Размоўнік

be У кіно   »   he ‫בקולנוע‬

45 [сорак пяць]

У кіно

У кіно

‫45 [ארבעים וחמש]‬

45 [arba\'im w\'xamesh]

‫בקולנוע‬

[baqolno'a]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Іўрыт Гуляць Больш
Мы хочам пайсці ў кіно. ‫-נח-ו --צ-ם-ללכת לק-לנוע-‬ ‫אנחנו רוצים ללכת לקולנוע.‬ ‫-נ-נ- ר-צ-ם ל-כ- ל-ו-נ-ע-‬ --------------------------- ‫אנחנו רוצים ללכת לקולנוע.‬ 0
a-a-n- -ot--- -alek--- --q-l--'-. anaxnu rotsim lalekhet laqolno'a. a-a-n- r-t-i- l-l-k-e- l-q-l-o-a- --------------------------------- anaxnu rotsim lalekhet laqolno'a.
Сёння ідзе добры фільм. ‫--ר- מ--ג-סר--ט-ב.‬ ‫הערב מציג סרט טוב.‬ ‫-ע-ב מ-י- ס-ט ט-ב-‬ -------------------- ‫הערב מציג סרט טוב.‬ 0
ha'ere--met-i---e-et----. ha'erev metsig seret tov. h-'-r-v m-t-i- s-r-t t-v- ------------------------- ha'erev metsig seret tov.
Фільм зусім новы. ‫ה-ר- ח-- לגמ-י.‬ ‫הסרט חדש לגמרי.‬ ‫-ס-ט ח-ש ל-מ-י-‬ ----------------- ‫הסרט חדש לגמרי.‬ 0
hase--- xad-s- le-a-r-y. haseret xadash legamrey. h-s-r-t x-d-s- l-g-m-e-. ------------------------ haseret xadash legamrey.
Дзе знаходзіцца каса? ‫היכן-ה-ופ--‬ ‫היכן הקופה?‬ ‫-י-ן ה-ו-ה-‬ ------------- ‫היכן הקופה?‬ 0
he-kh-- -aq--ah? heykhan haqupah? h-y-h-n h-q-p-h- ---------------- heykhan haqupah?
Ці ёсць яшчэ вольныя месцы? ‫-ש--ד-ין---ומו-?‬ ‫יש עדיין מקומות?‬ ‫-ש ע-י-ן מ-ו-ו-?- ------------------ ‫יש עדיין מקומות?‬ 0
y--- ad--------mo-? yesh adain meqomot? y-s- a-a-n m-q-m-t- ------------------- yesh adain meqomot?
Колькі каштуе ўваходны білет? ‫-מה--ול- כ----?‬ ‫כמה עולה כרטיס?‬ ‫-מ- ע-ל- כ-ט-ס-‬ ----------------- ‫כמה עולה כרטיס?‬ 0
k-ma- o-eh--a-tis? kamah oleh kartis? k-m-h o-e- k-r-i-? ------------------ kamah oleh kartis?
Калі пачынаецца сеанс? ‫מת- --ח-----רט-‬ ‫מתי מתחיל הסרט?‬ ‫-ת- מ-ח-ל ה-ר-?- ----------------- ‫מתי מתחיל הסרט?‬ 0
m-t-- m--xil h--eret? matay matxil haseret? m-t-y m-t-i- h-s-r-t- --------------------- matay matxil haseret?
Як доўга ідзе фільм? ‫מה---ר--ה-ר--‬ ‫מה אורך הסרט?‬ ‫-ה א-ר- ה-ר-?- --------------- ‫מה אורך הסרט?‬ 0
mah-----h h-se-e-? mah orekh haseret? m-h o-e-h h-s-r-t- ------------------ mah orekh haseret?
Ці можна забраніраваць білеты? ‫---ר-להז----כ-טי-ים?‬ ‫אפשר להזמין כרטיסים?‬ ‫-פ-ר ל-ז-י- כ-ט-ס-ם-‬ ---------------------- ‫אפשר להזמין כרטיסים?‬ 0
ef--ar l-h-zmi- -arti-i-? efshar l'hazmin kartisim? e-s-a- l-h-z-i- k-r-i-i-? ------------------------- efshar l'hazmin kartisim?
Я хачу сядзець на задніх шэрагах. ‫א-- ר----ל-בת---ח-ר-‬ ‫אני רוצה לשבת מאחור.‬ ‫-נ- ר-צ- ל-ב- מ-ח-ר-‬ ---------------------- ‫אני רוצה לשבת מאחור.‬ 0
an- --t-e---o-----l--h--et-m--a---. ani rotseh/rotsah lashevet me'axor. a-i r-t-e-/-o-s-h l-s-e-e- m-'-x-r- ----------------------------------- ani rotseh/rotsah lashevet me'axor.
Я хачу сядзець на пярэдніх шэрагах. ‫-ני-רוצ- -ש-ת-מ-די---‬ ‫אני רוצה לשבת מקדימה.‬ ‫-נ- ר-צ- ל-ב- מ-ד-מ-.- ----------------------- ‫אני רוצה לשבת מקדימה.‬ 0
an--r---e-/---s----ashe--t-miq-dim-h. ani rotseh/rotsah lashevet miqadimah. a-i r-t-e-/-o-s-h l-s-e-e- m-q-d-m-h- ------------------------------------- ani rotseh/rotsah lashevet miqadimah.
Я хачу сядзець у сярэдзіне. ‫א---ר-צ---ש-ת בא-צע.‬ ‫אני רוצה לשבת באמצע.‬ ‫-נ- ר-צ- ל-ב- ב-מ-ע-‬ ---------------------- ‫אני רוצה לשבת באמצע.‬ 0
ani-rots----ot-a--la-h-ve--ba-emt--. ani rotseh/rotsah lashevet ba'emtsa. a-i r-t-e-/-o-s-h l-s-e-e- b-'-m-s-. ------------------------------------ ani rotseh/rotsah lashevet ba'emtsa.
Фільм быў захапляючы. ‫הס-- -יה-מעניי-.‬ ‫הסרט היה מעניין.‬ ‫-ס-ט ה-ה מ-נ-י-.- ------------------ ‫הסרט היה מעניין.‬ 0
h-s--et ---ah me'-n--n. haseret hayah me'anien. h-s-r-t h-y-h m-'-n-e-. ----------------------- haseret hayah me'anien.
Фільм быў не нудны. ‫הסרט ל- ה-- -שעמם-‬ ‫הסרט לא היה משעמם.‬ ‫-ס-ט ל- ה-ה מ-ע-ם-‬ -------------------- ‫הסרט לא היה משעמם.‬ 0
h-s-ret lo-ha-ah----h-'---m. haseret lo hayah mesha'amem. h-s-r-t l- h-y-h m-s-a-a-e-. ---------------------------- haseret lo hayah mesha'amem.
Але кніга, паводле якой зняты фільм, была лепшая. ‫א----ספר -ע--ו --רט-מ-וסס -י---ו-----ר-‬ ‫אבל הספר שעליו הסרט מבוסס היה טוב יותר.‬ ‫-ב- ה-פ- ש-ל-ו ה-ר- מ-ו-ס ה-ה ט-ב י-ת-.- ----------------------------------------- ‫אבל הספר שעליו הסרט מבוסס היה טוב יותר.‬ 0
a-a- h---fer sh---a-w haseret--ev-sas---y---tov---t--. aval hasefer sh'alayw haseret mevusas hayah tov yoter. a-a- h-s-f-r s-'-l-y- h-s-r-t m-v-s-s h-y-h t-v y-t-r- ------------------------------------------------------ aval hasefer sh'alayw haseret mevusas hayah tov yoter.
Якая была музыка? ‫-יך ה--תה-------ה-‬ ‫איך הייתה המוסיקה?‬ ‫-י- ה-י-ה ה-ו-י-ה-‬ -------------------- ‫איך הייתה המוסיקה?‬ 0
e-kh-h-yta--ham-s-q--? eykh haytah hamusiqah? e-k- h-y-a- h-m-s-q-h- ---------------------- eykh haytah hamusiqah?
Як ігралі акцёры? ‫א-ך -י- ה--קנ-ם?‬ ‫איך היו השחקנים?‬ ‫-י- ה-ו ה-ח-נ-ם-‬ ------------------ ‫איך היו השחקנים?‬ 0
eykh -a-u ---sax-ani-? eykh hayu hassaxqanim? e-k- h-y- h-s-a-q-n-m- ---------------------- eykh hayu hassaxqanim?
Ці былі субтытры на англійскай мове? ‫--ו ---ביו--ב--גל-ת-‬ ‫היו כתוביות באנגלית?‬ ‫-י- כ-ו-י-ת ב-נ-ל-ת-‬ ---------------------- ‫היו כתוביות באנגלית?‬ 0
h--- kt-v--- -'a--lit? hayu ktuviot b'anglit? h-y- k-u-i-t b-a-g-i-? ---------------------- hayu ktuviot b'anglit?

