όχ-, πο---μ-χρ- τ--α. Ό___ π___ μ____ τ____ Ό-ι- π-τ- μ-χ-ι τ-ρ-. --------------------- Όχι, ποτέ μέχρι τώρα. 0
Ó---,-po-é-m----i -ṓ-a. Ó____ p___ m_____ t____ Ó-h-, p-t- m-c-r- t-r-. ----------------------- Óchi, poté méchri tṓra.
nekdo – nihče κ-π--ο- - κ--ε-ς - κ-νέ--ς κ______ – κ_____ / κ______ κ-π-ι-ς – κ-ν-ί- / κ-ν-ν-ς -------------------------- κάποιος – κανείς / κανένας 0
ká--i---– k-ne-s - --nénas k______ – k_____ / k______ k-p-i-s – k-n-í- / k-n-n-s -------------------------- kápoios – kaneís / kanénas
Poznate tukaj koga? Ξ-ρε-ε---πο-ο- ---; Ξ_____ κ______ ε___ Ξ-ρ-τ- κ-π-ι-ν ε-ώ- ------------------- Ξέρετε κάποιον εδώ; 0
X--e-e-k--oi----d-? X_____ k______ e___ X-r-t- k-p-i-n e-ṓ- ------------------- Xérete kápoion edṓ?
Ne, tukaj ne poznam nikogar. Όχι,---ν--έ-ω -----α- ε-ώ. Ό___ δ__ ξ___ κ______ ε___ Ό-ι- δ-ν ξ-ρ- κ-ν-ν-ν ε-ώ- -------------------------- Όχι, δεν ξέρω κανέναν εδώ. 0
Ó-hi---en xérō -anéna--e-ṓ. Ó____ d__ x___ k______ e___ Ó-h-, d-n x-r- k-n-n-n e-ṓ- --------------------------- Óchi, den xérō kanénan edṓ.
še – nič več α-ό-α ----ι--ια --π--ον α____ – ό__ π__ / π____ α-ό-α – ό-ι π-α / π-έ-ν ----------------------- ακόμα – όχι πια / πλέον 0
ak-m- – ---i-p-a / p-é-n a____ – ó___ p__ / p____ a-ó-a – ó-h- p-a / p-é-n ------------------------ akóma – óchi pia / pléon
Ali ostajate še dolgo tu? Θ- μ---ετε-π--ύ--κ--α εδώ; Θ_ μ______ π___ α____ ε___ Θ- μ-ί-ε-ε π-λ- α-ό-α ε-ώ- -------------------------- Θα μείνετε πολύ ακόμα εδώ; 0
Tha m--n--- --lý------ -dṓ? T__ m______ p___ a____ e___ T-a m-í-e-e p-l- a-ó-a e-ṓ- --------------------------- Tha meínete polý akóma edṓ?
Ne, ne ostanem več dolgo tu. Όχ-- δεν-θα μ--νω-πολ- --όμη -δ-. Ό___ δ__ θ_ μ____ π___ α____ ε___ Ό-ι- δ-ν θ- μ-ί-ω π-λ- α-ό-η ε-ώ- --------------------------------- Όχι, δεν θα μείνω πολύ ακόμη εδώ. 0
Óc--, -en tha --í----o-ý-ak----ed-. Ó____ d__ t__ m____ p___ a____ e___ Ó-h-, d-n t-a m-í-ō p-l- a-ó-ē e-ṓ- ----------------------------------- Óchi, den tha meínō polý akómē edṓ.
še (ne)kaj – nič več κάτ- -κόμ- --τίπ--α ά-λο κ___ α____ – τ_____ ά___ κ-τ- α-ό-α – τ-π-τ- ά-λ- ------------------------ κάτι ακόμα – τίποτα άλλο 0
k-t----ó-a---típota ál-o k___ a____ – t_____ á___ k-t- a-ó-a – t-p-t- á-l- ------------------------ káti akóma – típota állo
Bi radi še kaj popili? Θα-θέλα-ε--α-πι---ε κ--ι---ό--; Θ_ θ_____ ν_ π_____ κ___ α_____ Θ- θ-λ-τ- ν- π-ε-τ- κ-τ- α-ό-α- ------------------------------- Θα θέλατε να πιείτε κάτι ακόμα; 0
T----hé-a------p-eít- k--- ak--a? T__ t______ n_ p_____ k___ a_____ T-a t-é-a-e n- p-e-t- k-t- a-ó-a- --------------------------------- Tha thélate na pieíte káti akóma?
