Jezikovni vodič

sl nekaj utemeljiti 1   »   ar ‫إبداء الأسباب 1‬

75 [petinsedemdeset]

nekaj utemeljiti 1

nekaj utemeljiti 1

‫75 [خمسة وسبعون]‬

75 [khmasat wasabeuna]

‫إبداء الأسباب 1‬

['iibida' al'asbab 1]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina arabščina Igraj Več
Zakaj ne pridete? ‫ل-- ل----ت-؟‬ ‫--- ل- ت----- ‫-م- ل- ت-ت-؟- -------------- ‫لما لا تأتي؟‬ 0
l-- -------? l-- l- t---- l-a l- t-t-? ------------ lma la tati?
Vreme je tako grdo (slabo). ‫ا-ط-- ج-اً سيء.‬ ‫----- ج--- س---- ‫-ل-ق- ج-ا- س-ء-‬ ----------------- ‫الطقس جداً سيء.‬ 0
altaq- -da-n-----. a----- j---- s---- a-t-q- j-a-n s-'-. ------------------ altaqs jdaan si'a.
Ne pridem, ker je vreme tako slabo. ‫لن-آ---لأن---طق--ج--ً--ي--‬ ‫-- آ-- ل-- ا---- ج--- س---- ‫-ن آ-ي ل-ن ا-ط-س ج-ا- س-ء-‬ ---------------------------- ‫لن آتي لأن الطقس جداً سيء.‬ 0
l---ti-l-'ana-alt-qs--daa- si-a. l- a-- l----- a----- j---- s---- l- a-i l-'-n- a-t-q- j-a-n s-'-. -------------------------------- ln ati li'ana altaqs jdaan si'a.
Zakaj on ne pride? ‫لما--ا -أت-؟‬ ‫--- ل- ي----- ‫-م- ل- ي-ت-؟- -------------- ‫لما لا يأتي؟‬ 0
l-a-la-y--i? l-- l- y---- l-a l- y-t-? ------------ lma la yati?
Ni povabljen. ‫-و-غ-ر -د--.‬ ‫-- غ-- م----- ‫-و غ-ر م-ع-.- -------------- ‫هو غير مدعو.‬ 0
h------ ---eu. h- g--- m----- h- g-y- m-d-u- -------------- hw ghyr madeu.
Ne pride, ker ni povabljen. ‫لن -أت--لأن- غ-ر---ع--‬ ‫-- ي--- ل--- غ-- م----- ‫-ن ي-ت- ل-ن- غ-ر م-ع-.- ------------------------ ‫لن يأتي لأنه غير مدعو.‬ 0
ln--at- l-'an-- --y--madeu. l- y--- l------ g--- m----- l- y-t- l-'-n-h g-y- m-d-u- --------------------------- ln yati li'anah ghyr madeu.
Zakaj ne prideš? ‫--نت- ل-ا--ا ت-ت- -‬ ‫----- ل-- ل- ت--- ؟- ‫-أ-ت- ل-ا ل- ت-ت- ؟- --------------------- ‫وأنت، لما لا تأتي ؟‬ 0
w'-n-, lima-l- ta-i-? w----- l--- l- t--- ? w-a-t- l-m- l- t-t- ? --------------------- w'ant, lima la tati ?
Nimam časa. ‫لا---ت-ل---‬ ‫-- و-- ل---- ‫-ا و-ت ل-ي-‬ ------------- ‫لا وقت لدي.‬ 0
l---w----la---. l-- w--- l----- l-a w-q- l-d-y- --------------- laa waqt laday.
Ne bom prišel/prišla, ker nimam časa. ‫ل- --- إ---ا -قت --ي.‬ ‫-- آ-- إ- ل- و-- ل---- ‫-ن آ-ي إ- ل- و-ت ل-ي-‬ ----------------------- ‫لن آتي إذ لا وقت لدي.‬ 0
ln---i -iidh--a wa----a-ay. l- a-- '---- l- w--- l----- l- a-i '-i-h l- w-q- l-d-y- --------------------------- ln ati 'iidh la waqt laday.
