Размоўнік

be Рабіць пакупкі   »   th ซื้อของ

54 [пяцьдзесят чатыры]

Рабіць пакупкі

Рабіць пакупкі

54 [ห้าสิบสี่]

hâ-sìp-sèe

ซื้อของ

[séu-kǎwng]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Тайская Гуляць Больш
Я жадаю купіць падарунак. ผม / ด---- ต----------------ญ ผม / ดิฉัน ต้องการซื้อของขวัญ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-d--̂w---g---s-́u-k-̌w---k--̌n po-----------------------------------------n pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-séu-kǎwng-kwǎn p-̌m-d-̀-c-ǎn-d-âw-g-g-n-s-́u-k-̌w-g-k-ǎn --̌----̀----̌-----̂----------́----̌-------̌-
Але не надта дарагі. แต---------------ก แต่เอาที่ไม่แพงมาก 0
d--̀-a--t-̂e-m-̂i-p----m-̂k dh------------------------k dhæ̀-ao-têe-mâi-pæng-mâk d-æ̀-a--t-̂e-m-̂i-p-n--m-̂k ---̀------̂----̂---------̂-
Можа быць сумачку? อา-----------------? อาจจะเป็นกระเป๋าถือ? 0
àt-j-̀-b----g--̀-b--̌o-t-̌u à-------------------------u àt-jà-bhen-grà-bhǎo-těu àt-j-̀-b-e--g-à-b-ǎo-t-̌u -̀----̀---------̀----̌----̌-
Якога колеру Вы жадаеце? คุ--------------? คุณอยากได้สีอะไร? 0
k----à-y-̂k-d-̂i-s-̌e-à-r-- ko--------------------------i koon-à-yâk-dâi-sěe-à-rai k-o--à-y-̂k-d-̂i-s-̌e-à-r-i ------̀---̂----̂----̌---̀----
Чорнага, карычневага або белага? สี-- ส------- ห--------? สีดำ สีน้ำตาล หรือสีขาว? 0
s-̌e-d---s-̌e-n-́m-d----r-̌u-s-̌e-k-̌o se-----------------------------------o sěe-dam-sěe-nám-dhan-rěu-sěe-kǎo s-̌e-d-m-s-̌e-n-́m-d-a--r-̌u-s-̌e-k-̌o --̌--------̌----́---------̌----̌----̌-
Вялікую або маленькую? ใบ--------------? ใบใหญ่หรือใบเล็ก? 0
b---y-̀i-r-̌u-b---l-́k ba-------------------k bai-yài-rěu-bai-lék b-i-y-̀i-r-̌u-b-i-l-́k ------̀----̌--------́-
Можна паглядзець гэтую? ขอ ผ- / ด---- ด----------------- ค--- / ค-? ขอ ผม / ดิฉัน ดูใบนี้หน่อยได้ไหม ครับ / คะ? 0
k-̌w-p-̌m-d-̀-c--̌n-d---b---n-́e-n-̀w--d-̂i-m-̌i-k--́p-k-́ ka-------------------------------------------------------́ kǎw-pǒm-dì-chǎn-doo-bai-née-nàwy-dâi-mǎi-kráp-ká k-̌w-p-̌m-d-̀-c-ǎn-d-o-b-i-n-́e-n-̀w--d-̂i-m-̌i-k-áp-k-́ --̌----̌----̀----̌------------́----̀-----̂----̌-----́----́
Яна са скуры? ใบ------------------ ค--- / ค-? ใบนี้ทำจากหนังใช่ไหม ครับ / คะ? 0
b---n-́e-t---j-̀k-n-̌n--c--̂i-m-̌i-k--́p-k-́ ba-----------------------------------------́ bai-née-tam-jàk-nǎng-châi-mǎi-kráp-ká b-i-n-́e-t-m-j-̀k-n-̌n--c-âi-m-̌i-k-áp-k-́ ------́--------̀----̌------̂----̌-----́----́
Або яна з сінтэтыкі? หร-----------------? หรือว่าทำจากพลาสติก? 0
r-̌u-w-̂-t---j-̀k-p--̂t-d--̀k re--------------------------k rěu-wâ-tam-jàk-plât-dhìk r-̌u-w-̂-t-m-j-̀k-p-ât-d-ìk --̌----̂-------̀-----̂-----̀-
Безумоўна, са скуры. ทำ------------- ค--- / คะ ทำจากหนังแน่นอน ครับ / คะ 0
t---j-̀k-n-̌n--n-̂-n----k--́p-k-́ ta------------------------------́ tam-jàk-nǎng-næ̂-nawn-kráp-ká t-m-j-̀k-n-̌n--n-̂-n-w--k-áp-k-́ ------̀----̌-----̂---------́----́
Гэта асабліва добрая якасць. ใบ-------------- ค--- / คะ ใบนี้คุณภาพดีมาก ครับ / คะ 0
b---n-́e-k----p-̂p-d---m-̂k-k--́p-k-́ ba----------------------------------́ bai-née-koon-pâp-dee-mâk-kráp-ká b-i-n-́e-k-o--p-̂p-d-e-m-̂k-k-áp-k-́ ------́---------̂--------̂-----́----́
Сумачка сапраўды зусім недарагая. แล--------------------------------- ๆ-- ค--- / คะ และกระเป๋าถือใบนี้ก็คุ้มค่าราคาจริง ๆนะ ครับ / คะ 0
l-́-g--̀-b--̌o-t-̌u-b---n-́e-g-̂w-k-́o--k-̂-r--k-̂t-r----r----n-́-k--́p-k-́ læ------------------------------------------------------------------------́ lǽ-grà-bhǎo-těu-bai-née-gâw-kóom-kâ-ra-kât-ring-ring-ná-kráp-ká l-́-g-à-b-ǎo-t-̌u-b-i-n-́e-g-̂w-k-́o--k-̂-r--k-̂t-r-n--r-n--n-́-k-áp-k-́ --́----̀----̌----̌--------́----̂----́-----̂------̂--------------́----́----́
Яна мне падабаецца. ผม / ด---- ช-- ค--- / คะ ผม / ดิฉัน ชอบ ครับ / คะ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-c--̂w--k--́p-k-́ po----------------------------́ pǒm-dì-chǎn-châwp-kráp-ká p-̌m-d-̀-c-ǎn-c-âw--k-áp-k-́ --̌----̀----̌-----̂------́----́
Я вазьму яе. ผม / ด---- เ------- ค--- / ค-ะ ผม / ดิฉัน เอาใบนี้ ครับ / ค่ะ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-a--b---n-́e-k--́p-k-̂ po---------------------------------̂ pǒm-dì-chǎn-ao-bai-née-kráp-kâ p-̌m-d-̀-c-ǎn-a--b-i-n-́e-k-áp-k-̂ --̌----̀----̌-----------́-----́----̂
Калі што, ці змагу я яе абмяняць? ผม / ด---- จ-------------- ค--- / ค- ถ---------? ผม / ดิฉัน จะเปลี่ยนได้ไหม ครับ / คะ ถ้าต้องการ? 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-j-̀-b---̀a--d-̂i-m-̌i-k--́p-k-́-t-̂-d--̂w---g-- po-----------------------------------------------------------n pǒm-dì-chǎn-jà-bhlìan-dâi-mǎi-kráp-ká-tâ-dhâwng-gan p-̌m-d-̀-c-ǎn-j-̀-b-l-̀a--d-̂i-m-̌i-k-áp-k-́-t-̂-d-âw-g-g-n --̌----̀----̌----̀-----̀-----̂----̌-----́----́---̂----̂-------
Само сабой зразумела. ได------- ค--- / ค-ะ ได้แน่นอน ครับ / ค่ะ 0
d-̂i-n-̂-n----k--́p-k-̂ da--------------------̂ dâi-næ̂-nawn-kráp-kâ d-̂i-n-̂-n-w--k-áp-k-̂ --̂----̂---------́----̂
Мы ўпакуем яе як падарунак. เร------------------ณ เราจะห่อของขวัญให้คุณ 0
r---j-̀-h-̀w-k-̌w---k--̌n-h-̂i-k--- ra--------------------------------n rao-jà-hàw-kǎwng-kwǎn-hâi-koon r-o-j-̀-h-̀w-k-̌w-g-k-ǎn-h-̂i-k-o- ------̀---̀----̌-------̌----̂------
Там знаходзіцца каса. ที-------------------- ค--- / คะ ที่จ่ายเงินอยู่ทางนั้น ครับ / คะ 0
t-̂e-j-̀i-n---̶n-à-y-̂o-t----n-́n-k--́p-k-́ te-----------------------------------------́ têe-jài-nger̶n-à-yôo-tang-nán-kráp-ká t-̂e-j-̀i-n-e-̶n-à-y-̂o-t-n--n-́n-k-áp-k-́ --̂----̀------̶---̀---̂---------́-----́----́

