Размоўнік

be Прыметнікі 3   »   hi विशेषण ३

80 [восемдзесят]

Прыметнікі 3

Прыметнікі 3

८० [अस्सी]

80 [assee]

विशेषण ३

[visheshan 3]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Хіндзі Гуляць Больш
У яе ёсць сабака. उ-के -ा- -- -----ा-है उ__ पा_ ए_ कु__ है उ-क- प-स ए- क-त-त- ह- --------------------- उसके पास एक कुत्ता है 0
u-ake-p--s----k--ta--ai u____ p___ e_ k____ h__ u-a-e p-a- e- k-t-a h-i ----------------------- usake paas ek kutta hai
Сабака вялікі. कुत्ता -ड़ा -ै कु__ ब_ है क-त-त- ब-ा ह- ------------- कुत्ता बड़ा है 0
kutta -ad--hai k____ b___ h__ k-t-a b-d- h-i -------------- kutta bada hai
У яе вялікі сабака. उस-े -ास -क -ड़- कुत-त--है उ__ पा_ ए_ ब_ कु__ है उ-क- प-स ए- ब-ा क-त-त- ह- ------------------------- उसके पास एक बड़ा कुत्ता है 0
u-ake pa-s -k--ada -utt- --i u____ p___ e_ b___ k____ h__ u-a-e p-a- e- b-d- k-t-a h-i ---------------------------- usake paas ek bada kutta hai
Яна мае дом. उ--ा एक-घर--ै उ__ ए_ घ_ है उ-क- ए- घ- ह- ------------- उसका एक घर है 0
usa----k g-a- --i u____ e_ g___ h__ u-a-a e- g-a- h-i ----------------- usaka ek ghar hai
Дом малы. घ--छो-- -ै घ_ छो_ है घ- छ-ट- ह- ---------- घर छोटा है 0
ghar --h----hai g___ c_____ h__ g-a- c-h-t- h-i --------------- ghar chhota hai
Яна мае малы дом. उ-का-घ- ---ा--ै उ__ घ_ छो_ है उ-क- घ- छ-ट- ह- --------------- उसका घर छोटा है 0
us--a -ha- -h-ota-hai u____ g___ c_____ h__ u-a-a g-a- c-h-t- h-i --------------------- usaka ghar chhota hai
Ён жыве ў гасцініцы. वह एक---ट---ें रहता-है व_ ए_ हो__ में र__ है व- ए- ह-ट- म-ं र-त- ह- ---------------------- वह एक होटल में रहता है 0
v---e- h-ta- --i- raha---h-i v__ e_ h____ m___ r_____ h__ v-h e- h-t-l m-i- r-h-t- h-i ---------------------------- vah ek hotal mein rahata hai
Гасцініца танная. ह-टल सस्त- -ै हो__ स__ है ह-ट- स-्-ा ह- ------------- होटल सस्ता है 0
h---l---s-----i h____ s____ h__ h-t-l s-s-a h-i --------------- hotal sasta hai
Ён жыве ў таннай гасцініцы. व--ए- स--ते---टल -े--र--ा-है व_ ए_ स__ हो__ में र__ है व- ए- स-्-े ह-ट- म-ं र-त- ह- ---------------------------- वह एक सस्ते होटल में रहता है 0
vah--k sa----h-t-l m--- ra-at- -ai v__ e_ s____ h____ m___ r_____ h__ v-h e- s-s-e h-t-l m-i- r-h-t- h-i ---------------------------------- vah ek saste hotal mein rahata hai
Ён мае аўтамабіль. उ-क- -ा--ए- ग--ी--ै उ__ पा_ ए_ गा_ है उ-क- प-स ए- ग-ड़- ह- ------------------- उसके पास एक गाड़ी है 0
u-ake pa-s-ek g--de--hai u____ p___ e_ g_____ h__ u-a-e p-a- e- g-a-e- h-i ------------------------ usake paas ek gaadee hai
Аўтамабіль дарагі. गा-ी -हं----ै गा_ म__ है ग-ड़- म-ं-ी ह- ------------- गाड़ी महंगी है 0
g------m---n------i g_____ m_______ h__ g-a-e- m-h-n-e- h-i ------------------- gaadee mahangee hai
Ён мае дарагі аўтамабіль. उसके -ास-एक मह--- ग-ड़ी -ै उ__ पा_ ए_ म__ गा_ है उ-क- प-स ए- म-ं-ी ग-ड़- ह- ------------------------- उसके पास एक महंगी गाड़ी है 0
us-ke-p--- e----h-n-e------e- -ai u____ p___ e_ m_______ g_____ h__ u-a-e p-a- e- m-h-n-e- g-a-e- h-i --------------------------------- usake paas ek mahangee gaadee hai
Ён чытае раман. वह -- उ-न्य---प--रहा--ै व_ ए_ उ____ प_ र_ है व- ए- उ-न-य-स प- र-ा ह- ----------------------- वह एक उपन्यास पढ़ रहा है 0
va- ek ---ny-as ---- -ah- hai v__ e_ u_______ p___ r___ h__ v-h e- u-a-y-a- p-d- r-h- h-i ----------------------------- vah ek upanyaas padh raha hai
Раман нудны. उपन्--- नीर- है उ____ नी__ है उ-न-य-स न-र- ह- --------------- उपन्यास नीरस है 0
u-a----s -eeras hai u_______ n_____ h__ u-a-y-a- n-e-a- h-i ------------------- upanyaas neeras hai
Ён чытае нудны раман. वह -----र- -प--यास-पढ़ रहा है व_ ए_ नी__ उ____ प_ र_ है व- ए- न-र- उ-न-य-स प- र-ा ह- ---------------------------- वह एक नीरस उपन्यास पढ़ रहा है 0
vah ek ne-r-s-up-n-aa- ---- --ha hai v__ e_ n_____ u_______ p___ r___ h__ v-h e- n-e-a- u-a-y-a- p-d- r-h- h-i ------------------------------------ vah ek neeras upanyaas padh raha hai
Яна глядзіць фільм. वह ए---िल-म -े- -ही -ै व_ ए_ फ़ि__ दे_ र_ है व- ए- फ़-ल-म द-ख र-ी ह- ---------------------- वह एक फ़िल्म देख रही है 0
v-- e- -il- -ekh-r-hee h-i v__ e_ f___ d___ r____ h__ v-h e- f-l- d-k- r-h-e h-i -------------------------- vah ek film dekh rahee hai
Фільм захапляючы. फ़---म -ि--स्- है फ़ि__ दि____ है फ़-ल-म द-ल-स-प ह- ---------------- फ़िल्म दिलचस्प है 0
fi-m -ila-h-s- -ai f___ d________ h__ f-l- d-l-c-a-p h-i ------------------ film dilachasp hai
Яна глядзіць захапляючы фільм. वह--क दिलच-----ि-्--------ी-है व_ ए_ दि____ फ़ि__ दे_ र_ है व- ए- द-ल-स-प फ़-ल-म द-ख र-ी ह- ------------------------------ वह एक दिलचस्प फ़िल्म देख रही है 0
v-h-ek --l-c--s------ d--- r-h-e--ai v__ e_ d________ f___ d___ r____ h__ v-h e- d-l-c-a-p f-l- d-k- r-h-e h-i ------------------------------------ vah ek dilachasp film dekh rahee hai