Zakaj ne ostaneš? ‫--ا -- تبقى-‬ ‫--- ل- ت----- ‫-م- ل- ت-ق-؟- -------------- ‫لما لا تبقى؟‬ 0
lma--a t--q-a؟ l-- l- t------ l-a l- t-b-a-؟ -------------- lma la tabqaa؟
Imam še delo. ‫-ل- م---ع- --عمل-‬ ‫--- م----- ا------ ‫-ل- م-ا-ع- ا-ع-ل-‬ ------------------- ‫علي متابعة العمل.‬ 0
e-- mut-b--at--le-mal. e-- m-------- a------- e-i m-t-b-e-t a-e-m-l- ---------------------- eli mutabaeat aleamal.
Ne ostanem zaradi tega, ker imam še delo. ‫-- -ب-ى-إ----ي----بعة-ال-مل.‬ ‫-- أ--- إ- ع-- م----- ا------ ‫-ن أ-ق- إ- ع-ي م-ا-ع- ا-ع-ل-‬ ------------------------------ ‫لن أبقى إذ علي متابعة العمل.‬ 0
ln --b--a-'i--h -al-a m--a-a--- --eam-l. l- '----- '---- e---- m-------- a------- l- '-b-a- '-i-h e-l-a m-t-b-e-t a-e-m-l- ---------------------------------------- ln 'abqaa 'iidh ealia mutabaeat aleamal.
Zakaj že greste? ‫-م- -ذ----لآن-‬ ‫--- ت--- ا----- ‫-م- ت-ه- ا-آ-؟- ---------------- ‫لما تذهب الآن؟‬ 0
lma ta--h-----ana? l-- t------ a----- l-a t-d-h-b a-a-a- ------------------ lma tadhhab alana?
Utrujen(a) sem. ‫أ-- ت-بان.‬ ‫--- ت------ ‫-ن- ت-ب-ن-‬ ------------ ‫أنا تعبان.‬ 0
ana---ae-a-. a--- t------ a-a- t-e-a-. ------------ anaa taeban.
Grem zato, ker sem utrujen(a). ‫أ-----أ-- ت-ب---‬ ‫---- ل--- ت------ ‫-ذ-ب ل-ن- ت-ب-ن-‬ ------------------ ‫أذهب لأني تعبان.‬ 0
adha-ab--i'a----t--ba-. a------ l------ t------ a-h-h-b l-'-n-y t-e-a-. ----------------------- adhahab li'aniy taeban.
Zakaj že odhajate? ‫--------ذا-ب--ل-ن؟‬ ‫--- أ-- ذ--- ا----- ‫-م- أ-ت ذ-ه- ا-آ-؟- -------------------- ‫لما أنت ذاهب الآن؟‬ 0
l-a-'an- dh-h-b--la-a? l-- '--- d----- a----- l-a '-n- d-a-i- a-a-a- ---------------------- lma 'ant dhahib alana?
Pozno je že. ‫----- --أخر-‬ ‫----- م------ ‫-ل-ق- م-أ-ر-‬ -------------- ‫الوقت متأخر.‬ 0
alw----muta-a--i--n. a----- m------------ a-w-q- m-t-'-k-i-a-. -------------------- alwaqt muta'akhiran.
Odhajam, ker je že pozno. ‫-س--هب لأن--لوقت-أص-ح---أ---ً-‬ ‫ س---- ل-- ا---- أ--- م-------- ‫ س-ذ-ب ل-ن ا-و-ت أ-ب- م-أ-ر-ً-‬ -------------------------------- ‫ سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً.‬ 0
s----h-ab l-'an---l--qt '-sb-- m-a-hra--. s-------- l----- a----- '----- m--------- s-'-d-h-b l-'-n- a-w-q- '-s-a- m-a-h-a-n- ----------------------------------------- sa'adhhab li'ana alwaqt 'asbah mtakhraan.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -