Parlør

no Orientering   »   kk Where is ... ?

41 [førtien]

Orientering

Orientering

41 [қырық бір]

41 [qırıq bir]

Where is ... ?

[Bağıt-bağdar]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kasakhisk Spill Mer
Hvor er turistinformasjonen? Ту---т-- --ро --й--? Т------- б--- қ----- Т-р-с-і- б-р- қ-й-а- -------------------- Туристік бюро қайда? 0
T--ïstik-b-ur- -a-da? T------- b---- q----- T-r-s-i- b-u-o q-y-a- --------------------- Twrïstik byuro qayda?
Har du et (by)kart til meg? Сіз-е- --- үш-н-қ-л--ы- ка--а-- -а-ылм---м-? С----- м-- ү--- қ------ к------ т------- м-- С-з-е- м-н ү-і- қ-л-н-ң к-р-а-ы т-б-л-а- м-? -------------------------------------------- Сізден мен үшін қаланың картасы табылмай ма? 0
S-z------n-üş-- --la-----a-tası--a-ıl-----a? S----- m-- ü--- q------ k------ t------- m-- S-z-e- m-n ü-i- q-l-n-ñ k-r-a-ı t-b-l-a- m-? -------------------------------------------- Sizden men üşin qalanıñ kartası tabılmay ma?
Kan jeg bestille et hotellrom her? Мұ-д----н-- -й-е бронь--ас-у-----л--ма? М---- қ---- ү--- б---- ж------ б--- м-- М-н-а қ-н-қ ү-г- б-о-ь ж-с-у-а б-л- м-? --------------------------------------- Мұнда қонақ үйге бронь жасауға бола ма? 0
M---a-qo-a- ------ron--asa--a--ola-ma? M---- q---- ü--- b--- j------ b--- m-- M-n-a q-n-q ü-g- b-o- j-s-w-a b-l- m-? -------------------------------------- Munda qonaq üyge bron jasawğa bola ma?
Hvor er gamlebyen? Е--і---л- --й --р-е? Е--- қ--- қ-- ж----- Е-к- қ-л- қ-й ж-р-е- -------------------- Ескі қала қай жерде? 0
E-ki--a-a-qa-----de? E--- q--- q-- j----- E-k- q-l- q-y j-r-e- -------------------- Eski qala qay jerde?
Hvor er domkirken? С--о- қа--ж-рд-? С---- қ-- ж----- С-б-р қ-й ж-р-е- ---------------- Собор қай жерде? 0
So--- qa- ---d-? S---- q-- j----- S-b-r q-y j-r-e- ---------------- Sobor qay jerde?
Hvor er museet? М-р--ай қ-й--ерде? М------ қ-- ж----- М-р-ж-й қ-й ж-р-е- ------------------ Мұражай қай жерде? 0
Mur-j-y q-y j--de? M------ q-- j----- M-r-j-y q-y j-r-e- ------------------ Murajay qay jerde?
Hvor kan jeg kjøpe frimerker? По-т- м-рк-ларын қайдан-са-ып-а-уға бо----? П---- м--------- қ----- с---- а---- б------ П-ш-а м-р-а-а-ы- қ-й-а- с-т-п а-у-а б-л-д-? ------------------------------------------- Пошта маркаларын қайдан сатып алуға болады? 0
Po----m-r----r-- --yd-- sa-ı- alw-a--o--d-? P---- m--------- q----- s---- a---- b------ P-ş-a m-r-a-a-ı- q-y-a- s-t-p a-w-a b-l-d-? ------------------------------------------- Poşta markaların qaydan satıp alwğa boladı?
Hvor kan jeg kjøpe blomster? Г-л-- ---д-н--а-ып -луғ--б---ды? Г---- қ----- с---- а---- б------ Г-л-і қ-й-а- с-т-п а-у-а б-л-д-? -------------------------------- Гүлді қайдан сатып алуға болады? 0
G--d-------n sa----a--ğ- bo-ad-? G---- q----- s---- a---- b------ G-l-i q-y-a- s-t-p a-w-a b-l-d-? -------------------------------- Güldi qaydan satıp alwğa boladı?
Hvor kan jeg kjøpe billetter? Би--тт- -айдан --ты- а--ға-бо-а-ы? Б------ қ----- с---- а---- б------ Б-л-т-і қ-й-а- с-т-п а-у-а б-л-д-? ---------------------------------- Билетті қайдан сатып алуға болады? 0
Bïlet-- --ydan-satıp -lw-- -o--d-? B------ q----- s---- a---- b------ B-l-t-i q-y-a- s-t-p a-w-a b-l-d-? ---------------------------------- Bïletti qaydan satıp alwğa boladı?
Hvor er havna? По-т--ай ---д-? П--- қ-- ж----- П-р- қ-й ж-р-е- --------------- Порт қай жерде? 0
P--t qa- -erd-? P--- q-- j----- P-r- q-y j-r-e- --------------- Port qay jerde?
Hvor er torget? Базар--а- -ер--? Б---- қ-- ж----- Б-з-р қ-й ж-р-е- ---------------- Базар қай жерде? 0
