Parlør

no Orientering   »   kk Where is ... ?

41 [førtien]

Orientering

Orientering

41 [қырық бір]

41 [qırıq bir]

Where is ... ?

[Bağıt-bağdar]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kasakhisk Spill Mer
Hvor er turistinformasjonen? Т-р-с-і- --ро қа---? Туристік бюро қайда? Т-р-с-і- б-р- қ-й-а- -------------------- Туристік бюро қайда? 0
Tw-ïs-ik ---r- ---d-? Twrïstik byuro qayda? T-r-s-i- b-u-o q-y-a- --------------------- Twrïstik byuro qayda?
Har du et (by)kart til meg? Сіз-ен ----үш-н-қалан-ң к-ртас- та-ы--а- м-? Сізден мен үшін қаланың картасы табылмай ма? С-з-е- м-н ү-і- қ-л-н-ң к-р-а-ы т-б-л-а- м-? -------------------------------------------- Сізден мен үшін қаланың картасы табылмай ма? 0
Si---n men-üşin-------- k--t-s--tabıl----ma? Sizden men üşin qalanıñ kartası tabılmay ma? S-z-e- m-n ü-i- q-l-n-ñ k-r-a-ı t-b-l-a- m-? -------------------------------------------- Sizden men üşin qalanıñ kartası tabılmay ma?
Kan jeg bestille et hotellrom her? Мұнда қонақ-ү----б-онь--ас-уғ- б-ла -а? Мұнда қонақ үйге бронь жасауға бола ма? М-н-а қ-н-қ ү-г- б-о-ь ж-с-у-а б-л- м-? --------------------------------------- Мұнда қонақ үйге бронь жасауға бола ма? 0
M-nd- -o--q -yg--b--n j---wğ--bo-- ma? Munda qonaq üyge bron jasawğa bola ma? M-n-a q-n-q ü-g- b-o- j-s-w-a b-l- m-? -------------------------------------- Munda qonaq üyge bron jasawğa bola ma?
Hvor er gamlebyen? Ес-і -ал--қ-й-же-д-? Ескі қала қай жерде? Е-к- қ-л- қ-й ж-р-е- -------------------- Ескі қала қай жерде? 0
E--i-q--a--ay j--de? Eski qala qay jerde? E-k- q-l- q-y j-r-e- -------------------- Eski qala qay jerde?
Hvor er domkirken? С-бо--қай жер--? Собор қай жерде? С-б-р қ-й ж-р-е- ---------------- Собор қай жерде? 0
S-b-r q-y j-rde? Sobor qay jerde? S-b-r q-y j-r-e- ---------------- Sobor qay jerde?
Hvor er museet? М-ра--й-қ-й-ж-р-е? Мұражай қай жерде? М-р-ж-й қ-й ж-р-е- ------------------ Мұражай қай жерде? 0
M-ra-ay---y----de? Murajay qay jerde? M-r-j-y q-y j-r-e- ------------------ Murajay qay jerde?
Hvor kan jeg kjøpe frimerker? Пош----а-к-л-рын қ-й----с-тып -лу-------д-? Пошта маркаларын қайдан сатып алуға болады? П-ш-а м-р-а-а-ы- қ-й-а- с-т-п а-у-а б-л-д-? ------------------------------------------- Пошта маркаларын қайдан сатып алуға болады? 0
P---a -ar-a----n---y--- --tıp-al-ğa --la--? Poşta markaların qaydan satıp alwğa boladı? P-ş-a m-r-a-a-ı- q-y-a- s-t-p a-w-a b-l-d-? ------------------------------------------- Poşta markaların qaydan satıp alwğa boladı?
Hvor kan jeg kjøpe blomster? Гүлд---ай----с-----а-уғ--б--а--? Гүлді қайдан сатып алуға болады? Г-л-і қ-й-а- с-т-п а-у-а б-л-д-? -------------------------------- Гүлді қайдан сатып алуға болады? 0
G-----q--d-n--a--- --w-a bol-d-? Güldi qaydan satıp alwğa boladı? G-l-i q-y-a- s-t-p a-w-a b-l-d-? -------------------------------- Güldi qaydan satıp alwğa boladı?
Hvor kan jeg kjøpe billetter? Б-ле-т- қ-й-------ы---лу-а -ол-д-? Билетті қайдан сатып алуға болады? Б-л-т-і қ-й-а- с-т-п а-у-а б-л-д-? ---------------------------------- Билетті қайдан сатып алуға болады? 0
Bïl-tt--qa-da----tı- a-w-a bo-adı? Bïletti qaydan satıp alwğa boladı? B-l-t-i q-y-a- s-t-p a-w-a b-l-d-? ---------------------------------- Bïletti qaydan satıp alwğa boladı?
Hvor er havna? Порт---- же---? Порт қай жерде? П-р- қ-й ж-р-е- --------------- Порт қай жерде? 0
P-r- -------de? Port qay jerde? P-r- q-y j-r-e- --------------- Port qay jerde?
Hvor er torget? Б-з-р -а----р-е? Базар қай жерде? Б-з-р қ-й ж-р-е- ---------------- Базар қай жерде? 0
