Parlør

no Handle   »   uk Покупки

54 [femtifire]

Handle

Handle

54 [п’ятдесят чотири]

54 [pʺyatdesyat chotyry]

Покупки

[Pokupky]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk ukrainsk Spill Mer
Jeg vil kjøpe en preseng. Я-х--ів-би / хоті-- б-куп-т----д---но-. Я хотів би / хотіла б купити подарунок. Я х-т-в б- / х-т-л- б к-п-т- п-д-р-н-к- --------------------------------------- Я хотів би / хотіла б купити подарунок. 0
YA -hoti- -- - ----il- ---------p--a----k. YA khotiv by / khotila b kupyty podarunok. Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b k-p-t- p-d-r-n-k- ------------------------------------------ YA khotiv by / khotila b kupyty podarunok.
Men ikke noe altfor dyrt. А-- н- д-же ---оги-. Але не дуже дорогий. А-е н- д-ж- д-р-г-й- -------------------- Але не дуже дорогий. 0
A-- n--d-zhe ---o--y-. Ale ne duzhe dorohyy-. A-e n- d-z-e d-r-h-y-. ---------------------- Ale ne duzhe dorohyy̆.
Kanskje en veske? Мож-иво ---ку? Можливо сумку? М-ж-и-о с-м-у- -------------- Можливо сумку? 0
M-zhl-vo su--u? Mozhlyvo sumku? M-z-l-v- s-m-u- --------------- Mozhlyvo sumku?
Hvilken farge ønsker du? Я-о-- -ол--р- -- --х-----? Якого кольору Ви б хотіли? Я-о-о к-л-о-у В- б х-т-л-? -------------------------- Якого кольору Ви б хотіли? 0
Yakoho ---ʹoru-Vy-- k-o----? Yakoho kolʹoru Vy b khotily? Y-k-h- k-l-o-u V- b k-o-i-y- ---------------------------- Yakoho kolʹoru Vy b khotily?
Svart, brun eller hvit? Чор--го,-к-р------г--чи-б--о--? Чорного, коричневого чи білого? Ч-р-о-о- к-р-ч-е-о-о ч- б-л-г-? ------------------------------- Чорного, коричневого чи білого? 0
C-o-noho, k-r--h-e--ho-chy--i---o? Chornoho, korychnevoho chy biloho? C-o-n-h-, k-r-c-n-v-h- c-y b-l-h-? ---------------------------------- Chornoho, korychnevoho chy biloho?
Stor eller liten? В-лику-ч--м-л-н-ку? Велику чи маленьку? В-л-к- ч- м-л-н-к-? ------------------- Велику чи маленьку? 0
Ve--ku-ch-----e-ʹ-u? Velyku chy malenʹku? V-l-k- c-y m-l-n-k-? -------------------- Velyku chy malenʹku?
Kan jeg få se på denne? Ч- ---у---н---- гля---и? Чи можу я на цю глянути? Ч- м-ж- я н- ц- г-я-у-и- ------------------------ Чи можу я на цю глянути? 0
Ch--mo--u -a-n--tsyu --y-nuty? Chy mozhu ya na tsyu hlyanuty? C-y m-z-u y- n- t-y- h-y-n-t-? ------------------------------ Chy mozhu ya na tsyu hlyanuty?
Er det skinn? В--- -кірян-? Вона шкіряна? В-н- ш-і-я-а- ------------- Вона шкіряна? 0
Vo-- s-k----na? Vona shkiryana? V-n- s-k-r-a-a- --------------- Vona shkiryana?
Eller er det plast / syntetisk? Ч- --н- -і -ту--о-о--ате--а--? Чи вона зі штучного матеріалу? Ч- в-н- з- ш-у-н-г- м-т-р-а-у- ------------------------------ Чи вона зі штучного матеріалу? 0
Chy-von- -- s-t-c-noh--m-------u? Chy vona zi shtuchnoho materialu? C-y v-n- z- s-t-c-n-h- m-t-r-a-u- --------------------------------- Chy vona zi shtuchnoho materialu?
Skinn, selvfølgelig. Зі-шкір-- з--чай--. Зі шкіри, звичайно. З- ш-і-и- з-и-а-н-. ------------------- Зі шкіри, звичайно. 0
Zi-sh-i------yc-ay̆no. Zi shkiry, zvychay-no. Z- s-k-r-, z-y-h-y-n-. ---------------------- Zi shkiry, zvychay̆no.
Det er meget god kvalitet. Це -уж- хо---- --іс-ь. Це дуже хороша якість. Ц- д-ж- х-р-ш- я-і-т-. ---------------------- Це дуже хороша якість. 0
Ts- -u--e-k--ro--- yak--t-. Tse duzhe khorosha yakistʹ. T-e d-z-e k-o-o-h- y-k-s-ʹ- --------------------------- Tse duzhe khorosha yakistʹ.
Og denne vesken er virkelig rimelig. І-с-м---д-й----з-в-і- не до----. І сумка дійсно зовсім не дорога. І с-м-а д-й-н- з-в-і- н- д-р-г-. -------------------------------- І сумка дійсно зовсім не дорога. 0
I sumk--d--̆s---zov-im-n- d-roh-. I sumka diy-sno zovsim ne doroha. I s-m-a d-y-s-o z-v-i- n- d-r-h-. --------------------------------- I sumka diy̆sno zovsim ne doroha.
Jeg liker den. Ц--м--і под--аєт---. Ця мені подобається. Ц- м-н- п-д-б-є-ь-я- -------------------- Ця мені подобається. 0
T-----en- --do-a-e-ʹs-a. Tsya meni podobayetʹsya. T-y- m-n- p-d-b-y-t-s-a- ------------------------ Tsya meni podobayetʹsya.
Jeg tar den. Я ц- ві-ь-у. Я цю візьму. Я ц- в-з-м-. ------------ Я цю візьму. 0
Y- ------i--mu. YA tsyu vizʹmu. Y- t-y- v-z-m-. --------------- YA tsyu vizʹmu.
Kan jeg muligens bytte den? Ч- мо-у --цю -бм----и? Чи можу я цю обміняти? Ч- м-ж- я ц- о-м-н-т-? ---------------------- Чи можу я цю обміняти? 0
Ch- ---h--ya--syu o--i-y---? Chy mozhu ya tsyu obminyaty? C-y m-z-u y- t-y- o-m-n-a-y- ---------------------------- Chy mozhu ya tsyu obminyaty?
Selvfølgelig. З----й--. Звичайно. З-и-а-н-. --------- Звичайно. 0
Z---hay̆no. Zvychay-no. Z-y-h-y-n-. ----------- Zvychay̆no.
Vi kan pakke den inn som preseng. Ми за--к---о ї--як-п--а--н-к. Ми запакуємо її як подарунок. М- з-п-к-є-о ї- я- п-д-р-н-к- ----------------------------- Ми запакуємо її як подарунок. 0
My--a---uy-m------ -ak ------n-k. My zapakuyemo i-i- yak podarunok. M- z-p-k-y-m- i-i- y-k p-d-r-n-k- --------------------------------- My zapakuyemo ïï yak podarunok.
Der borte er kassen. К--- там. Каса там. К-с- т-м- --------- Каса там. 0
Kasa ta-. Kasa tam. K-s- t-m- --------- Kasa tam.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -