brillene |
К--і-дір-к
К---------
К-з-л-і-і-
----------
Көзілдірік
0
K--i---rik
K---------
K-z-l-i-i-
----------
Közildirik
|
brillene
Көзілдірік
Közildirik
|
Han har glemt brillene sine. |
О---з---ң кө--лд-рі-і- -м--ып-к-т-і.
О- ө----- к----------- ұ----- к-----
О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і-
------------------------------------
Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті.
0
O-----niñ közil-i-i-in -m--ıp -e-t-.
O- ö----- k----------- u----- k-----
O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i-
------------------------------------
Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
|
Han har glemt brillene sine.
Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті.
Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
|
Hvor har han brillene sine da? |
О----к----д--ігі-----а е---?
О--- к---------- қ---- е----
О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-?
----------------------------
Оның көзілдірігі қайда екен?
0
Onıñ köz--dirig- --y-- -k-n?
O--- k---------- q---- e----
O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-?
----------------------------
Onıñ közildirigi qayda eken?
|
Hvor har han brillene sine da?
Оның көзілдірігі қайда екен?
Onıñ közildirigi qayda eken?
|
klokka |
сағат
с----
с-ғ-т
-----
сағат
0
s--at
s----
s-ğ-t
-----
sağat
|
|
Klokka hans er ødelagt. |
О--ң са--ты--ұз--ы- -а-д-.
О--- с----- б------ қ-----
О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы-
--------------------------
Оның сағаты бұзылып қалды.
0
O-ıñ----a-ı ----l---q-ld-.
O--- s----- b------ q-----
O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı-
--------------------------
Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
|
Klokka hans er ødelagt.
Оның сағаты бұзылып қалды.
Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
|
Klokka henger på veggen. |
Са----қ-б-рғ-да-і-ініп-тұр.
С---- қ-------- і----- т---
С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р-
---------------------------
Сағат қабырғада ілініп тұр.
0
Sağ-t ---ır-ada --ini-----.
S---- q-------- i----- t---
S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r-
---------------------------
Sağat qabırğada ilinip tur.
|
Klokka henger på veggen.
Сағат қабырғада ілініп тұр.
Sağat qabırğada ilinip tur.
|
passet |
тө-қ-жат
т-------
т-л-ұ-а-
--------
төлқұжат
0
t-l-ujat
t-------
t-l-u-a-
--------
tölqujat
|
|
Han har mistet passet sitt. |
О- т-л---ат-н ж-ғал-ы- -лд-.
О- т--------- ж------- а----
О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-.
----------------------------
Ол төлқұжатын жоғалтып алды.
0
O---öl-u--t-----ğa---- a--ı.
O- t--------- j------- a----
O- t-l-u-a-ı- j-ğ-l-ı- a-d-.
----------------------------
Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
|
Han har mistet passet sitt.
Ол төлқұжатын жоғалтып алды.
Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
|
Hvor har han passet sitt da? |
Он-ң--ө------- -айд--е-е-?
О--- т-------- қ---- е----
О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-?
--------------------------
Оның төлқұжаты қайда екен?
0
On-ñ-tö-qu-atı qa--- e---?
O--- t-------- q---- e----
O-ı- t-l-u-a-ı q-y-a e-e-?
--------------------------
Onıñ tölqujatı qayda eken?
|
Hvor har han passet sitt da?
Оның төлқұжаты қайда екен?
Onıñ tölqujatı qayda eken?
|
de – deres |
олар---ө----і-ің
о--- – ө--------
о-а- – ө-д-р-н-ң
----------------
олар – өздерінің
0
o--r –-------niñ
o--- – ö--------
o-a- – ö-d-r-n-ñ
----------------
olar – özderiniñ
|
de – deres
олар – өздерінің
olar – özderiniñ
|
Barna kan ikke finne foreldrene sine. |
Б---л-- ө--е-і--ң --а--н-с---т-ба--л-----үр.
Б------ ө-------- а--------- т--- а---- ж---
Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р-
--------------------------------------------
Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр.
0
B-l-la- --der-niñ ata-a--s---t--a -l--y---r.
B------ ö-------- a--------- t--- a---- j---
B-l-l-r ö-d-r-n-ñ a-a-a-a-ı- t-b- a-m-y j-r-
--------------------------------------------
Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
|
Barna kan ikke finne foreldrene sine.
Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр.
Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
|
Men der er jo foreldrene deres! |
Ат---н-с- --е -еле жат-- ғо-!
А-------- ә-- к--- ж---- ғ---
А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й-
-----------------------------
Ата-анасы әне келе жатыр ғой!
0
At----a-ı-äne k-le----ı--ğ-y!
A-------- ä-- k--- j---- ğ---
A-a-a-a-ı ä-e k-l- j-t-r ğ-y-
-----------------------------
Ata-anası äne kele jatır ğoy!
|
Men der er jo foreldrene deres!
Ата-анасы әне келе жатыр ғой!
Ata-anası äne kele jatır ğoy!
|
De / du – Deres / din |
Сі- –--із-ің
С-- – С-----
С-з – С-з-і-
------------
Сіз – Сіздің
0
S-z---S--diñ
S-- – S-----
S-z – S-z-i-
------------
Siz – Sizdiñ
|
De / du – Deres / din
Сіз – Сіздің
Siz – Sizdiñ
|
Hvordan var turen din? |
Мюл--р -----, с-зді- с------ы- қа-ай-б-л--?
М----- м----- с----- с-------- қ---- б-----
М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы-
-------------------------------------------
Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды?
0
M-u--e---ı--a- siz--ñ sa-ar-ñ-z---l-- ----ı?
M------ m----- s----- s-------- q---- b-----
M-u-l-r m-r-a- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı-
--------------------------------------------
Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
|
Hvordan var turen din?
Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды?
Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
|
Hvor er din kone? |
Мюлл-- м---а, сіздің--йе-і-із----да?
М----- м----- с----- ә------- қ-----
М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а-
------------------------------------
Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда?
0
My------m-rz----iz-i----e----z-q--da?
M------ m----- s----- ä------- q-----
M-u-l-r m-r-a- s-z-i- ä-e-i-i- q-y-a-
-------------------------------------
Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
|
Hvor er din kone?
Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда?
Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
|
De / du – Deres / din |
Сіз – Сіздің
С-- – С-----
С-з – С-з-і-
------------
Сіз – Сіздің
0
S---- ---d-ñ
S-- – S-----
S-z – S-z-i-
------------
Siz – Sizdiñ
|
De / du – Deres / din
Сіз – Сіздің
Siz – Sizdiñ
|
Hvordan var turen din? |
Ш-и-т ха-ы----із-ің----а----- ---а- ---д-?
Ш---- х----- с----- с-------- қ---- б-----
Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы-
------------------------------------------
Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды?
0
Ş--dt-xanı-- si-d-ñ sa-arı-ız qa-ay---ldı?
Ş---- x----- s----- s-------- q---- b-----
Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı-
------------------------------------------
Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
|
Hvordan var turen din?
Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды?
Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
|
Hvor er mannen din, fru Smidt? |
Шм-д--ха--м--сі-д-ң -үйе-і--з-қ-й-а?
Ш---- х----- с----- к-------- қ-----
Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а-
------------------------------------
Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда?
0
Ş-ïd- xa-ım- s--d----üy-wi--z---yda?
Ş---- x----- s----- k-------- q-----
Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- k-y-w-ñ-z q-y-a-
------------------------------------
Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?
|
Hvor er mannen din, fru Smidt?
Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда?
Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?
|