B-z-- -a--j-rde? Bazar qay jerde? B-z-r q-y j-r-e- ---------------- Bazar qay jerde?
Hvor er slottet? Сар-- қа----рде? Сарай қай жерде? С-р-й қ-й ж-р-е- ---------------- Сарай қай жерде? 0
Sa-a--qa----rd-? Saray qay jerde? S-r-y q-y j-r-e- ---------------- Saray qay jerde?
Når begynner omvisningen? Экск----- --ш-н -ас-ала--? Экскурсия қашан басталады? Э-с-у-с-я қ-ш-н б-с-а-а-ы- -------------------------- Экскурсия қашан басталады? 0
É--k-r---------n---s---a-ı? Ékskwrsïya qaşan bastaladı? É-s-w-s-y- q-ş-n b-s-a-a-ı- --------------------------- Ékskwrsïya qaşan bastaladı?
Når slutter omvisningen? Экс-урс-я-қ-ш---а-қт--а-ы? Экскурсия қашан аяқталады? Э-с-у-с-я қ-ш-н а-қ-а-а-ы- -------------------------- Экскурсия қашан аяқталады? 0
Ék----s--a----a- ----ta-adı? Ékskwrsïya qaşan ayaqtaladı? É-s-w-s-y- q-ş-n a-a-t-l-d-? ---------------------------- Ékskwrsïya qaşan ayaqtaladı?
Hvor lenge varer omvisningen? Эк--урси--қа-ша -а--т-----ды? Экскурсия қанша уақыт болады? Э-с-у-с-я қ-н-а у-қ-т б-л-д-? ----------------------------- Экскурсия қанша уақыт болады? 0
Ék---r---- q-nş---aqıt --l-d-? Ékskwrsïya qanşa waqıt boladı? É-s-w-s-y- q-n-a w-q-t b-l-d-? ------------------------------ Ékskwrsïya qanşa waqıt boladı?
Jeg ønsker en guide som snakker tysk. Ма-а------с-е----лей----г-- -е--к-е--. Маған немісше сөйлейтін гид керек еді. М-ғ-н н-м-с-е с-й-е-т-н г-д к-р-к е-і- -------------------------------------- Маған немісше сөйлейтін гид керек еді. 0
M--an ---i-ş--sö-leytin g----e-ek-edi. Mağan nemisşe söyleytin gïd kerek edi. M-ğ-n n-m-s-e s-y-e-t-n g-d k-r-k e-i- -------------------------------------- Mağan nemisşe söyleytin gïd kerek edi.
Jeg ønsker en guide som snakker italiensk. М-ға--------н-а сөйл---ін -и---е--к е-і. Маған итальянша сөйлейтін гид керек еді. М-ғ-н и-а-ь-н-а с-й-е-т-н г-д к-р-к е-і- ---------------------------------------- Маған итальянша сөйлейтін гид керек еді. 0
M---- --alyanşa söy---t------ -e-e- ---. Mağan ïtalyanşa söyleytin gïd kerek edi. M-ğ-n ï-a-y-n-a s-y-e-t-n g-d k-r-k e-i- ---------------------------------------- Mağan ïtalyanşa söyleytin gïd kerek edi.
Jeg ønsker en guide som snakker fransk. Маған-фр--ц-зша-с-й----і- -и--к-р-к-еді. Маған французша сөйлейтін гид керек еді. М-ғ-н ф-а-ц-з-а с-й-е-т-н г-д к-р-к е-і- ---------------------------------------- Маған французша сөйлейтін гид керек еді. 0
Mağan f-anc-z----ö--ey-in --- k-rek-e-i. Mağan francwzşa söyleytin gïd kerek edi. M-ğ-n f-a-c-z-a s-y-e-t-n g-d k-r-k e-i- ---------------------------------------- Mağan francwzşa söyleytin gïd kerek edi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Slovakisk er et Vest-Slavisk språk. Språket er morsmål for mer enn 5 millioner mennesker. Det er nært knyttet til nabolandet Tsjekkia. Dette er mye på grunn av deres felles fortid som Tsjekkoslovakia. Vokabularet i disse to språkene er stort sett identiske. Forskjellen er primært i tonefallet. Slovakisk ble til ut i fra mange dialekter i det 10. århundre. Det ble senere påvirket av nabo språk i en lang tid. Dagens språk ble ikke etablert før på det 19. århundre. Noen ting kunne vært forenklet i sammenligning til det Tsjekkiske. De mange ulike dialektene har overlevd. Slovakisk er skrevet med det latinske alfabet. Og det er det språket som er lettest forstått av andre slaviske talende. Du kan si at Slovakisk er et slags mellomspråk i de slaviske land. En god grunn til å komme i enighet med dette vakre språket.