Parlør

no Ute i naturen   »   uk На природі

26 [tjueseks]

Ute i naturen

Ute i naturen

26 [двадцять шість]

26 [dvadtsyatʹ shistʹ]

На природі

[Na pryrodi]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk ukrainsk Spill Mer
Ser du tårnet der borte? Б-чи----м-в--у? Б---- т-- в---- Б-ч-ш т-м в-ж-? --------------- Бачиш там вежу? 0
B-c-ysh --m vez-u? B------ t-- v----- B-c-y-h t-m v-z-u- ------------------ Bachysh tam vezhu?
Ser du fjellet der borte? Ба-и------г-ру? Б---- т-- г---- Б-ч-ш т-м г-р-? --------------- Бачиш там гору? 0
B------ -a-----u? B------ t-- h---- B-c-y-h t-m h-r-? ----------------- Bachysh tam horu?
Ser du landsbyen der borte? Ба-и--та--сел-? Б---- т-- с---- Б-ч-ш т-м с-л-? --------------- Бачиш там село? 0
B---------m-s-l-? B------ t-- s---- B-c-y-h t-m s-l-? ----------------- Bachysh tam selo?
Ser du elven der borte? Б---- -ам --чк-? Б---- т-- р----- Б-ч-ш т-м р-ч-у- ---------------- Бачиш там річку? 0
Bachy-h--a-------u? B------ t-- r------ B-c-y-h t-m r-c-k-? ------------------- Bachysh tam richku?
Ser du broen der borte? Ба-иш-т---м--т? Б---- т-- м---- Б-ч-ш т-м м-с-? --------------- Бачиш там міст? 0
Bach-sh-tam-m---? B------ t-- m---- B-c-y-h t-m m-s-? ----------------- Bachysh tam mist?
Ser du vannet der borte? Бачи- т---озе-о? Б---- т-- о----- Б-ч-ш т-м о-е-о- ---------------- Бачиш там озеро? 0
Bach-----am-oz-ro? B------ t-- o----- B-c-y-h t-m o-e-o- ------------------ Bachysh tam ozero?
Jeg liker den fuglen der. Т-й -та- м-----одо----ь-я. Т-- п--- м--- п----------- Т-й п-а- м-н- п-д-б-є-ь-я- -------------------------- Той птах мені подобається. 0
To-- --akh -eni--odoba-etʹsya. T--- p---- m--- p------------- T-y- p-a-h m-n- p-d-b-y-t-s-a- ------------------------------ Toy̆ ptakh meni podobayetʹsya.
Jeg liker det treet der. Т- -е--в--м-н--п-д-ба-----. Т- д----- м--- п----------- Т- д-р-в- м-н- п-д-б-є-ь-я- --------------------------- Те дерево мені подобається. 0
T---er-v--m-ni p-d-bay--ʹ---. T- d----- m--- p------------- T- d-r-v- m-n- p-d-b-y-t-s-a- ----------------------------- Te derevo meni podobayetʹsya.
Jeg liker denne steinen. Той к--ін- -е-і под---є--ся. Т-- к----- м--- п----------- Т-й к-м-н- м-н- п-д-б-є-ь-я- ---------------------------- Той камінь мені подобається. 0
To---kam-nʹ ---i -od--ay--ʹsy-. T--- k----- m--- p------------- T-y- k-m-n- m-n- p-d-b-y-t-s-a- ------------------------------- Toy̆ kaminʹ meni podobayetʹsya.
Jeg liker den parken der. Т------к ме-----д--аєт---. Т-- п--- м--- п----------- Т-й п-р- м-н- п-д-б-є-ь-я- -------------------------- Той парк мені подобається. 0
To-̆----- me-i-p-dob-y-t-sy-. T--- p--- m--- p------------- T-y- p-r- m-n- p-d-b-y-t-s-a- ----------------------------- Toy̆ park meni podobayetʹsya.
Jeg liker den hagen der. Т-й-с-- ме----о-о--єт--я. Т-- с-- м--- п----------- Т-й с-д м-н- п-д-б-є-ь-я- ------------------------- Той сад мені подобається. 0
