Размоўнік

be На прыродзе   »   sl V naravi

26 [дваццаць шэсць]

На прыродзе

На прыродзе

26 [šestindvajset]

V naravi

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Славенская Гуляць Больш
Ты бачыш там вежу? Vi--- t-- s----? Vidiš tam stolp? 0
Ты бачыш там гару? Vi--- t-- g---? Vidiš tam goro? 0
Ты бачыш там вёску? Vi--- t-- v--? Vidiš tam vas? 0
Ты бачыш там раку? Vi--- t-- r---? Vidiš tam reko? 0
Ты бачыш там мост? Vi--- t-- m---? Vidiš tam most? 0
Ты бачыш там возера? Vi--- t-- j-----? Vidiš tam jezero? 0
Мне падабаецца тая птушка. Ti--- p--- t-- m- j- v---. Tisti ptič tam mi je všeč. 0
Мне падабаецца тое дрэва. Dr--- t-- m- j- v---. Drevo tam mi je všeč. 0
Мне падабаецца гэты камень. Ta k---- t---- m- j- v---. Ta kamen tukaj mi je všeč. 0
Мне падабаецца той парк. Ta p--- m- j- v---. Ta park mi je všeč. 0
Мне падабаецца той сад. Ta v-- m- j- v---. Ta vrt mi je všeč. 0
Мне падабаецца гэтая кветка. Te r--- t---- s- m- v---. Te rože tukaj so mi všeč. 0
Па-мойму, гэта міла. To s- m- z-- l-----. To se mi zdi ljubko. 0
Мне здаецца гэта цікавым. To s- m- z-- z-------. To se mi zdi zanimivo. 0
Па-мойму, гэта цудоўна. To s- m- z-- č-------. To se mi zdi čudovito. 0
Я думаю, гэта брыдка. To s- m- z-- g---. To se mi zdi grdo. 0
Я знаходжу гэта нудным. To s- m- z-- d---------. To se mi zdi dolgočasno. 0
Па-мойму, гэта жахліва. To s- m- z-- s------. To se mi zdi strašno. 0

Мовы і прыказкі

У кожнай мове ёсць прыказкі. Таму прыказкі з'яўляюцца важнай часткай нацыянальнай ідэнтычнасці. У прыказках раскрываюцца каштоўнасці і нормы краіны. Іх форма ўсім вядомая і зафіксаваная, г. зн. нязменная. Ўсе прыказкі кароткія і выразныя. Часта ў іх выкарыстоўваюцца метафары. Многія прыказкі таксама маюць паэтычную структуру. Большая частка прыказак дае нам парады або правілы паводзінаў. Але некаторыя прыказкі змяшчаюць выразную крытыку. Таксама ў прыказках часта ўжываюцца стэрэатыпы. Таму яны могуць быць аб умоўных тыповых рысах іншых краін або народаў. Прыказкі маюць доўгую традыцыю. Ужо Арыстоцель хваліў іх і называў сціслымі філасоўскімі творамі. У рыторыцы і літаратуры яны з'яўляюцца важным стылістычным сродкам. Іх асаблівасць у тым, што яны заўжды застаюцца актуальнымі. У лінгвістыцы імі займаецца асобная дысцыпліна. Многія прыказкі існуюць у некалькіх мовах. Пры гэтым яны могуць быць падобныя па лексічнаму складу. Тады людзі, якія гавораць на розных мовах, ужываюць аднолькавыя словы. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (ням.-ісп.) Другія прыказкі падобны адна на адну ў семантыцы. Гэта значыць, аднолькавы змест перадаецца іншымі словамі. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (фр.-іт.) Так прыказкі дапамагаюць нам зразумець іншыя народы і культуры. Самыя цікавыя прыказкі тыя, што можна знайсці па ўсім свеце. Яны аб ‘важных’ тэмах чалавечага жыцця. Гэтыя прыказкі распавядаюць аб вопыце ўсяго чалавецтва. Яны дэманструюць, што мы ўсе падобныя ў незалежнасці ад таго, на якой мовемы размаўляем.