Размоўнік

be У кіно   »   he ‫בקולנוע‬

45 [сорак пяць]

У кіно

У кіно

‫45 [ארבעים וחמש]‬

45 [arba\'im w\'xamesh]

‫בקולנוע‬

[baqolno'a]

Беларуская Іўрыт Гуляць Больш
Мы хочам пайсці ў кіно. ‫א---- ר---- ל--- ל------.‬ ‫אנחנו רוצים ללכת לקולנוע.‬ 0
a----- r----- l------- l------'a. an---- r----- l------- l--------. anaxnu rotsim lalekhet laqolno'a. a-a-n- r-t-i- l-l-k-e- l-q-l-o'a. ------------------------------'-.
Сёння ідзе добры фільм. ‫ה--- מ--- ס-- ט--.‬ ‫הערב מציג סרט טוב.‬ 0
h-'e--- m----- s---- t--. ha----- m----- s---- t--. ha'erev metsig seret tov. h-'e-e- m-t-i- s-r-t t-v. --'---------------------.
Фільм зусім новы. ‫ה--- ח-- ל----.‬ ‫הסרט חדש לגמרי.‬ 0
h------ x----- l-------. ha----- x----- l-------. haseret xadash legamrey. h-s-r-t x-d-s- l-g-m-e-. -----------------------.
Дзе знаходзіцца каса? ‫ה--- ה----?‬ ‫היכן הקופה?‬ 0
h------ h------? he----- h------? heykhan haqupah? h-y-h-n h-q-p-h? ---------------?
Ці ёсць яшчэ вольныя месцы? ‫י- ע---- מ-----?‬ ‫יש עדיין מקומות?‬ 0
y--- a---- m------? ye-- a---- m------? yesh adain meqomot? y-s- a-a-n m-q-m-t? ------------------?
Колькі каштуе ўваходны білет? ‫כ-- ע--- כ----?‬ ‫כמה עולה כרטיס?‬ 0
k---- o--- k-----? ka--- o--- k-----? kamah oleh kartis? k-m-h o-e- k-r-i-? -----------------?
Калі пачынаецца сеанс? ‫מ-- מ---- ה---?‬ ‫מתי מתחיל הסרט?‬ 0
m---- m----- h------? ma--- m----- h------? matay matxil haseret? m-t-y m-t-i- h-s-r-t? --------------------?
Як доўга ідзе фільм? ‫מ- א--- ה---?‬ ‫מה אורך הסרט?‬ 0
m-- o---- h------? ma- o---- h------? mah orekh haseret? m-h o-e-h h-s-r-t? -----------------?
Ці можна забраніраваць білеты? ‫א--- ל----- כ------?‬ ‫אפשר להזמין כרטיסים?‬ 0
e----- l'h----- k-------? ef---- l------- k-------? efshar l'hazmin kartisim? e-s-a- l'h-z-i- k-r-i-i-? --------'---------------?
Я хачу сядзець на задніх шэрагах. ‫א-- ר--- ל--- מ----.‬ ‫אני רוצה לשבת מאחור.‬ 0
a-- r-----/r----- l------- m-'a---. an- r-----/r----- l------- m------. ani rotseh/rotsah lashevet me'axor. a-i r-t-e-/r-t-a- l-s-e-e- m-'a-o-. ----------/------------------'----.
Я хачу сядзець на пярэдніх шэрагах. ‫א-- ר--- ל--- מ-----.‬ ‫אני רוצה לשבת מקדימה.‬ 0
a-- r-----/r----- l------- m--------. an- r-----/r----- l------- m--------. ani rotseh/rotsah lashevet miqadimah. a-i r-t-e-/r-t-a- l-s-e-e- m-q-d-m-h. ----------/-------------------------.
Я хачу сядзець у сярэдзіне. ‫א-- ר--- ל--- ב----.‬ ‫אני רוצה לשבת באמצע.‬ 0
a-- r-----/r----- l------- b-'e----. an- r-----/r----- l------- b-------. ani rotseh/rotsah lashevet ba'emtsa. a-i r-t-e-/r-t-a- l-s-e-e- b-'e-t-a. ----------/------------------'-----.
Фільм быў захапляючы. ‫ה--- ה-- מ-----.‬ ‫הסרט היה מעניין.‬ 0
h------ h---- m-'a----. ha----- h---- m-------. haseret hayah me'anien. h-s-r-t h-y-h m-'a-i-n. ----------------'-----.
Фільм быў не нудны. ‫ה--- ל- ה-- מ----.‬ ‫הסרט לא היה משעמם.‬ 0
h------ l- h---- m----'a---. ha----- l- h---- m---------. haseret lo hayah mesha'amem. h-s-r-t l- h-y-h m-s-a'a-e-. ----------------------'----.
Але кніга, паводле якой зняты фільм, была лепшая. ‫א-- ה--- ש---- ה--- מ---- ה-- ט-- י---.‬ ‫אבל הספר שעליו הסרט מבוסס היה טוב יותר.‬ 0
a--- h------ s-'a---- h------ m------ h---- t-- y----. av-- h------ s------- h------ m------ h---- t-- y----. aval hasefer sh'alayw haseret mevusas hayah tov yoter. a-a- h-s-f-r s-'a-a-w h-s-r-t m-v-s-s h-y-h t-v y-t-r. ---------------'-------------------------------------.
Якая была музыка? ‫א-- ה---- ה------?‬ ‫איך הייתה המוסיקה?‬ 0
e--- h----- h--------? ey-- h----- h--------? eykh haytah hamusiqah? e-k- h-y-a- h-m-s-q-h? ---------------------?
Як ігралі акцёры? ‫א-- ה-- ה------?‬ ‫איך היו השחקנים?‬ 0
e--- h--- h----------? ey-- h--- h----------? eykh hayu hassaxqanim? e-k- h-y- h-s-a-q-n-m? ---------------------?
Ці былі субтытры на англійскай мове? ‫ה-- כ------ ב------?‬ ‫היו כתוביות באנגלית?‬ 0
h--- k------ b'a-----? ha-- k------ b-------? hayu ktuviot b'anglit? h-y- k-u-i-t b'a-g-i-? --------------'------?