Toy--sad me-- ---o-ayet----. T--- s-- m--- p------------- T-y- s-d m-n- p-d-b-y-t-s-a- ---------------------------- Toy̆ sad meni podobayetʹsya.
Jeg liker denne blomsten. Та -в-тк--ме-і-------єть--. Т- к----- м--- п----------- Т- к-і-к- м-н- п-д-б-є-ь-я- --------------------------- Та квітка мені подобається. 0
Ta---it-a-meni--od---yetʹsy-. T- k----- m--- p------------- T- k-i-k- m-n- p-d-b-y-t-s-a- ----------------------------- Ta kvitka meni podobayetʹsya.
Jeg synes det er pent. Я--в-ж-- ----а---м. Я в----- ц- г------ Я в-а-а- ц- г-р-и-. ------------------- Я вважаю це гарним. 0
Y- ----ha-u--se-h--n--. Y- v------- t-- h------ Y- v-a-h-y- t-e h-r-y-. ----------------------- YA vvazhayu tse harnym.
Jeg synes det er interessant. Я--ва----це-ц-ка-им. Я в----- ц- ц------- Я в-а-а- ц- ц-к-в-м- -------------------- Я вважаю це цікавим. 0
YA v----ay- -s- -sika-y-. Y- v------- t-- t-------- Y- v-a-h-y- t-e t-i-a-y-. ------------------------- YA vvazhayu tse tsikavym.
Jeg synes det er vakkert. Я в-а-а- це чу--в-м. Я в----- ц- ч------- Я в-а-а- ц- ч-д-в-м- -------------------- Я вважаю це чудовим. 0
YA -vaz-ay----e-ch--o---. Y- v------- t-- c-------- Y- v-a-h-y- t-e c-u-o-y-. ------------------------- YA vvazhayu tse chudovym.
Jeg synes det er stygt. Я-вв---- це --и----. Я в----- ц- б------- Я в-а-а- ц- б-и-к-м- -------------------- Я вважаю це бридким. 0
Y- ----hay- -s- b-ydkym. Y- v------- t-- b------- Y- v-a-h-y- t-e b-y-k-m- ------------------------ YA vvazhayu tse brydkym.
Jeg synes det er kjedelig. Я--важ-- -е н-д--м. Я в----- ц- н------ Я в-а-а- ц- н-д-и-. ------------------- Я вважаю це нудним. 0
YA-v---h--- --e n-d---. Y- v------- t-- n------ Y- v-a-h-y- t-e n-d-y-. ----------------------- YA vvazhayu tse nudnym.
Jeg synes det er fryktelig. Я-----а- ---стр--н--. Я в----- ц- с-------- Я в-а-а- ц- с-р-ш-и-. --------------------- Я вважаю це страшним. 0
YA-vvazh-y- ts----r-----m. Y- v------- t-- s--------- Y- v-a-h-y- t-e s-r-s-n-m- -------------------------- YA vvazhayu tse strashnym.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Latvisk er med i den østlige gruppen av de baltiske språkene. Det snakkes av mer enn 2 millioner mennesker. Latvisk er nært beslektet med Litauisk. Men, disse språkene er ikke veldig like hverandre. Dermed kan det skje at Litauere og Latviere konverserer på Russisk. Strukturen i Latvisk er mindre arkaisk enn det Litauiske. Imidlertid kan mange gamle elementer bli funnet i tradisjonelle sanger og dikt. Disse viser forholdet mellom det Latviske og Latin. Vokabularet er konstruert på en veldig interessant måte. Det inneholder mange ord som kommer fra andre språk. Blant disse er Tysk, Svensk, Russisk og Engelsk. Noen ord ble nylig opprettet fordi de rett og slett har manglet til nå. Latvisk er skrevet med det Latinske alfabet og har aksent på første stavelse. Grammatikken har mange funksjoner som ikke finnes i andre språk. Men skrivereglene er bestandig klare og tydelige.