B-za- qay---rde? B---- q-- j----- B-z-r q-y j-r-e- ---------------- Bazar qay jerde?
Hvor er slottet? С---- --- жерде? С---- қ-- ж----- С-р-й қ-й ж-р-е- ---------------- Сарай қай жерде? 0
S--a--------rde? S---- q-- j----- S-r-y q-y j-r-e- ---------------- Saray qay jerde?
Når begynner omvisningen? Эк---рс---қ--ан-ба---л-д-? Э-------- қ---- б--------- Э-с-у-с-я қ-ш-н б-с-а-а-ы- -------------------------- Экскурсия қашан басталады? 0
É------ïya -a-a- -a----ad-? É--------- q---- b--------- É-s-w-s-y- q-ş-n b-s-a-a-ı- --------------------------- Ékskwrsïya qaşan bastaladı?
Når slutter omvisningen? Экс--рсия ------ая-т-ла-ы? Э-------- қ---- а--------- Э-с-у-с-я қ-ш-н а-қ-а-а-ы- -------------------------- Экскурсия қашан аяқталады? 0
É--kw-s-y- q-şa- ay--t-la-ı? É--------- q---- a---------- É-s-w-s-y- q-ş-n a-a-t-l-d-? ---------------------------- Ékskwrsïya qaşan ayaqtaladı?
Hvor lenge varer omvisningen? Экскурси---а--а--а-ы- --ла-ы? Э-------- қ---- у---- б------ Э-с-у-с-я қ-н-а у-қ-т б-л-д-? ----------------------------- Экскурсия қанша уақыт болады? 0
É---w-s-ya--a--a w-----boladı? É--------- q---- w---- b------ É-s-w-s-y- q-n-a w-q-t b-l-d-? ------------------------------ Ékskwrsïya qanşa waqıt boladı?
Jeg ønsker en guide som snakker tysk. М------емі-----өй--й-і- -ид к-р-к еді. М---- н------ с-------- г-- к---- е--- М-ғ-н н-м-с-е с-й-е-т-н г-д к-р-к е-і- -------------------------------------- Маған немісше сөйлейтін гид керек еді. 0
Ma--n n--is-e sö----tin -ïd ----k--di. M---- n------ s-------- g-- k---- e--- M-ğ-n n-m-s-e s-y-e-t-n g-d k-r-k e-i- -------------------------------------- Mağan nemisşe söyleytin gïd kerek edi.
Jeg ønsker en guide som snakker italiensk. Мағ-н ит--ьян-а сөй----ін---д --ре--ед-. М---- и-------- с-------- г-- к---- е--- М-ғ-н и-а-ь-н-а с-й-е-т-н г-д к-р-к е-і- ---------------------------------------- Маған итальянша сөйлейтін гид керек еді. 0
Ma-a--ï-al-anşa-sö------n-g-- k-rek--d-. M---- ï-------- s-------- g-- k---- e--- M-ğ-n ï-a-y-n-a s-y-e-t-n g-d k-r-k e-i- ---------------------------------------- Mağan ïtalyanşa söyleytin gïd kerek edi.
Jeg ønsker en guide som snakker fransk. Ма-----ранц--ша---йле---н -и- ке--- -д-. М---- ф-------- с-------- г-- к---- е--- М-ғ-н ф-а-ц-з-а с-й-е-т-н г-д к-р-к е-і- ---------------------------------------- Маған французша сөйлейтін гид керек еді. 0
M-ğ-- --anc-zşa söy--yt-- --d-k--e- -d-. M---- f-------- s-------- g-- k---- e--- M-ğ-n f-a-c-z-a s-y-e-t-n g-d k-r-k e-i- ---------------------------------------- Mağan francwzşa söyleytin gïd kerek edi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Slovakisk er et Vest-Slavisk språk. Språket er morsmål for mer enn 5 millioner mennesker. Det er nært knyttet til nabolandet Tsjekkia. Dette er mye på grunn av deres felles fortid som Tsjekkoslovakia. Vokabularet i disse to språkene er stort sett identiske. Forskjellen er primært i tonefallet. Slovakisk ble til ut i fra mange dialekter i det 10. århundre. Det ble senere påvirket av nabo språk i en lang tid. Dagens språk ble ikke etablert før på det 19. århundre. Noen ting kunne vært forenklet i sammenligning til det Tsjekkiske. De mange ulike dialektene har overlevd. Slovakisk er skrevet med det latinske alfabet. Og det er det språket som er lettest forstått av andre slaviske talende. Du kan si at Slovakisk er et slags mellomspråk i de slaviske land. En god grunn til å komme i enighet med dette vakre språket.