Розмовник

uk Числа   »   ar ‫الأعداد‬

7 [сім]

Числа

Числа

‫7 [سبعة]‬

7 [sbe]

‫الأعداد‬

[al'aedad]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська арабська Відтворити більше
Я рахую: ‫--ا أ-د:‬ ‫--- أ---- ‫-ن- أ-د-‬ ---------- ‫أنا أعد:‬ 0
an---aed-: a-- '----- a-a '-e-a- ---------- ana 'aeda:
один, два, три ‫و-حد،--ثنا-- ثل---‬ ‫----- ا----- ث----- ‫-ا-د- ا-ن-ن- ث-ا-ة- -------------------- ‫واحد، اثنان، ثلاثة‬ 0
w-hd----h--n, thl-tht w---- a------ t------ w-h-, a-h-a-, t-l-t-t --------------------- wahd, athnan, thlatht
Я рахую до трьох. ‫أ---أع- حتى -ل-ثة-‬ ‫--- أ-- ح-- ث------ ‫-ن- أ-د ح-ى ث-ا-ة-‬ -------------------- ‫أنا أعد حتى ثلاثة.‬ 0
anaa '---d- -a-a--t-a-ath. a--- '----- h---- t------- a-a- '-e-d- h-t-a t-a-a-h- -------------------------- anaa 'aeadu hataa thalath.
Я рахую далі: ‫أ- ---بع -لع--‬ ‫-- أ---- ا----- ‫-ن أ-ا-ع ا-ع-:- ---------------- ‫أن أتابع العد:‬ 0
ana ---abie ale--: a-- '------ a----- a-a '-t-b-e a-e-d- ------------------ ana 'utabie alead:
Чотири, п’ять, шість, ‫أ-بع-، خمسة- ست-‬ ‫------ خ---- س--- ‫-ر-ع-، خ-س-، س-ة- ------------------ ‫أربعة، خمسة، ستة‬ 0
ar-et- --m--,-s-t a----- k----- s-- a-b-t- k-m-t- s-t ----------------- arbet, khmst, stt
сім, вісім, дев’ять ‫----، ثما--ة------‬ ‫----- ث------ ت---- ‫-ب-ة- ث-ا-ي-، ت-ع-‬ -------------------- ‫سبعة، ثمانية، تسعة‬ 0
s--e---- --a--ni-t--t--t s------- t--------- t--- s-i-a-a- t-a-a-i-t- t-e- ------------------------ sbieata, thamaniat, tset
Я рахую. ‫--ا -عد-‬ ‫--- أ---- ‫-ن- أ-د-‬ ---------- ‫أنا أعد.‬ 0
ana- -aed. a--- '---- a-a- '-e-. ---------- anaa 'aed.
Ти рахуєш. ‫---َ --د-/-أنتِ تعدين-‬ ‫---- ت-- / أ--- ت------ ‫-ن-َ ت-د / أ-ت- ت-د-ن-‬ ------------------------ ‫أنتَ تعد / أنتِ تعدين.‬ 0
a-t--u--du-- --------i--. a-- t----- / a-- t------- a-t t-e-d- / a-t t-e-i-a- ------------------------- ant tueadu / ant taedina.
Він рахує. ‫ه--يعد.‬ ‫-- ي---- ‫-و ي-د-‬ --------- ‫هو يعد.‬ 0
hw ---. h- y--- h- y-d- ------- hw yed.
Один. Перший. ‫وا-د. --------‬ ‫----- / ا------ ‫-ا-د- / ا-أ-ل-‬ ---------------- ‫واحد. / الأول.‬ 0
waah-a--/ ---awla. w------ / a------- w-a-d-. / a-'-w-a- ------------------ waahda. / al'awla.
Два. Другий. ‫---ا--- --ثان--‬ ‫----- / ا------- ‫-ث-ا- / ا-ث-ن-.- ----------------- ‫اثنان / الثاني.‬ 0
a--n---- --thaa-ia. a----- / a--------- a-h-a- / a-t-a-n-a- ------------------- athnan / althaania.
Три. Третій. ‫-لاث-/----ا-ث-‬ ‫------ ا------- ‫-ل-ث-/ ا-ث-ل-.- ---------------- ‫ثلاثة/ الثالث.‬ 0
t------ta/ -----alt-. t--------- a--------- t-l-t-a-a- a-t-a-l-h- --------------------- thlathata/ althaalth.
Чотири. Четвертий. ‫أرب-- /-ا-راب-.‬ ‫----- / ا------- ‫-ر-ع- / ا-ر-ب-.- ----------------- ‫أربعة / الرابع.‬ 0
a-ib-at----l--abie. a------ / a-------- a-i-e-t / a-r-a-i-. ------------------- aribeat / alraabie.
П’ять. П’ятий. ‫خ-سة /-ا--ا---‬ ‫---- / ا------- ‫-م-ة / ا-خ-م-.- ---------------- ‫خمسة / الخامس.‬ 0
kh----t-- ---h----. k------ / a-------- k-m-s-t / a-k-a-s-. ------------------- khmisat / alkhamsa.
Шість. Шостий. ‫س-ة/ ا----س-‬ ‫---- ا------- ‫-ت-/ ا-س-د-.- -------------- ‫ستة/ السادس.‬ 0
s-a-a/--l----is. s----- a-------- s-a-a- a-s-a-i-. ---------------- stata/ alsaadis.
Сім. Сьомий. ‫-------لس-بع-‬ ‫----- ا------- ‫-ب-ة- ا-س-ب-.- --------------- ‫سبعة/ السابع.‬ 0
sbieat-/ a----bie. s------- a-------- s-i-a-a- a-s-a-i-. ------------------ sbieata/ alsaabie.
Вісім. Восьмий. ‫-م----/-ال--من-‬ ‫------- ا------- ‫-م-ن-ة- ا-ث-م-.- ----------------- ‫ثمانية/ الثامن.‬ 0
t--a-i-t-/--l-h--m-. t--------- a-------- t-m-n-a-a- a-t-a-m-. -------------------- thmaniata/ althaamn.
Дев’ять. Дев’ятий. ‫ت------لتا-ع-‬ ‫----- ا------- ‫-س-ة- ا-ت-س-.- --------------- ‫تسعة/ التاسع.‬ 0
tsie-t---a--a--ie. t------- a-------- t-i-a-a- a-t-a-i-. ------------------ tsieata/ altaasie.