Ne, ne želim nič več. Όχ-, δε--- --ε---τ---τα άλλο. Ό___ δ_ θ_ ή____ τ_____ ά____ Ό-ι- δ- θ- ή-ε-α τ-π-τ- ά-λ-. ----------------------------- Όχι, δε θα ήθελα τίποτα άλλο. 0
Ó---,--e-t-- ḗt---a-típ----ál-o. Ó____ d_ t__ ḗ_____ t_____ á____ Ó-h-, d- t-a ḗ-h-l- t-p-t- á-l-. -------------------------------- Óchi, de tha ḗthela típota állo.
že (ne)kaj – še nič ήδ- κ-τι - τ-------κ-μα ή__ κ___ – τ_____ α____ ή-η κ-τ- – τ-π-τ- α-ό-α ----------------------- ήδη κάτι – τίποτα ακόμα 0
ḗ---k-ti –-tí-o---a-óma ḗ__ k___ – t_____ a____ ḗ-ē k-t- – t-p-t- a-ó-a ----------------------- ḗdē káti – típota akóma
Ali ste že kaj pojedli? Έ-ε---φ--ι--δ--κ-τι; Έ____ φ___ ή__ κ____ Έ-ε-ε φ-ε- ή-η κ-τ-; -------------------- Έχετε φάει ήδη κάτι; 0
Éch-t- ph-e--ḗ-ē k-ti? É_____ p____ ḗ__ k____ É-h-t- p-á-i ḗ-ē k-t-? ---------------------- Échete pháei ḗdē káti?
Ne, nič še nisem pojedel (pojedla). Όχ-,---ν---- φ-----ί--τ---κ-μα. Ό___ δ__ έ__ φ___ τ_____ α_____ Ό-ι- δ-ν έ-ω φ-ε- τ-π-τ- α-ό-α- ------------------------------- Όχι, δεν έχω φάει τίποτα ακόμα. 0
Ó-hi, -en --hō-pháei ----t----óm-. Ó____ d__ é___ p____ t_____ a_____ Ó-h-, d-n é-h- p-á-i t-p-t- a-ó-a- ---------------------------------- Óchi, den échō pháei típota akóma.
še (ne)kdo – nihče več κ--οιος -κόμ- ---ανε-ς-άλλος κ______ α____ – κ_____ ά____ κ-π-ι-ς α-ό-α – κ-ν-ί- ά-λ-ς ---------------------------- κάποιος ακόμα – κανείς άλλος 0
ká--io- -k-m- – k-n-í- á-l-s k______ a____ – k_____ á____ k-p-i-s a-ó-a – k-n-í- á-l-s ---------------------------- kápoios akóma – kaneís állos
Bi še kdo rad kavo? Θ---θε-ε------ος α-όμα-κ--έ; Θ_ ή____ κ______ α____ κ____ Θ- ή-ε-ε κ-π-ι-ς α-ό-α κ-φ-; ---------------------------- Θα ήθελε κάποιος ακόμα καφέ; 0
Tha -t--l--ká---o- akó-a-k--h-? T__ ḗ_____ k______ a____ k_____ T-a ḗ-h-l- k-p-i-s a-ó-a k-p-é- ------------------------------- Tha ḗthele kápoios akóma kaphé?
Ne, nihče več. Ό-ι--κα-είς-άλ-ο-. Ό___ κ_____ ά_____ Ό-ι- κ-ν-ί- ά-λ-ς- ------------------ Όχι, κανείς άλλος. 0
Óch-- -an--s-ál-o-. Ó____ k_____ á_____ Ó-h-, k-n-í- á-l-s- ------------------- Óchi, kaneís állos.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -