Размоўнік

be вялікі – маленькі   »   hi बड़ा – छोटा

68 [шэсцьдзесят восем]

вялікі – маленькі

вялікі – маленькі

६८ [अड़सठ]

68 [adasath]

बड़ा – छोटा

[bada – chhota]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Хіндзі Гуляць Больш
вялікі і маленькі बड़- औ- छ--ा बड़ा और छोटा 0
ba-- a-- c----abada aur chhota
Слон вялікі. हा-- ब--- ह--- है हाथी बड़ा होता है 0
ha----- b--- h--- h-ihaathee bada hota hai
Мыш маленькая. चू-- छ--- ह--- है चूहा छोटा होता है 0
ch---- c----- h--- h-ichooha chhota hota hai
цёмны і светлы अं---- औ- प----श अंधेरा और प्रकाश 0
an----- a-- p------handhera aur prakaash
Ноч цёмная. रा- अ----- ह--- है रात अंधेरी होती है 0
ra-- a------- h---- h-iraat andheree hotee hai
Дзень светлы. दि- प------- ह--- है दिन प्रकाशमय होता है 0
di- p----------- h--- h-idin prakaashamay hota hai
стары і малады बू--- / ब---- / ब---- औ- य--ा बूढ़ा / बूढ़ी / बूढ़े और युवा 0
bo---- / b------ / b----- a-- y--aboodha / boodhee / boodhe aur yuva
Наш дзядуля вельмі стары. हम--- द--- ब--- ब---- ह-ं हमारे दादा बहुत बूढ़े हैं 0
ha----- d---- b---- b----- h--nhamaare daada bahut boodhe hain
70 гадоў назад ён быў яшчэ малады. ७० व--- प--- व- भ- य--- थे ७० वर्ष पहले वे भी युवा थे 0
70 v---- p----- v- b--- y--- t-e70 varsh pahale ve bhee yuva the
прыгожы і брыдкі सु---- औ- क---प सुन्दर और कुरुप 0
su---- a-- k---psundar aur kurup
Матылёк прыгожы. ति--- स----- ह--- है तितली सुन्दर होती है 0
ti----- s----- h---- h-ititalee sundar hotee hai
Павук брыдкі. मक-- क---- ह--- है मकड़ी कुरुप होती है 0
ma----- k---- h---- h-imakadee kurup hotee hai
тоўсты і худы मो-- / म--- / म--- औ- प--- / प--- / प--े मोटा / मोटी / मोटे और पतला / पतली / पतले 0
mo-- / m---- / m--- a-- p----- / p------ / p----emota / motee / mote aur patala / patalee / patale
Жанчына вагою 100 кг тоўстая. १०- क--- व--- स----- म--- ह--- है १०० किलो वाली स्त्री मोटी होती है 0
100 k--- v----- s---- m---- h---- h-i100 kilo vaalee stree motee hotee hai
Мужчына вагою 50 кг худы. ५० क--- व--- आ--- प--- ह--- है ५० किलो वाला आदमी पतला होता है 0
50 k--- v---- a------ p----- h--- h-i50 kilo vaala aadamee patala hota hai
дарагі і танны मह--- औ- स---ा महंगा और सस्ता 0
ma----- a-- s---amahanga aur sasta
Аўтамабіль дарагі. गा--- म---- है गाड़ी महंगी है 0
ga---- m------- h-igaadee mahangee hai
Газета танная. अख--- स---- है अखबार सस्ता है 0
ak------ s---- h-iakhabaar sasta hai

Пераключэнне кодаў

Усё больш людзей расце дзвюхмоўнымі. Яны размаўляюць на некалькіх мовах. Многія з іх часта пераключаюцца з адной мовы на іншую. Яны вырашаюць, якую мову абраць, у залежнасці ад абставінаў. Напрыклад, на працы яны размаўляюць на адной мове, а дома - на іншай. Гэтак яны прыстасоўваюцца да акружэння. Але мяняць мову можна таксама і спантанна. Гэты феномен называецца code-switching - пераключэнне кодаў. Пры пераключэнні кодаў мова змяняецца падчас размовы. Існуе шмат прычын, чаму размаўляючыя мяняюць мову. Часта яны не могуць знайсці падыходзячага слова ў адной мове. І яны могуць лепш выказаць сваю думку на іншай мове. Мабыць, таксама, размаўляючыя адчуваюць сябе больш упэўненымі з адной з моў. І таму ўжываюць яе для прыватных і асабістых рэчаў. Часам у адной з моў няма пэўнага слова. У гэтым выпадку размаўляючыя павінны мяняць мову. Або яны мяняюць мову, каб іх не разумелі. Пераключэнне кодаў працуе, як сакрэтная мова. Раней змяшэнне моў крытыкавалі. Лічылася, што моўцы не могуць правільна размаўляць на некалькіх мовах. Сёння на гэта глядзяць па-іншаму. Пераключэнне кодаў прызнаецца сёння як асаблівая моўная кампетэнцыя. Назіраць за размаўляючымі, якія пераключаюць коды, можа быць вельмі цікава. Таму што пры гэтым яны не толькі мяняюць мову. Мяняюцца таксама і іншыя камунікатыўныя элементы. Многія размаўляюць на іншай мове хутчэй, грамчэй або выразней. Або яны раптам пачынаюць выкарыстоўваць больш жэстаў і мімікі. Таму пераключэнне кодаў заўжды яшчэ і троху пераключэнне культур...