Мислення та мова

Наше мислення також залежить від нашої мови. Коли ми мислимо, ми «розмовляємо» самі з собою. Таким чином, наша мова впливає на наш погляд на речі. Але чи можемо ми всупереч різним мовам однаково думати? Чи ми інакше думаємо, оскільки по різному говоримо? Кожен народ має власну лексику, запас слів. У деяких мовах відсутні певні слова. Є народи, які не відрізняють зелене від синього. Носії мови використовують для обох кольорів одне й те ж слово. І розпізнають кольори вони гірше, ніж інші народи. Вони не можуть відрізняти відтінки та змішані фарби. Ті, хто розмовляє цією мовою, мають проблеми з описанням кольорів. Інші мови мають дуже мало чисельників. Їх носії рахують набагато гірше. Є також мови, яким невідомо про ліве та праве. У цьому випадку люди говорять про північ і південь, захід і схід. Вони дуже добре географічно орієнтуються. Але поняття «лівий» і «правий» вони не розуміють. Звичайно, не лише мова впливає на наше мислення. Наше навколишнє середовище та повсякдення також формують наше мислення. Тож яку роль відіграє мова? Встановлює вона межі нашому мисленню? Чи маємо ми слова тільки для того, що ми також мислимо? Що є причина, що є наслідок? Усі ці питання ще не з’ясовано. Ними займаються дослідники мозку та мовознавці. Але тема стосується всіх нас… Ти є те, що ти говориш?!