Хто каго разумее?

У свеце жыве каля 7 мільярдаў чалавек. Усе маюць мову. Нажаль, яна не заўсёды аднолькавая… Каб размаўляць з іншымі нацыямі, нам трэба вывучаць мовы. Часта гэта вельмі складана. Але ёсць мовы, падобныя адна на адну. Іх носьбіты разумеюць адзін аднаго, не валодая іншай мовай. Гэтый феномен называецца mutual intelligibility . Існуе два яго варыянта. Першы варыянт - гэта вуснае ўзаемапаразуменне абодвух бакоў. У гэтым выпадку моўцы разумеюць адзін аднаго, калі размаўляюць. Але пісьмовую форму іншай мовы яны не разумеюць. Прычына гэтага ў тым, што мовы маюць розныя пісьмовыя формы. Прыкладам з'яўляюцца хіндзі і урду. Пісьмовае ўзаемапаразуменне - гэта другі варыянт. У гэтым выпадку моўцы разумеюць іншую мову ў пісьмовай форме. Калі яны размаўляюць, яны дрэнна разумеюць адзін аднаго. Прычына гэтага ў вельмі розным вымаўленне. Прыкладамі з'яўляюцца нямецкая і нідэрландская мовы. Большасць моў, якія знаходзяцца ў блізкай роднасці, змяшчаюць абодва варыянту. Гэта значыць, што яны і ў вуснай, і ў пісьмовай форме дэманструюць феноменузаемнага паразумення. Прыкладамі з'яўляюцца руская і ўкраінская ці тайская і лаоская мовы. Ёсць таксама асіметрычная форма феномену ўзаемнага паразумення. У гэтым выпадку моўцы разумеюць адзін аднаго не аднолькава добра. Партугальцы разумеюць іспанцаў лепей, чым іспанцы партугальцаў. Таксама аўстрыйцы разумеюць немцаў лепей, чым наадварот. У гэтых прыкладах перашкодай з'яўляюцца вымаўленне і дыялект. Той, хто хоча добра размаўляць з носьбітамі іншых моў, павінен вучыцца новаму...