| Зошто не дојде? |
你 为什- ---- 呢 ?
你 为__ 没_ 来 呢 ?
你 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
你 为什么 没有 来 呢 ?
0
n---è-shé-e--é---u l-i---?
n_ w_______ m_____ l__ n__
n- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Зошто не дојде?
你 为什么 没有 来 呢 ?
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
| Бев болен / болна. |
我--病 --。
我 生_ 了 。
我 生- 了 。
--------
我 生病 了 。
0
Wǒ-s-ē---ìngl-.
W_ s___________
W- s-ē-g-ì-g-e-
---------------
Wǒ shēngbìngle.
|
Бев болен / болна.
我 生病 了 。
Wǒ shēngbìngle.
|
| Јас не дојдов, бидејки бев болен / болна. |
我-没--来-, -为 我 生病-了-。
我 没_ 来 , 因_ 我 生_ 了 。
我 没- 来 , 因- 我 生- 了 。
--------------------
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
0
W- m-i-ǒ---á-----------ǒ-s--ngbì--l-.
W_ m_____ l___ y_____ w_ s___________
W- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w- s-ē-g-ì-g-e-
-------------------------------------
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
Јас не дојдов, бидејки бев болен / болна.
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
| Зошто таа не дојде? |
她-为-么 没有---呢 ?
她 为__ 没_ 来 呢 ?
她 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
她 为什么 没有 来 呢 ?
0
Tā-w-ish-me---i-ǒ--l-- --?
T_ w_______ m_____ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Зошто таа не дојде?
她 为什么 没有 来 呢 ?
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
| Таа беше уморна. |
她 - --。
她 累 了 。
她 累 了 。
-------
她 累 了 。
0
Tā--è-le.
T_ l_____
T- l-i-e-
---------
Tā lèile.
|
Таа беше уморна.
她 累 了 。
Tā lèile.
|
| Таа не дојде, бидејки беше уморна. |
她------, -为-- --了 。
她 没_ 来 , 因_ 她 累 了 。
她 没- 来 , 因- 她 累 了 。
-------------------
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
0
T---é---- l--- yīnwè- tā------.
T_ m_____ l___ y_____ t_ l_____
T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- l-i-e-
-------------------------------
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
|
Таа не дојде, бидејки беше уморна.
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
|
| Зошто тој не дојде? |
他 为什么 -----呢-?
他 为__ 没_ 来 呢 ?
他 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
他 为什么 没有 来 呢 ?
0
T--wè----me -éiyǒ- -á- -e?
T_ w_______ m_____ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Зошто тој не дојде?
他 为什么 没有 来 呢 ?
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
| Тој немаше желба. |
他-没有-兴 趣-。
他 没_ 兴 趣 。
他 没- 兴 趣 。
----------
他 没有 兴 趣 。
0
Tā mé-y-u-xìn-qù.
T_ m_____ x______
T- m-i-ǒ- x-n-q-.
-----------------
Tā méiyǒu xìngqù.
|
Тој немаше желба.
他 没有 兴 趣 。
Tā méiyǒu xìngqù.
|
| Тој не дојде, бидејки немаше желба. |
他----- ,-为 --没有--趣 。
他 没_ 来 ,__ 他 没_ 兴_ 。
他 没- 来 ,-为 他 没- 兴- 。
--------------------
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
0
Tā----yǒ---á----īn-è--tā---iy-u --ng-ù.
T_ m_____ l___ y_____ t_ m_____ x______
T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- x-n-q-.
---------------------------------------
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā méiyǒu xìngqù.
|
Тој не дојде, бидејки немаше желба.
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā méiyǒu xìngqù.
|
| Зошто вие не дојдовте? |
你们-为什么--- 来 呢-?
你_ 为__ 没_ 来 呢 ?
你- 为-么 没- 来 呢 ?
---------------
你们 为什么 没有 来 呢 ?
0
Nǐme- w-i-h----méiy-----i-ne?
N____ w_______ m_____ l__ n__
N-m-n w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
-----------------------------
Nǐmen wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Зошто вие не дојдовте?
你们 为什么 没有 来 呢 ?
Nǐmen wèishéme méiyǒu lái ne?
|
| Нашиот автомобил е расипан. |
我们的 车 --了-。
我__ 车 坏 了 。
我-的 车 坏 了 。
-----------
我们的 车 坏 了 。
0
Wǒmen-d- ---hu--l-.
