Parlør

no Småprat 2   »   uk Коротка розмова 2

21 [tjueén / én og tyve]

Småprat 2

Småprat 2

21 [двадцять один]

21 [dvadtsyatʹ odyn]

Коротка розмова 2

[Korotka rozmova 2]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk ukrainsk Spill Mer
Hvor kommer du fra? З--дк- --? З_____ В__ З-і-к- В-? ---------- Звідки Ви? 0
Zv---- -y? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
Fra Basel. З ---ел-. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базелю. 0
Z -az----. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
Basel ligger i Sveits. Баз--- роз-аш-в-н-й у--в-й----ї. Б_____ р___________ у Ш_________ Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї- -------------------------------- Базель розташований у Швейцарії. 0
Baz-l- --zt---ovany-̆-u -h-e-̆--ar---. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
Hils på ... Müller. Д-зв----е---дре--ме--ув-т- Ва--па-а--ю--е-а. Д________ в_______________ В__ п___ М_______ Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а- -------------------------------------------- Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 0
D--v--ʹ---vi-rek-m---uv--y-Va- ---- M--l---a. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
Han er utlending. В---- ---зе-е--. В__ – і_________ В-н – і-о-е-е-ь- ---------------- Він – іноземець. 0
V-n –-----eme---. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
Han snakker flere språk. Ві--р-зм-вл-є -ілько-а---в--и. В__ р________ к_______ м______ В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-. ------------------------------ Він розмовляє кількома мовами. 0
V-- -oz--v--a-e----ʹkom--mo-a--. V__ r__________ k_______ m______ V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-. -------------------------------- Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.
Er det første gang du er her? Ч- -и в--рше т-т? Ч_ В_ в_____ т___ Ч- В- в-е-ш- т-т- ----------------- Чи Ви вперше тут? 0
Ch------p--sh- -ut? C__ V_ v______ t___ C-y V- v-e-s-e t-t- ------------------- Chy Vy vpershe tut?
Nei, jeg var her i fjor også. Ні--я б-- /-б--а-ту--м-ну-о-о -ок-. Н__ я б__ / б___ т__ м_______ р____ Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-. ----------------------------------- Ні, я був / була тут минулого року. 0
Ni, y---u----bu-- --t-my---o-o-----. N__ y_ b__ / b___ t__ m_______ r____ N-, y- b-v / b-l- t-t m-n-l-h- r-k-. ------------------------------------ Ni, ya buv / bula tut mynuloho roku.
Men bare ei uke. Ал-----ь-и--иж-ен-. А__ т_____ т_______ А-е т-л-к- т-ж-е-ь- ------------------- Але тільки тиждень. 0
A-e--i--k-----h-e-ʹ. A__ t_____ t________ A-e t-l-k- t-z-d-n-. -------------------- Ale tilʹky tyzhdenʹ.
Hvordan liker du deg her hos oss? Чи---до-а--ься-вам-у-н--? Ч_ п__________ в__ у н___ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с- ------------------------- Чи подобається вам у нас? 0
Ch- po-o---et-s----am-- -a-? C__ p____________ v__ u n___ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m u n-s- ---------------------------- Chy podobayetʹsya vam u nas?
Veldig godt. Folk er vennlige. Д-же------- -юди приємн-. Д___ д_____ Л___ п_______ Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і- ------------------------- Дуже добре. Люди приємні. 0
Duzh--d----. ---dy -ryye-n-. D____ d_____ L____ p________ D-z-e d-b-e- L-u-y p-y-e-n-. ---------------------------- Duzhe dobre. Lyudy pryyemni.
Og naturen liker jeg også. І-м-с-е----- -од-б---ь---м-ні --кож. І м_________ п__________ м___ т_____ І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж- ------------------------------------ І місцевість подобається мені також. 0
I-m--t-----tʹ---d--ay----ya me-- -----h. I m__________ p____________ m___ t______ I m-s-s-v-s-ʹ p-d-b-y-t-s-a m-n- t-k-z-. ---------------------------------------- I mistsevistʹ podobayetʹsya meni takozh.
Hva jobber du med? Хто--- за ---ф-с-є-? Х__ В_ з_ п_________ Х-о В- з- п-о-е-і-ю- -------------------- Хто Ви за професією? 0
K-to--y--a prof----e--? K___ V_ z_ p___________ K-t- V- z- p-o-e-i-e-u- ----------------------- Khto Vy za profesiyeyu?
Jeg er oversetter. Я -ер-------. Я п__________ Я п-р-к-а-а-. ------------- Я перекладач. 0
Y- -ereklada-h. Y_ p___________ Y- p-r-k-a-a-h- --------------- YA perekladach.
Jeg oversetter bøker. Я-перек--д---к-и-и. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-и-и- ------------------- Я перекладаю книги. 0
YA pere--ad--- --y--. Y_ p__________ k_____ Y- p-r-k-a-a-u k-y-y- --------------------- YA perekladayu knyhy.
Er du alene her? В----т---мі? В_ т__ с____ В- т-т с-м-? ------------ Ви тут самі? 0
Vy -ut-----? V_ t__ s____ V- t-t s-m-? ------------ Vy tut sami?
Nei, kona mi / mannen min er her også. Ні,-м-- --н-а / м----ол--і--т--------. Н__ м__ ж____ / м__ ч______ т____ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т- -------------------------------------- Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 0
N-, --y--z--n-- --m--̆ ---l--i- --ko-h -u-. N__ m___ z_____ / m__ c_______ t_____ t___ N-, m-y- z-i-k- / m-y- c-o-o-i- t-k-z- t-t- ------------------------------------------- Ni, moya zhinka / miy̆ cholovik takozh tut.
Og der er de to barna mine. Т-- --кож--во- мої---і-ей. Т__ т____ д___ м___ д_____ Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й- -------------------------- Там також двоє моїх дітей. 0
T------o-- --o----o-----d-te-̆. T__ t_____ d____ m____ d_____ T-m t-k-z- d-o-e m-i-k- d-t-y-. ------------------------------- Tam takozh dvoye moïkh ditey̆.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Japansk er et av de mest fasinerende språkene. Mange finner skriftsystemet interessant. Det består av Kinesiske symboler og to sammensatte tegn. Et annet trekk ved Japansk er at det har mange dialekter. I noen tilfeller skiller de seg fra hverandre i betydelig grad. Dermed er det mulig at to snakkende fra forskjellige områder ikke forstår hverandre. Japansk har en melodisk aksent. Hvis et ord trenger å bli fremhevet, blir det ikke uttalt høyere. Pitchen til lydene er varierte. Det er omtrent 130 millioner mennesker som snakker Japansk. Naturligvis bor de fleste av disse i Japan. Det er også store grupper av Japansk talende i Brasil og Nord-Amerika. De er etterkommere av Japansk utvandrere. Det er relativt få som har språket som andre språk. Dette er det som bør motivere oss til å lære dette spennende språket!