Мова навукі

Мова навукі - гэта спецыфічная мова. Яна ужываецца для прафесійных дыскусій. Таксама яны выкарыстоўваецца ў навуковых публікацыях. Раней былі адзіныя навуковыя мовы. На тэрыторыі Еўропы доўгі час у навуцы дамініравала лацінская мова. А сёння самай галоўнай мовай навукі з'яўляецца англійская. Навуковыя мовы - гэта разнавіднасць прафесійных моў. Яны змяшчаюць вельмі шмат спецыяльных тэрмінаў. Іх галоўныя рысы - гэта стандартызацыя і фармалізацыя. Некаторыя гавораць, што вучоныя знарок размаўляюць незразумела. Калі нешта гучыць складана, гэта здаецца разумным. Але навука часцей арыентуецца на праўду. І таму яна павінна выкарыстоўваць нейтральную мову. У ёй няма месца для рытарычных элементаў або невыразных фразаў. Але ўсё ж такі ёсць шмат прыкладаў занадта складанай мовы. І, здаецца, складаная мова ўражвае людзей! Даследаванні сведчаць аб тым, што мы больш давяраем складанай мове. Даследуемыя павінны былі адказаць на некалькі пытанняў. Пры гэтым яны павінны былі выбраць з некалькіх адказаў. Некаторыя адказы былі простыя, іншыя былі вельмі складана сфармуляваны. Большасць даследуемых выбралі складаны адказ. Але ён не меў ніякага сэнсу! Даследуемыя былі ўведзены ў зман мовай! Нягледзячы на тое, што змест быў абсурдны, іх уражыла форма. Але здольнасць складана пісаць не заўсёды з'яўляецца мастацтвам. Упакоўваць просты змест ў складаную мову можна навучыцца. Але выказаць складаныя рэчы простай мовай, наадварот, не так лёгка. Часам сказаць проста бывае сапраўды складана...