W____ d_ j_ h______
W-m-n d- j- h-à-l-.
-------------------
Wǒmen de jū huàile.
|
Нашиот автомобил е расипан.
我们的 车 坏 了 。
Wǒmen de jū huàile.
|
| Ние не дојдовме, бидејки нашиот автомобил е расипан. |
我---有 ---因------车 --了-。
我_ 没_ 来_ 因_ 我__ 车 坏 了 。
我- 没- 来- 因- 我-的 车 坏 了 。
-----------------------
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
0
W--en --i-ǒ- -á-- yī---i ----n -e-j- -u---e.
W____ m_____ l___ y_____ w____ d_ j_ h______
W-m-n m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w-m-n d- j- h-à-l-.
--------------------------------------------
Wǒmen méiyǒu lái, yīnwèi wǒmen de jū huàile.
|
Ние не дојдовме, бидејки нашиот автомобил е расипан.
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
Wǒmen méiyǒu lái, yīnwèi wǒmen de jū huàile.
|
| Зошто луѓето не дојдоа? |
为什么 没- --- 呢---。
为__ 没_ 人 来 呢 ? 。
为-么 没- 人 来 呢 ? 。
----------------
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
0
W---h--e--é-yǒ-r-- lái----.
W_______ m________ l__ n___
W-i-h-m- m-i-ǒ-r-n l-i n-?-
---------------------------
Wèishéme méiyǒurén lái ne?.
|
Зошто луѓето не дојдоа?
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
Wèishéme méiyǒurén lái ne?.
|
| Тие го пропуштија возот. |
他们-把 -- 错- 了-。
他_ 把 火_ 错_ 了 。
他- 把 火- 错- 了 。
--------------
他们 把 火车 错过 了 。
0
T---n -ǎ ---c---cu--uò--.
T____ b_ h_____ c________
T-m-n b- h-ǒ-h- c-ò-u-l-.
-------------------------
Tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
Тие го пропуштија возот.
他们 把 火车 错过 了 。
Tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
| Тие не дојдоа, бидејки го пропуштија возот. |
他- ---来 - -为-------- -过 --。
他_ 没_ 来 , 因_ 他_ 把 火_ 错_ 了 。
他- 没- 来 , 因- 他- 把 火- 错- 了 。
---------------------------
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
0
T--en méiy-u l----y----i--ā-en -- hu-chē-----uò--.
T____ m_____ l___ y_____ t____ b_ h_____ c________
T-m-n m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t-m-n b- h-ǒ-h- c-ò-u-l-.
--------------------------------------------------
Tāmen méiyǒu lái, yīnwèi tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
Тие не дојдоа, бидејки го пропуштија возот.
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
Tāmen méiyǒu lái, yīnwèi tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
| Зошто ти не дојде? |
你 -什么 没有-来 - ?
你 为__ 没_ 来 呢 ?
你 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
你 为什么 没有 来 呢 ?
0
Nǐ -----é-e ----ǒ--lái -e?
N_ w_______ m_____ l__ n__
N- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Зошто ти не дојде?
你 为什么 没有 来 呢 ?
Nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
| Јас не смеев. |
我 不--以--。
我 不 可__ 。
我 不 可-的 。
---------
我 不 可以的 。
0
W---- kěyǐ d-.
W_ b_ k___ d__
W- b- k-y- d-.
--------------
Wǒ bù kěyǐ de.
|
Јас не смеев.
我 不 可以的 。
Wǒ bù kěyǐ de.
|
| Јас не дојдов, бидејки не смеев. |
我---- --为---不----- 。
我 没 来 ,__ 我 不 可_ 来 。
我 没 来 ,-为 我 不 可- 来 。
--------------------
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
0
Wǒ mé- -á---y--wè- ----- kě-ǐlá-.
W_ m__ l___ y_____ w_ b_ k_______
W- m-i l-i- y-n-è- w- b- k-y-l-i-
---------------------------------
Wǒ méi lái, yīnwèi wǒ bù kěyǐlái.
|
Јас не дојдов, бидејки не смеев.
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
Wǒ méi lái, yīnwèi wǒ bù kěyǐlái.
|