Мова і музыка

Музыка - гэта сусветны феномен. Усе народы свету складаюць музыку. І музыку разумеюць ва ўсіх культурах. Гэта было даказана навуковым даследаваннем. У ім ізаляванаму народу прайгравалі заходнюю музыку. Гэта афрыканскае племя не мела доступу да сучаснага свету. Але яны распазналі радасныя і сумныя песні. Чаму гэта так, яшчэ не было даследавана. Музыка - гэта мова без межаў. І ўсе мы неяк навучыліся яе інтэрпрэтаваць. Але для эвалюцыі ў музыцы няма карысці. Тое, што мы разумеем яе, звязана з нашай мовай Таму што музыка і мова звязаны. У кары галаўнога мозгу яны апрацоўваюцца аднолькава. Таксама яны падобна функцыянуюць. І музыка, і мова камбінуюць танальнасці і гукі па пэўных правілах. Нават немаўляты разумеюць музыку, бо яны навучыліся гэтаму яшчэ ва ўлонні. Там яны слухаюць мелодыю мовы сваёй матулі. Калі яны з'яўляюцца на свет, яны могуць разумець музыку. Можна сказаць, што мова імітуе мелодыю моў. Пачуцці і ў мове, і ў музыцы выяўляюцца праз хуткасць. Гэтак, дзякуючы нашім моўным ведам, мы разумеем пачуцці ў музыцы. І наадварот, музыкальныя людзі часта лягчэй вывучаюць мовы. Многія музыкі запамінаюць мовы, як мелодыі. Дзякуючы гэтаму, яны запамінаюць мовы лепей. Цікава, што калыханкі гучаць аднолькава ва ўсім свеце. Гэта даказвае, наколькі музыка з'яўляецца міжнароднай мовай. І, верагодна, яна самая прыгожая з усіх моў…