Мова і музыка

Музыка - гэта сусветны феномен. Усе народы свету складаюць музыку. І музыку разумеюць ва ўсіх культурах. Гэта было даказана навуковым даследаваннем. У ім ізаляванаму народу прайгравалі заходнюю музыку. Гэта афрыканскае племя не мела доступу да сучаснага свету. Але яны распазналі радасныя і сумныя песні. Чаму гэта так, яшчэ не было даследавана. Музыка - гэта мова без межаў. І ўсе мы неяк навучыліся яе інтэрпрэтаваць. Але для эвалюцыі ў музыцы няма карысці. Тое, што мы разумеем яе, звязана з нашай мовай Таму што музыка і мова звязаны. У кары галаўнога мозгу яны апрацоўваюцца аднолькава. Таксама яны падобна функцыянуюць. І музыка, і мова камбінуюць танальнасці і гукі па пэўных правілах. Нават немаўляты разумеюць музыку, бо яны навучыліся гэтаму яшчэ ва ўлонні. Там яны слухаюць мелодыю мовы сваёй матулі. Калі яны з'яўляюцца на свет, яны могуць разумець музыку. Можна сказаць, што мова імітуе мелодыю моў. Пачуцці і ў мове, і ў музыцы выяўляюцца праз хуткасць. Гэтак, дзякуючы нашім моўным ведам, мы разумеем пачуцці ў музыцы. І наадварот, музыкальныя людзі часта лягчэй вывучаюць мовы. Многія музыкі запамінаюць мовы, як мелодыі. Дзякуючы гэтаму, яны запамінаюць мовы лепей. Цікава, што калыханкі гучаць аднолькава ва ўсім свеце. Гэта даказвае, наколькі музыка з'яўляецца міжнароднай мовай. І, верагодна, яна самая прыгожая з усіх моў…